唐金菊
近幾年,中國電影在國內(nèi)獲得好評、口碑與獎項的同時,也在積極拓展國外市場,并取得了較好的票房成績。根據(jù)美國電影票房統(tǒng)計網(wǎng)站給出的有關數(shù)據(jù)顯示,《戰(zhàn)狼2》的海外票房超過100 萬美元,是有史以來第一部進入全球TOP100 票房影片榜的華語電影,打破了長期以來美國好萊塢對電影市場的統(tǒng)治。然而,與美國、印度電影的國際傳播相比,中國電影的海外傳播較弱,需要在今后積極做出調(diào)整。因此,聯(lián)系實際分析中國電影海外傳播的文化內(nèi)涵與傳播策略具有極強的必要性。
我國是一個歷史悠久的國家,在五千年歷史發(fā)展進程中積累了寶貴且深厚的文化財富[1]。電影作為一種藝術形式,其創(chuàng)作本身就是基于文化、藝術產(chǎn)生的,高質(zhì)量的電影往往可作為文化傳播的重要媒介,其中的內(nèi)容不僅可以展現(xiàn)中國獨具特色的文化藝術特征,還可以融入傳統(tǒng)文化?;谶@一層面考慮,不難看出中國電影的海外傳播具有極強的必要性:第一,有助于全世界對中國文化進行深度理解。電影作為一種兼具視覺、語言元素的文藝形式,在文化傳遞上的作用不可替代,當中國電影在海外得到廣泛傳播時,其中蘊含的中國文化、民俗習慣等均能在潛移默化中讓海外觀眾所接受,彌補文化差異所帶來的隔閡與誤解,從而加快世界地球村建設與發(fā)展。第二,中國電影海外傳播能夠更好地彰顯中國文化魅力,讓外國觀眾能夠通過電影了解中國文化的內(nèi)涵與豐富的情感,對中國文化產(chǎn)生興趣,促使中國文化在世界舞臺上逐漸占據(jù)重要位置。
中國電影的競爭力主要體現(xiàn)在民族文化層面,這是由于中國文化對西方觀眾、國際市場有著較大的吸引力[2]。然而并非所有民族文化內(nèi)容都適用于海外傳播,若是想要制作出更加契合世界的中國風電影,就必須將民族文化較好地融入電影中,使海外觀眾可以基于影片了解到中國相對完整的文化體系。歸根結(jié)底,中國電影海外傳播即為文化傳播,如何充分利用國際舞臺對中國電影進行較好宣傳,展現(xiàn)民族文化與內(nèi)涵成為需要考慮的重要問題。比如,《哪吒之魔童降世》是國內(nèi)較優(yōu)秀的動漫影片,而在國外這一影片的評價并不高,產(chǎn)生這一情況的主要原因在于海外觀眾對于哪吒“生而為魔”的背景不理解,對于中國親子關系的深意缺乏體會,文化折扣現(xiàn)象凸顯,這樣的情況下很難在海外引起較好反響。若想要加快中國電影的海外傳播速度,就必須對中國式故事進行重新編排,將海外觀眾的理解能力納入考慮范疇,制作出能夠兼顧海內(nèi)外觀眾的高質(zhì)量電影,實現(xiàn)文化價值觀的有效傳播。比如,《流浪地球》與《孔子》兩部電影在海外市場取得了較好成績,前者是以人類命運共同體為核心展開敘述,后者則是傳達了“和而不同”的觀點與態(tài)度,這與國家之間“求同存異”的發(fā)展方針相契合,有助于文化輸出,展現(xiàn)中國文化特色。
中國電影若想要在海外得到較好傳播,增強融通交流也是十分重要的一環(huán)。這種融通性主要體現(xiàn)在語言與價值觀兩個層面。在語言層面,需要考慮中西方文化、語言表達的差異性,中國電影在海外進行放映時,海外觀眾主要是以字幕的形式對電影內(nèi)容有所了解,這就要求對電影字幕進行更好的翻譯,不僅要表達出電影原本的含義,還能夠增加語言深度,從而在海外市場進行廣泛傳播。比如,《長城》這部電影是中美合資的重工業(yè)電影,其中對話涵蓋了英語、漢語、西班牙語等,從創(chuàng)作初期就已經(jīng)充分考慮了海外觀眾對于字幕的潛在需求與理解,其中漢語對白部分并沒有嚴格按照劇本來進行,而是通過意譯法來表達人物意圖,確保海外觀眾能夠通過語言、語境對電影有更加深刻的理解。從價值觀層面來看,中國電影若想要獲得異域觀眾的認可,就必須在價值觀、思維方式上進行適當調(diào)整,只有真正著眼于世界、民族等宏觀大背景,才能實現(xiàn)文化共鳴、情感互通。
海外傳播并非一朝一夕就能夠完成,更多的是要充分考慮電影本身能否較好適應國際舞臺。如今,創(chuàng)新已經(jīng)成為時代主題,只有注重創(chuàng)新、優(yōu)化電影內(nèi)容,找到更加適合國際價值觀的突破口,才能為中國電影海外傳播創(chuàng)造良好條件[2]。一般情況下,創(chuàng)新理念主要體現(xiàn)在電影制作與電影宣傳兩個方面。電影制作主要是提高電影自身的科技感,將文化元素與文化內(nèi)容相互融合,色彩、音樂、畫面、動作也要呈現(xiàn)出多樣化、立體化效果,這樣才能給觀眾帶來耳目一新的感受與視覺體驗,在影像制作方案上也要予以創(chuàng)新,提高電影的呈現(xiàn)能力,以更加震撼的視覺、聽覺效果吸引海外觀眾。宣傳途徑也需要創(chuàng)新,要充分考慮當?shù)氐奈幕尘?、環(huán)境差異等要素,優(yōu)化文案制作、營銷思路、推廣舉措,實現(xiàn)電影宣傳優(yōu)勢最大化。然而,目前我國影視公司在影片推廣與宣傳方面的能力較弱,直接影響到了海外傳播效果,還需予以足夠重視,積極進行調(diào)整,以推動中國電影在國際上快速發(fā)展。
中國電影的海外推廣離不開政府的鼓勵和扶持,為了使中國電影更好地在海外市場上占據(jù)重要位置,就必須明確電影定位。首先,在保持“自我”的同時適應國際市場[3]。改革開放以后,西方外來文化開始進入國內(nèi),國內(nèi)部分文藝工作者不加批判地接受了西方的價值觀念與思維方式。具體到電影創(chuàng)作領域,許多影片建構(gòu)的中國形象或者說是中華文化,充斥著西方話語下的“東方主義”色彩,“他者化”“自我東方化”的現(xiàn)象較為普遍,這也導致中國電影逐漸失去自身魅力,在西方文化的沖擊下逐漸喪失“自我”,生活習慣、影片精髓等均發(fā)生較大變化[4]。在這種情況下,中國電影很難較好展現(xiàn)中國特色,甚至還面臨被“同化”的命運。因此,在未來發(fā)展過程中,中國電影的定位必須明確,找到中國電影“自我”與國際電影市場需求的平衡點,以此為切入點創(chuàng)作獨具中國特色的電影,為中國電影的海外傳播創(chuàng)造良好條件。其次,以包容的心態(tài)推廣“自我”。法國電影、印度電影、日韓電影在國際市場上能夠脫穎而出,其主要原因在于電影本身具有鮮明的文化、民族特色,只有展現(xiàn)出自身特點并被海外觀眾廣泛接受以后,“自我”才能夠被逐漸放大,并吸引海外觀眾[5]。具體而言,在電影敘事體系與話語構(gòu)建的過程中,圍繞普適性話題展開,將其作為核心講述中國故事,避免“自我東方化”,同時找到中國電影與國際市場之間的“最大公約數(shù)”,從整體上提高中國電影的品質(zhì),找到最適合中國電影制作的關鍵點,加快推進中國電影海外傳播的進程。
差序格局的概念最初是由費孝通先生提出的,主要是指中國的社會結(jié)構(gòu)是一種以“己”為中心的“差序格局”。每個人將自己置身于人際關系中心,通過他人與自己的親疏關系構(gòu)建網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)。這種理念同樣適用于中國電影的海外傳播。習近平總書記也曾提出:要采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、分眾化表達,增強國際傳播的親和力和實效性。[6]在中國電影海外宣傳過程中,應率先進行文化親疏分析,找到電影最為契合的海外區(qū)域再進行傳播,能夠起到事半功倍的效果。比如,新疆電影《鮮花》在哈薩克斯坦獲得了高度的文化認同,電影主要是講述哈薩克族風情的唯美故事,民族文化上與哈薩克斯坦有著較高的契合度,因此將這一部電影在哈薩克斯坦進行推廣能夠取得較好的效果,這種文化紐帶為電影宣傳創(chuàng)造了良好條件,提高了電影海外傳播的有效性。再比如,中國戲曲、武俠、玄幻等具有中國傳統(tǒng)文化色彩的電影在東南亞地區(qū)受到熱烈歡迎,其原因主要體現(xiàn)在兩個方面:(1)東南亞文化與中國文化之間存在密切聯(lián)系,不管是語言還是文化均存在契合點,以文化為紐帶仍然適用于中國電影在東南亞地區(qū)的宣傳。(2)東南亞地區(qū)生活著大量的華人華僑,而這一區(qū)域的人大多數(shù)都接觸過中國文化,受中國文化的影響對中國電影具有濃厚興趣,這為電影宣傳帶來極大便利。由此可見,基于“差序格局”進行文化分析、實現(xiàn)精準營銷是十分必要的。這也要求在中國電影推廣過程中,應優(yōu)先鎖定與電影匹配的區(qū)域,再結(jié)合文化契合點、當?shù)匚幕卣鞯戎朴喰麄魍茝V方案,優(yōu)化宣傳手段,盡可能多地展現(xiàn)出中國電影的優(yōu)勢。
一部優(yōu)秀的中國電影能夠較好地體現(xiàn)中華民族精神和時代精神,同時也能較好反映出中國人民獨特的審美追求與價值取向[7]。新時期,中國電影若想在海外得到較好傳播,就必須融合核心力量,對優(yōu)勢資源進行整合,協(xié)同推進電影傳播。比如,中國電影在泰國的宣傳除了基于中泰一家親的歷史淵源以及泰國民眾對中國電影的熱愛,還基于泰國市場對中國電影的需求。目前,中泰兩國的影視交流活動以官方與民間相結(jié)合的往來方式為主,企業(yè)參與度較高,商業(yè)輸出成分居多。為了更好地實現(xiàn)中國電影在泰國的推廣,就必須整合可利用資源,充分調(diào)動各方力量參與的積極性,支持和保障相關從事電影行業(yè)機構(gòu)的輸入方和輸出方的有效銜接。從國家層面來看,應給予戰(zhàn)略支持,文化產(chǎn)品的流通、消費勢必會受到客觀市場價值規(guī)律的影響,但文化產(chǎn)品同時也具有特殊性,不能完全從“市場”的角度看待問題。在海外宣傳過程中,國家應予以一定的政策支持,鼓勵影視產(chǎn)業(yè)對外發(fā)展,《“十四五”中國電影發(fā)展規(guī)劃》《國家電影事業(yè)發(fā)展專項資金2021 年度國產(chǎn)影片海外發(fā)行與版權(quán)銷售獎勵項目申報指南》等政策的提出均是基于這一大背景,為中國電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展創(chuàng)造了良好條件[8]。不僅如此,中國電影海外宣傳還應充分利用全媒體。目前,我國互聯(lián)網(wǎng)、云計算、人工智能等數(shù)字科技得到較好發(fā)展,而在發(fā)達國家,社交媒體、移動應用已然成為重要的信息入口,中國電影海外傳播應充分利用這一特點,整合資源,支持線上傳播,通過這種方式,降低中國電影海外宣傳成本,宣傳成果也會以數(shù)據(jù)的形式反饋,從而打開電影宣傳突破口。
綜上所述,21 世紀是我國經(jīng)濟、科技發(fā)展迅速的時期,我國的國際地位也逐漸提升。黨與國家也更加注重文化交流與輸出,在外交上積極推動中國文化走出去,這為中國電影的海外傳播創(chuàng)造了良好條件,同時可通過明確電影定位、充分利用差序格局、整合優(yōu)勢資源等方式,加快中國電影海外傳播進程,提高傳播的有效性,使中國文化能夠在國際舞臺上得到較好宣傳。