亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        郭沫若筆名談

        2022-12-19 08:54:14蔡震
        郭沫若學刊 2022年4期
        關鍵詞:本名筆名郭沫若

        蔡震

        (中國社會科學院 郭沫若紀念館,北京 100004)

        一張名片

        郭沫若紀念館藏有一張郭沫若的名片,豎行繁體字:右上臺頭兩行作“國民政府軍事委員會政治部文化工作委員會主任委員”,中間為姓名,清楚地印著“郭沬若”,左下角文字為“四川樂山”(見圖片)。

        我是最近翻檢資料才看到這張名片,在這之前,正在考慮新近一篇考察郭沫若一首佚詩的文章最后遺留的那個問題:“昧若”,是否就是郭沫若所署筆名?這篇文章披露并詳盡查考了一首篇名作《隔海送時珍赴德行》的詩,署名“昧若”,發(fā)表于《自覺月刊》第一卷第二號。①文章認為該詩為郭沫若所作。文章的考證應該說做得非常仔細,唯獨留下一個最關鍵的署名問題未能考訂鑿實。這樣一來,將該詩作為郭沫若佚文的一篇史料是可以的,但要將其作為作品文獻收入郭沫若作品全集,譬如,正在編輯中的《郭沫若全集·補編》,似仍需要仔細斟酌。事實上發(fā)表在刊物上的該詩若無署名,考訂做到這一步也就可以了,但該詩既署名為“昧若”所作,那就需要對這個署名要么證偽,要么辨真,予以訂定,以確認該詩完整的歷史信息。

        由是我想到,郭沫若的筆名還是需要認真再做點梳理考訂工作的。因為上世紀80年代雖然有過若干經整理刊出的郭沫若筆名錄、現(xiàn)代作家筆名錄等等。可是自那以后,一方面,郭沫若筆名的問題再沒有被研究者認真考察過;另一方面,這些名錄都將郭沫若的字、號、別名、化名等與筆名混為一談,且其中存在不少疏誤,乃至有不知所出者。書信署名亦被混同為筆名,卻又缺失甚多。

        “沫”與“沬”

        問題既因那張名片而起,就先來談談“沫”與“沬”兩個字。過去也曾注意到在舊報刊上郭沫若文章作品的署名出現(xiàn)有“郭沬若”的情況,但一直以為這只是排版過程中排字工人的誤植。印刷廠以前用鉛字排版做紙型,需要排字工人從鉛字盤中一個一個撿出字模。“沫”“沬”二字字形筆畫相近,在字盤里的位置也會相近,錯撿的可能就大,造成誤植,不足為怪。

        但是名片的印制,排版應該格外仔細,尤其是片主姓名的排印,很難說會誤植。不過凡事都可能有“萬一”,所以看到這張印作“郭沬若”的名片后,我即以案頭隨手可以翻檢到的文字資料做了一番考察,看看是否就是個“萬一”?結果令我大為驚

        ①見梁儀:《從郭沫若佚詩〈隔海送時珍赴德行〉談起》,《新文學史料》2022年第2期。訝:在郭沫若以前發(fā)表或出版的文章著述,即印刷物中,署名實際上印作“郭沬若”者有相當數(shù)量(因只是根據(jù)手邊翻檢的資料,不好做出統(tǒng)計意義上數(shù)量大小占比的分析)。我挑揀了少許,作了幾張圖片隨文,以便直觀地看一看這種情況。

        圖一:幾種郭沫若作品集內封頁的署名。

        創(chuàng)造社出版部是創(chuàng)造社的出版機構,大量出版有郭沫若的作品著述。光華書局和現(xiàn)代書局都是與郭沫若有人際交往關系,在上世紀二三十年代出版了許多郭沫若作品著述的書局。這幾家出版機構出版的書籍中署名作“郭沬若”的尚有多種(就我所見)。

        圖二:《東方文藝》《劇場藝術》《質文》幾種刊物上刊文的署名,這是在郭沫若流亡日本時期?!秳鏊囆g》《質文》為在日本東京出版印行的刊物。

        郭沫若文章著述署名中的這種情況,人們在實際上大概都視而未(不)見。當然不是主觀故意上的不見,確實因兩字的字形,如非有意查看,不會注意到是“沫”還是“沬”。但是既然注意到了這種情況的存在,就得對此問個究竟。

        圖三:《救亡日報》刊文的署名,“沬”“沫”均有。郭沫若是《救亡日報》社社長。

        圖四:《中國詩壇》的同一頁,兩篇文字,一作“郭沫若”,一作“郭沬若”。這種兩字在同一期刊物混用的情況并非個案。

        之所以出現(xiàn)這種情況,我想無非兩個原因:一是排字時誤植,一是“沫”“沬”兩字通用。誤植的情況肯定會有(如前所說因鉛字排版的方式),但不會成為數(shù)量很多的現(xiàn)象。那應該就是兩字通用的原因,但可以證實嗎?郭沫若雖然曾在《創(chuàng)造十年續(xù)篇》中稱“沫若”的含義實指沬水、若水,但古代另有一條位于河南的河流名沫水。大概郭沫若當時也不太有把握,所以“沬若”“沫若”的署名,一開始就都有使用。上世紀二三十年代有些文字的民間使用,包括約定俗成的用法,與今不盡相同,不過“沫”“沬”兩字的使用有無這種情況,我們今天無從知曉。

        或者只有通過字典來查找相關信息。在查閱了若干字典(詞典)后,在《康熙字典》對“沫”字的釋讀中我找到了這樣的信息:

        音末。水名?!菊f文】水出蜀西徼外,東南入江。

        又浮沫也。【莊子·大宗師】相煦以濕,相濡以沫。

        ……

        又汗流貌?!厩皾h·郊祀歌】麜赤汗,沫流赭。【注】應劭曰:流沫如赭也。李奇曰:沫如靧面之靧。師古曰:沫沬兩通。沬者,言被面如頮也,字從水傍,午未之未,音呼內反。沫者,言汗流沫出也,字從水傍,本末之末,音亦如之。

        ……

        師古,顏師古,唐代經學家。按其注說“沫沬兩通”?!菊f文】以“靧”“頮”均為“沬”的異體字?!澳薄皼i”既兩通,那么“沫若”與“沬若”豈非亦“兩通”。“沫”“沬”二字字義的這種關系,當時是否就是在一定范圍內(譬如,出版、印刷行業(yè))的通識?郭沫若在主觀上是否知曉這一點(雖然他自己名字的用字,應該不會不注意到“沫”“沬”兩字字形筆畫上的差異)?于今似已不得而知了,但以字(辭)典對字義的釋讀,可以確認“沫”“沬”兩字的關系。

        《脫離蔣介石以后》中寫到的一個歷史細節(jié)頗有意思:1927年4月,郭沫若受命前往上海主持總政治部上海分部工作,尚未到達上海,即得知蔣介石已經查封了上海分部,遂暫留蘇州,期間致信蔡暢,“報告我的行蹤,并報告富春同志已到上海的消息”?!暗也荒芄_地通信,我寫給蔡暢的信上,‘沫’字是寫成‘妹’字的,于是‘土豪劣紳’一變而為‘母豪劣紳’了”。①郭沫若:《脫離蔣介石以后》,《郭沫若全集·文學編》第13卷,北京:人民文學出版社,1982年,第194頁。用“妹”字,或許是借性別用字迷惑外人,但對于接信人,相必是憑讀音,即能知其為“沫若”。這是不是也可以印證“沬若”通“沫若”。

        從“沫沬兩通”,我們可以進而討論“昧若”這個署名。

        《漢典》解“沬”,“通〈昧〉”,《辭源》亦解“沬”,“通‘昧’”,則“昧若”與“沬若”或“沫若”是不是也可以視作通用。如是,則可為“昧若”是否郭沫若筆名作解。當然這完全是從字義上去推斷。署名“昧若”的作品,僅見《隔海送時珍赴德行》一詩,如有新的史料,或另有署名“昧若”的文章作品發(fā)現(xiàn),或可再作進一步的考證。

        筆名輯錄

        梳理郭沫若的筆名錄,有一個原則需要確認,即,筆名的含義不能泛化,要準確。所謂筆名,自然與用筆寫作相關,是用來為撰寫作品、著述署名所用。字、號、別名、化名等,不同于筆名,若不用于文章著述署名,則不應稱之為筆名。

        郭沫若使用筆名,始自留學日本時期的1919年,大致依照時間順序做一梳理,可以輯錄如下,每一筆名之后,列舉一篇其所署名的文章、作品、譯著等信息:

        夏社,《抵制日貨之究竟》,上?!逗诔薄吩驴?919年第一卷第二號。

        夏社,是郭沫若與幾個同學組織的一個小小社團,郭沫若主要擔負撰寫文章的工作。以此署名文章,實際上還并非有意作為個人筆名,只是因其署名發(fā)表的文章為郭沫若撰寫,故視為郭沫若筆名。

        沫若,《鷺鶿》《抱和兒浴博多灣》,1919年9月11日上海《時事新報·學燈》。

        這是郭沫若初次使用這一筆名。

        郭開貞,《同文同種辯》,上?!逗诔薄吩驴?919年第一卷第二號。

        開貞,《風》,上?!逗诔薄吩驴?919年第一卷第二號。

        “開貞”是郭沫若本名,此時以“郭開貞”“開貞”為文章署名,應該是以本名署名。但在“郭沫若”實際上成為本名(見下文)后,作為郭沫若作品文獻資料,其亦可視為筆名。

        郭沫若,“通訊”致陸友白信,上?!逗诔薄吩驴?920年第一卷第三號。

        本期《黑潮》尚有詩《箱崎吊古》,目錄頁署名“郭沫若”,內文署“沫若”。

        沫,《葬雞》,1920年10月16日上?!稌r事新報·學燈》。

        麥克昂,《英雄樹》,《創(chuàng)造月刊》1928年1月第1卷第8期。

        我這‘麥克’是英文maker(作者)的音譯,‘昂’者我也,所以麥克昂就是‘作者是我’的意思。①郭沫若:《跨著東?!罚豆羧の膶W編》第13卷,第306頁。

        杜頑庶,《中國社會之歷史的發(fā)展階段》。上?!端枷朐驴?928年第4期。

        杜衎,《詩書時代的社會變革與其思想上的反映》,上?!稏|方雜志》半月刊1929年第26卷第8期、9期、第 11期、12期。

        易坎人,譯著《屠場》(美)辛克萊著,上海南強書局1929年8月初版。

        坎人,譯著《石炭王》(美)辛克萊著,上海樂群出版社1928年11月初版。

        我開始在國內重新發(fā)表文章時還不敢用本名?!畛醢l(fā)表在《東方雜志》上,用的是杜衎的假名?!妒客酢贰锻缊觥贰睹河汀?,用的是易坎人。這些假名的用意是這樣的。我的母親姓杜,而我母親的性格是衎直的,我為紀念我的母親,故假名為杜衎。我自己是一個重聽者,在斑疹傷寒痊愈之后,雖然靜養(yǎng)了一年,而聽覺始終只恢復到半聾以下的程度?!兑捉洝飞系目藏裕洹谌艘矠槊@’,故我這個聾子便取名為易坎人。②郭沫若:《我是中國人》,《郭沫若全集·文學編》第13卷,第368頁。

        杜荃,《讀〈中國封建社會史〉》,《新思潮》1930年1月第2、3期合刊。

        杜衍,《抗敵與民主的不可分性》,1937年7月30日上?!度碎g十日》旬刊第14期。

        郭鼎堂,《臣辰盉銘考釋》,北平《燕京學報》1931年6月第9期。

        有筆名錄③見李文遂、王澤君:《郭沫若筆名、別名、化名匯釋》,《郭沫若研究叢刊》第1輯。認定“郭鼎堂”始用于1926年2月商務印書館初版的《約翰沁孤的戲曲集》,署名作“郭鼎堂譯述”,有誤?!岸μ谩敝枪袅魍鋈毡局?929年起才使用的。商務印書館初版印行的《約翰沁孤的戲曲集》署名“郭沫若譯述”,改版后方署“郭鼎堂譯述”。

        “大約就從一九二九年起,我對于一部分的友人寫信,便用起‘鼎堂’這個號來。有時又寫寫‘石沱’”。“《說文解字》上說道‘古文以貞為鼎,以鼎為貞’,原來貞鼎兩個字是可以通用的。事實上殷代的卜辭常常用鼎為貞,周代的金文往往用貞為鼎。鼎而附之以堂者去其音‘丁當’,取其義‘鼎當’”?!啊μ谩瘍蓚€字的被人公開使用,是在一九三一年在《東方雜志》發(fā)表了一篇《毛公鼎之年代》的時候。那是雜志的編輯先生所要求的,而且還要大辟一下,不好使用‘郭’字”。④郭沫若:《鼎》,東京《質文》月刊,1936年6月第五 、六期合刊。

        鼎堂,《初出夔門》,上?!队钪骘L》半月刊1935年9月16日第1期(創(chuàng)刊號)。

        谷人,《阿活樂脫兒》,日本東京《雜文》月刊1935年5月第1號(創(chuàng)刊號)。

        安娜,《天亮黑一黑》,日本東京《質文》月刊1936年6月第5-6期合刊。

        石沱,譯著《生命之科學》(英)威爾士原作,第1冊(該書第1編至第3編),上海商務印書館1934年10月初版。

        “石沱”呢?也是和“鼎”相關的。周代末期的鼎銘中每每稱鼎為“石沱”或者“石它”,或在“石它”旁邊各加鼎旁(其實它字及沱字旁都該寫成“也”字,是舊時的人譯錯了)。這是鼎的別名,或許是南國的方言。⑤郭沫若:《鼎》,東京《質文》月刊,1936年6月第五 、六期合刊。

        高汝鴻,選譯《日本短篇小說集》(芥川龍之介等原作),上海商務印書館1935年3月初版。

        白圭,《文化與戰(zhàn)爭》,1939年3月19日重慶《大公報》。

        我在進行著出國的事,連護照都已經弄好了,用的是“白圭”的假名。但有的朋友向我勸告:到南洋去并沒有一定的把握,何不在國內先搞好一個基礎,再去募集也比較容易一些?⑥郭沫若:《抗戰(zhàn)回憶錄》,香港《華商報》1948年8月28日。

        牛何之,《續(xù)“狐貍篇”》,上?!对u論報》周刊1947年2月第13期。

        羊易之,《這個就叫最民主》,上?!度罕姟分芸?947年2月第14卷第8期。

        龍子,《發(fā)辮的爭論》,1956年7月18日《人民日報》。

        克拉克,《烏鴉的獨白》,1956年8月4日《人民日報》。

        江耦,《曹操年表》,《歷史研究》1959年第3期。

        石沱子,《題自畫荷花》,1962年6月6日。①收《郭沫若題畫詩存》,太原:山西教育出版社1997年11月。

        石沱生,《書為傅抱石周甲》石沱生撰并書,1963年秋。②據(jù)郭沫若紀念館館藏資料。

        于碩,《〈蘭亭序〉并非鐵案》,《文物》1965年第10期。

        署為這一筆名的,還有發(fā)表于《文物》1965年第11期的《東吳已有“暮”字》一文。各種郭沫若筆名錄似都未輯錄“于碩”,有人還曾在1991年專門著文斷定署“于碩”之名的文章非郭沫若所作,也就否定了“于碩”系郭沫若所用筆名③見盧正言《從“于碩”是否是郭沫若的筆名談起》,《郭沫若學刊》1991年第2期。。而收錄有這兩篇文章的《郭沫若全集·歷史編》第3卷,早已于1984年8月出版。

        在郭沫若的手稿資料中還有這樣幾個筆名:

        胡兌,《“悶葫蘆中的藥”》,作于1937年4月,譏諷了日本改造社社長山本實彥。

        手稿上郭沫若另寫有“請托妥人抄寫一遍,再發(fā)出?!雹軗?jù)郭沫若紀念館館藏資料。但文章未見刊出。

        老丘八,1941年4月為李可染畫《峽里行舟圖》作題畫詩,署此名,并鈐印“郭武”。

        該詩后收入《潮汐集·汐集》,文字略有不同,但無落款署名。1970年7月,郭沫若在一封致林要的信函中解釋說:“‘老丘八’者老兵也。‘郭武’乃漢印,盜用之。”⑤據(jù)郭沫若紀念館館藏資料。參見蔡震《郭沫若詩話(一)》,《郭沫若學刊》2021年第1期。

        河芷,《罪惡的金字塔》是郭沫若發(fā)表于桂林《詩創(chuàng)作》1941年9月第3、4期合刊的一首詩歌作品,后收入《蜩螗集》。但在郭沫若手稿中保存有一篇抄錄清晰的該詩手稿,是一份謄錄稿,因為一同保存的還有幾頁草稿。這份謄錄清晰整齊的手稿,署名作“河芷”⑥據(jù)郭沫若紀念館館藏手跡。參見蔡震《郭沫若詩話(二)》,《郭沫若學刊》2021年第3期。,應該是為發(fā)表所用。

        發(fā)表的《罪惡的金字塔》一詩未署此名,如果不能另外發(fā)現(xiàn)有署此名發(fā)表的文章作品,則“河芷”只能稱之為擬用筆名。

        以上系郭沫若使用的筆名。在幾種郭沫若筆名別名錄(包括網絡上的)中輯錄的那些非做筆名之用的各種名號、化名等,應該與此區(qū)別開來。還有一些所謂的筆名,⑦可參見李文遂、王澤君:《郭沫若筆名、別名、化名匯釋》;曾健戎、劉耀華:《現(xiàn)代文壇筆名錄》(《抗戰(zhàn)文藝研究》1983年第1期至第4期)及若干網絡上的名錄。更是需要厘清的:

        “尚武”“定甫”“定甫氏”“竹君”,這幾個名號只出現(xiàn)在郭沫若少年時代在學堂讀書時使用的筆記本、講義上,既非父母取定的名號,亦非為學籍所用,更不是撰寫詩文所用之署名,不能稱為筆名。

        “文豹”“八兒”等乳名、父母愛稱,與筆名乃至名號毫不相干。

        “高浩然”“吳誠”“楊伯勉”,是郭沫若使用過的假(化)名。1927年3月,郭沫若從九江前往南昌?!拔壹俪錇榈谌姷囊粋€參謀,姓高名叫浩然”⑧郭沫若:《脫離蔣介石以后》,第166頁。。1928年2月郭沫若被迫流亡日本?!百I船票的時候,我用的是假名吳誠,南昌大學的教授,目的是往東京考察教育”⑨郭沫若:《跨著東?!罚?15頁。。從上海乘船前往日本時即使用了這一假名。1937年7月,郭沫若從日本秘密回國,“用的假名叫 Young Patming”⑩郭沫若:《由日本回來了》,《郭沫若全集·文學編》第13卷,第427頁。,即“楊伯勉”。它們均不能稱為郭沫若筆名。

        “林守仁”,1928年夏秋之際,為到東洋文庫查閱甲骨文資料,郭沫若借用了此名?!拔夷菚r還沒有公開地使用自己的本名,川上?“川上”,此處所記有誤,應為“山上”,山上正義,曾為日本新聞聯(lián)合會特派記者駐中國,其使用的中文名字為“林守仁”。卻把他在中國所使用過的假名林守仁,又讓我假上了”?郭沫若:《我是中國人》,第 361 頁。。這個假名未做它用,不是筆名。

        “李季”,郭沫若譯馬克思《政治經濟學批判》,1931年12月由上海神州國光社出版。該書出版后,為國民黨當局查禁。書商即將該書封面換掉,偽托“李季譯”(實際上李季另有其人),以后坊間好多印本亦作“李季譯”。上海群益出版社1947年3月初版印行《政治經濟學批判》時,郭沫若在序言中寫道:“為了負責起見,當然要把我的名字改回來。”所以,“李季”不能視為郭沫若所用筆名。

        “佐藤和夫”,郭沫若長子之名。郭沫若流亡日本時期因其政治流亡者的身份,與國內朋友書信聯(lián)系,有以此名作為接受對方回復信函時書寫于信封所用。但既未以此作書信署名,更沒有作為筆名。

        幾種筆名別名錄中還有一些離譜的所謂筆名,這里就不再耗費筆墨了。

        筆名與本名

        郭沫若在《鼎》中談及“沫若”一名的緣起:“我的父母替我取的大名原來叫‘開貞’開是排行名,貞便是本名。前些年辰在日本做學生的時候,家里由上海的銀行匯款來,曾經被人把我當成‘女士’。我對于這個大名素來不喜歡,隨后便另外取了一個‘沫若’的筆名。”①郭沫若:《鼎》,東京《質文》月刊,1936年6月第五 、六期合刊??梢?,“沫若”這個名字的緣起,其實包含兩層意思:一是作為筆名,一是取代“不喜歡”的本名而作為日常生活所使用的名字。

        所以,有了“沫若”的名字之后,其不僅作為筆名使用,亦成為與人交往時的常用名。先后兩期《黑潮》雜志上的幾個署名,很清晰地呈現(xiàn)了這種情況。發(fā)表于《黑潮》月刊1919年10月10日第一卷第二號的《同文同種辯》一文,署名“郭開貞”,同時發(fā)表的還有詩《風》,署名“開貞”。而發(fā)表于《黑潮》月刊1920年1月第一卷第三號的詩《箱崎吊古》,署名“沫若”,同時發(fā)表的還有致陸友白信(以《通訊》為題),署名“郭沫若”。

        此后,“沫若”成為慣常使用的名字。從當時留下的許多史料中,譬如:《三葉集》“鄭伯奇日記”“趙南公日記”等,都可以看到這一情形。而本名“開貞”,只留在家書中,以及九州帝國大學的學籍簿上與校內學習活動中。1923年3月郭沫若從九州帝國大學畢業(yè),之后,“開貞”的本名,大概也就只有在給父母親和兄弟姐妹的家書中才會使用了。

        事實上,作為筆名的“郭沫若”與作為常用名的“郭沫若”已合二為一。郭沫若再提及本名時,所指已經不是“郭開貞”,而是“郭沫若”。1921年7月2日,他寫了一則啟事,以《郭沫若啟事》為名,刊載于7月3日、4日上?!稌r事新報·學燈》。這則啟事寫道:“沫若從事文學的述作兩年于茲,所有一切稿件,均署本名,不曾另用別名,今后亦永遠抱此宗旨不改??钟幸伤浦?,特此先行申明,有昭己責?!?/p>

        流亡日本初期,郭沫若曾不得不以“鼎堂”等筆名發(fā)表文章著述,“但后來我的本名又漸漸被人使用了——是的,在這一點上,我的確是被動。那是因為時間經久了,我并沒有從事實際上的任何活動,而我所寫的東西,不是文藝作品便是歷史研究,乃至如甲骨文、鐘鼎文那樣完全古董性質的東西,再說郭沫若三個字的商品價值究竟要高一點,因此郭沫若又才漸漸被人使用起來了。”②郭沫若:《我是中國人》,第368頁。

        所以,“郭沫若”開始時雖曾作為筆名使用,但后來成為本名,“郭開貞”或應稱為原名,以作區(qū)分。

        書信署名、書畫印章

        書信的書寫與文字相關,也有署名的問題。郭沫若在書信中除使用本名、筆名以為署名之外,還有一些署名僅用于往來書信,所以不宜將書信署名籠統(tǒng)歸之為筆名,也即是說僅用于書信的署名,不宜稱為筆名。郭沫若書信署名的情況大致如下:

        與父母親通信,署名均為“(男)開貞”。

        與兄弟姊妹等同輩通信,署名作“(弟)貞”“(兄)貞”,其中與郭開運通信時間最久,中年后署名使用過“(兄)鼎”“(兄)鼎堂”,主要使用“(兄)沫若”。與于立群通信,使用過“貞”。

        與晚輩通書信,使用過“八叔”“八舅”“八爸”等署名。

        在與朋友或其他各個方面交往的書信中,一般均使用“郭沫若”或“沫若”。“鼎堂”亦多有使用,還有使用到“郭鼎堂”“石沱生”“石沱”等筆名。

        另有一些僅見之于書信的署名:

        愛牟,這個署名比較特殊?!皭勰病毕倒簟吧磉呅≌f”中的人物,曾以之為致成仿吾信③《通訊一則》,上海《創(chuàng)造周報》1924年5月19日第52號。、致林南信④1931年6月8日致林南信,林甘泉、蔡震主編:《郭沫若年譜長編:1892-1978年》第1卷,北京:中國社會科學出版社,2017年,第466頁。署名。

        羽公,致趙清閣信(1943年)曾用署名。⑤趙清閣:《憶文學大師郭沫若》,《新文學史料》1989年第3期;趙清閣編:《滄海往事》,上海:上海文藝出版社,2006年。

        M.J.Kuo,羅馬拼音的縮寫,為致李德謨信(1937年6月)署名。①郭沫若為王禮錫、蒲風死于戰(zhàn)地所寫的條幅,《郭沫若學刊》2012年第3期封三。郭沫若紀念館館藏資料。

        老兵,致周國平信(1968年)所用署名。周國平復信并詩作《寄語老兵》。②郭沫若紀念館館藏資料。

        流亡日本期間,郭沫若與日本東京文求堂田中慶太郎父子通信多年,在“郭沫若”“沫若”“郭鼎堂”之外還使用過多種署名:

        郭開貞

        阿和乃古登志,日語“沫の如し”音譯。

        魔都耶苦,與“沫若”日文讀音同。

        王假維

        蒙倛外史,蒙倛,古時臘月驅逐疫鬼或出喪時所用之神像。

        釋空如

        蒙倛生

        蒙倛

        M.J.“沫若”日文讀音的縮寫字母,亦為英語MoJo(“沫若”韋式拼音)縮寫。

        M.J.Kuo

        僅用于信封署名的有:佐藤、佐藤和夫、跛腳仙人

        這些署名均見《郭沫若致文求堂書簡》③《郭沫若致文求堂書簡》,北京:文物出版社,1997年。。

        書畫也是一種作品。郭沫若的畫作不多,書法作品卻非常多,署名多以“郭沫若”“沫若”,也有用到其他一些筆名。這與文章著述無異。但書畫創(chuàng)作與文章寫作署名有一個不同之處,即,于署名之外還鈐有印章,包括名號章、引首章、閑章等。郭沫若使用過的印章除“郭沫若”“沫若”,尚有“沫若長年”“戎馬書生”“樂山郭 氏 ”“”“郭武”“ 丁 父”“乾坤赤”等。這些印章所用名號不宜稱為筆名。

        猜你喜歡
        本名筆名郭沫若
        丁宇
        當代作家(2023年5期)2023-07-10 22:13:48
        筆名的故事
        郭沫若書法作品分享(二)
        郭沫若學刊(2021年3期)2021-12-16 06:04:38
        郭沫若書法作品分享(一)
        郭沫若學刊(2021年3期)2021-12-16 06:04:32
        郭沫若佚詩一首
        郭沫若學刊(2018年4期)2019-01-03 08:41:50
        彝族本名中反映的命宮文化
        西部論叢(2018年12期)2018-11-28 11:13:28
        反七步詩
        文苑(2016年2期)2016-12-08 11:51:19
        巴金筆名由來
        當代作家(2016年2期)2016-03-18 22:07:55
        新發(fā)現(xiàn)
        中國詩歌(2015年9期)2015-06-27 00:28:01
        劉暢:狂狷抒情 恣肆寫意
        久99久热只有精品国产男同| 精品人妻少妇av中文字幕| 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图| 成年无码av片完整版| 中文字幕不卡高清免费| 国产一区二区在三区在线观看| 国产精品国产三级国产av中文| 99久久国产综合精品女图图等你| 乱码一二区在线亚洲| 日韩精品极品视频在线观看蜜桃| 中文字幕中文字幕在线中二区 | 亚洲精品国产成人久久av盗摄| 国产成人无码一区二区三区 | h国产视频| 亚洲一区二区三区在线| 最新国产熟女资源自拍| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 久久精品国产亚洲vr| 一本久久伊人热热精品中文| 西川结衣中文字幕在线| 人妻丰满熟妇av无码片| 国产无码十八禁| 日本在线免费不卡一区二区三区| 久久婷婷色香五月综合缴缴情| 欧美性性性性性色大片免费的| 日本韩国三级aⅴ在线观看 | аⅴ天堂一区视频在线观看| 日韩中文字幕在线丰满| 久久久中文久久久无码| 真人男女做爰无遮挡免费视频| 区一区一日本高清视频在线观看| 日韩人妖视频一区二区| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 国产成人精品日本亚洲语音1| 国产大屁股熟女流白浆一区二区| 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 一本大道无码人妻精品专区| 精品国产看高清国产毛片| 综合图区亚洲偷自拍熟女| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频| 中国一 片免费观看|