佚 名(譯)
A day so happy.
Fog lifted early.
I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered,I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up,I saw blue sea and sails.
多么美好的一天。
晨霧早早地散去了。
我在花園里干活。
蜂鳥(niǎo)歇在忍冬花上面。
塵世間沒(méi)有什么我想占有。
我知道沒(méi)有誰(shuí)值得我去艷羨。
所有我遭受的不幸已成過(guò)眼云煙。
想到我依然是過(guò)去的那個(gè)人,我并不因此感到窘迫。
在我身上痛楚全無(wú)。
挺起身來(lái),我看見(jiàn)碧海藍(lán)天,白帆隱現(xiàn)。