林山
中國古代的文字里,有標(biāo)點符號嗎?
應(yīng)該說,有,但是不常用。中國古代的文言文典籍中,大多數(shù)是不用標(biāo)點符號的。
不用標(biāo)點符號,不等于說不用斷句。這個斷句,是要讀者自己來做的。因此,古人非常重視斷句訓(xùn)練?!抖Y記·學(xué)記》記載:“一年視離經(jīng)辨志”,即學(xué)生入學(xué)一年就要考核“離經(jīng)辨志”的能力。所謂“離經(jīng)”,是指離析經(jīng)文文句,也就是斷句;所謂“辨志”,是指辨解文句內(nèi)容。
其實,離經(jīng)和辨志是同一件事物的兩個方面。標(biāo)點文言文的過程就是提高閱讀能力的過程。標(biāo)點有誤,反映出對原文的理解必定有錯誤。只有反復(fù)考察原文,弄懂原文的含義,才能正確地標(biāo)點斷句。
古人把閱讀文章的斷句功夫,叫做“句讀”。私塾老師教授學(xué)生時,紅筆斷句,學(xué)生水平提高以后,不需句讀,就能夠通讀文章。句讀的基本原則就是“語絕為句,語頓為讀”,即語氣結(jié)束的地方為“句”,用圈來標(biāo)記;沒有結(jié)束的文句叫作“讀”,用點來標(biāo)記。古人常用“可圈可點”一詞,贊頌?zāi)澄粴v史人物的功業(yè)。
我國也有一些古代的典籍,在抄寫出來或印刷出來的時候,就把句讀標(biāo)出來了,這是說我國古代也有標(biāo)點符號的原因。但是,這樣的標(biāo)點符號很不規(guī)范統(tǒng)一,隨意性很大,而且使用得也很少。
其實在古代,不光中文沒有標(biāo)點符號,英文、法文、拉丁文、希臘文也都沒有標(biāo)點符號。為什么古書都沒有標(biāo)點符號呢?學(xué)者梁文道先生曾給出過這樣有趣的解釋:
古代書的產(chǎn)量是很低的,市面能找到的書的種類也很少。羅馬帝國時代一年只能出產(chǎn)一兩百種書。中世紀(jì)末期有個歐洲最博學(xué)的學(xué)者——他一輩子也只看過800多本書,所以古人的博識與今天是不一樣的。大家都說孔子很博學(xué),但那時候有幾本書呢?古人講究的博學(xué)是深讀,用英文說就是一兩百本書放在你面前,可能是你一生要讀的書了,所以要慢慢讀、一個字一個字讀,讀完再讀,一遍遍體會字里行間的意思——很快讀完,以后沒得讀豈不很痛苦?
古代為什么沒有標(biāo)點符號?因為不需要讀那么快。標(biāo)點符號的流行只是近兩三百年間的事情。標(biāo)點符號是怎么誕生的呢?它其實是一個商業(yè)行為的結(jié)果。五六百年前,歐洲出現(xiàn)了古登堡印刷術(shù),書籍出現(xiàn)并成為最古老的工業(yè)產(chǎn)品,進(jìn)入市場成了商品。出于成本考慮,印刷商也就是書商就想做大量印刷來攤薄成本,于是他們發(fā)明了標(biāo)點符號,讓書變得更容易讀、讀得更快。這還不夠,還要分段。
古人的書是沒有分段的,也沒有章節(jié)。今天我們看《論語》,一篇與另一篇之間是沒有關(guān)系的,卷只是物質(zhì)上的單位,竹簡不夠了,再換一卷繼續(xù)寫。中國古代的書是這樣,印度、阿拉伯、歐洲的書也是這樣。印刷術(shù)出來之后,出版商才開始給書籍做段落篇幅的劃分。
我國現(xiàn)在通用的標(biāo)點符號,是在我國古代的“句讀”“圈點”等標(biāo)點和符號的基礎(chǔ)上,再引進(jìn)西方國家的一些標(biāo)點符號,經(jīng)過百余年的使用改造融合而成的。
(立方摘自北京日報出版社《萬物有意思:科學(xué)探秘》)