☉〔瑞士〕約克·舒比格 ◎方 圃譯
從前有一頭鯨魚,他喜歡唱歌,但唱得不好。為了不嚇著他的兄弟姐妹,他只在獨處時才唱。和同伴在一起時,他總是沉默。因為即使他說出的最平常的話——一路平安,你好,再見——都有些黑色和沉重的味道。
于是,這頭鯨魚就總是沉默地游著。他的大多數(shù)同類覺得他是啞的,甚至覺得他又聾又啞。他們用鰭向他打手勢,動動他們的下頜,向他解釋一些他很早就知道的事。
不過,就在這廣闊寂靜的海洋里,唯獨有一個生物,十分喜歡這頭鯨魚的聲音。即使他說出的最平常的話——一路平安,你好,再見——她都喜歡。這個獨一無二的生物也是一頭鯨魚。另一頭鯨魚的歌聲已經(jīng)足夠溫暖她的心。這些情歌都是那頭鯨魚特意為她唱的,但是他只在自己一個人的時候才唱。他從不知道其實她愛他超過這片海洋里的一切,因為在他身邊的時候,她也總是沉默著。他們一起,隨著魚群在洋流里前行,在海藻飄動的海浪里游著。他們彼此喜愛著對方的沉默。
這是一種很特別的沉默,含有這寂靜海洋的廣大無邊的沉默的味道。而在一頭鯨魚的沉默里,另一頭能感覺到像海的呢喃一樣的低吟聲,那么逼真,就好像真的存在。他們并肩前行,偶爾動動鰭,眨眨眼。那么美,又那么憂傷,他們?nèi)滩蛔×鳒I了。有時是他,有時是她,有時是他們一起。但他不知道她的憂傷,她也不知道他的,因為在海中,他們的淚彼此是看不見的,而且那味道又如此地接近海水。
但這仍然是很美的一幅畫:兩頭超過二十五米的生物,比十六只大象還要重,有很大的地方可以留給痛苦。當然,也留給歡樂。而這一切,都發(fā)生在海洋的中心,那無邊無際的海洋的中心。