確切來說, 世界缺少了思考并不會發(fā)生任何的改變, 最多是少了一點兒有趣的靈魂, 而人的產(chǎn)生卻為這個世界注入了諸多的另一種可能。 山里的林, 谷底的風, 水中的魚, 天上的鳥……這些構(gòu)成自然和世界原始面貌的東西深究并無意義, 作為感性的生物, 人們在目睹這些事物的時候, 鉤織著和表面不一樣的結(jié)構(gòu)。
我一直認為世界是有形的, 不單單只是因為人的出現(xiàn)賦予了它這些東西。 我在接觸自然之物的同時, 會莫名地衍生出對它們世界構(gòu)造的求知欲, 于此又會衍生出對人類世界的另一種追溯:世界的每一種東西都可以成為引發(fā)思考大爆炸的導火索, 不管它是自然產(chǎn)生的, 抑或是人造的, 如果是前者, 我們還需要知道它的本質(zhì), 這是一個雙重工作, 在剖析表面的同時挖出隱藏在內(nèi)部的可能, 如果是后者, 事情則會變得更加容易, 產(chǎn)生于我們腦海內(nèi)部的東西, 在成形之前就已經(jīng)經(jīng)歷了多重思考。
為思考而思考, 這顯然不行, 為一個已預備的事物思考, 這是目的性的, 為世界的一切思考, 包括自然與人造, 這才是思考的真正需要。 當然, 這種思考至于會對世界產(chǎn)生怎樣的影響, 我想, 除了給予我們?nèi)诵院屠硇陨系乃枷雴l(fā)之外, 對世界本質(zhì),對世界的其他生命, 并不會有多大影響。