陳培珊
(東莞職業(yè)技術(shù)學(xué)院國(guó)際交流學(xué)院 廣東·東莞 523808)
議論文是大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作常用體裁,是衡量和考查中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫(xiě)作能力和語(yǔ)言水平的重要文體。議論文寫(xiě)作涉及一個(gè)使用論據(jù)支撐作者論點(diǎn)的書(shū)面論證過(guò)程,論據(jù)是論證過(guò)程中最基本的原材料和生命線,對(duì)論證質(zhì)量的保證具有舉足輕重的作用。英語(yǔ)書(shū)面論證論據(jù)一般有兩種:證據(jù)性論據(jù)和動(dòng)機(jī)性論據(jù)。證據(jù)性論據(jù)也叫事實(shí)論據(jù),包括專家證言、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)、真實(shí)經(jīng)歷、實(shí)例等;動(dòng)機(jī)性論據(jù)是迎合讀者的需求、價(jià)值觀、情緒等的個(gè)人觀點(diǎn)論據(jù),包括常識(shí)、邏輯推理、類比等。曲衛(wèi)國(guó)指明:證據(jù)性論據(jù)在論證中起最主要的說(shuō)服作用,動(dòng)機(jī)性論據(jù)只是補(bǔ)充性論據(jù)[1];William和Colomb在其議論文寫(xiě)作專著中也指出:動(dòng)機(jī)性論據(jù)僅僅是個(gè)人觀點(diǎn),不足以說(shuō)服讀者[2]。
現(xiàn)有研究發(fā)現(xiàn),相對(duì)于英語(yǔ)本族語(yǔ)者英語(yǔ)寫(xiě)作,中國(guó)學(xué)習(xí)者在其英語(yǔ)議論文寫(xiě)作傾向使用個(gè)人觀點(diǎn)作為證據(jù),客觀事實(shí)論據(jù)鮮少出現(xiàn)[3][4]。Zhang Ying關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)本科生的英語(yǔ)議論文結(jié)構(gòu)和論據(jù)使用的研究顯示:中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生論據(jù)種類和數(shù)量有限,最常使用邏輯分析證據(jù)[5]。劉應(yīng)亮等分析了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文論據(jù)使用數(shù)量和類型以及對(duì)議論文整體質(zhì)量的影響,研究結(jié)果表明,即便是高分組學(xué)生,也更傾向?qū)€(gè)人觀點(diǎn)作為論據(jù)使用[6]。當(dāng)前二語(yǔ)寫(xiě)作側(cè)重分析議論文篇章結(jié)構(gòu)和論據(jù)整體使用情況[5][6],且多遵循西方議論文寫(xiě)作標(biāo)準(zhǔn),關(guān)注議論文客觀性語(yǔ)言修辭使用[7]及其客觀事實(shí)論據(jù)分析與歸類[8],對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向使用個(gè)人觀點(diǎn)作為論據(jù)的結(jié)論多屬附帶性的發(fā)現(xiàn),鮮少?gòu)恼摀?jù)的主客觀性特征研究探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)議論文論據(jù)使用。
鑒于以上情況,本研究旨在探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文論據(jù)使用特征,了解其事實(shí)與觀點(diǎn)論據(jù)句式使用情況,主要圍繞以下兩個(gè)問(wèn)題展開(kāi)設(shè)計(jì)與分析:(1)基于事實(shí)句式與觀點(diǎn)句式分析,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者英語(yǔ)議論文論據(jù)使用存在哪些差異?(2)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)議論文常用論據(jù)句式具體特征是什么?
本研究共收集兩組語(yǔ)料:二語(yǔ)語(yǔ)料源自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)CLEC(Chinese Learner English Corpus),共選取30篇中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大三大四學(xué)生寫(xiě)的英語(yǔ)議論文,一語(yǔ)語(yǔ)料選自魯汶英語(yǔ)本族語(yǔ)作文語(yǔ)料庫(kù)LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays),同樣選取30篇美國(guó)大學(xué)生寫(xiě)的英語(yǔ)議論文。因兩組語(yǔ)料寫(xiě)作主題雖然因語(yǔ)料庫(kù)自身資源原因難以完全一致,本研究在選擇樣本時(shí)特別注意保持篇幅長(zhǎng)度相匹配,且兩組語(yǔ)料體裁相同,文本作者都屬較高層次的學(xué)習(xí)者,可比性較強(qiáng)。兩組語(yǔ)料整體情況如下圖所示。
表1 英語(yǔ)議論文語(yǔ)料
本研究數(shù)據(jù)分析具體分為兩大步驟:論據(jù)語(yǔ)步辨析、事實(shí)與觀點(diǎn)論據(jù)句式區(qū)分。首先是借助體裁分析辨別論據(jù)句式所在。體裁分析的功能性單位為語(yǔ)步(move),每種語(yǔ)步由一個(gè)或以上的語(yǔ)義連貫命題組成,可以是分句、句子甚至是段落,體裁不同,基本常規(guī)語(yǔ)步也各不相同,語(yǔ)步又可再細(xì)分為步驟(step)。議論文體裁大體由三種語(yǔ)步構(gòu)成:論點(diǎn)-論證-結(jié)論,論據(jù)使用落腳于論證語(yǔ)步,論證語(yǔ)步又具體細(xì)化為五個(gè)步驟:提出分論點(diǎn);呈現(xiàn)論據(jù);聯(lián)結(jié)論據(jù)和分論點(diǎn);重提分論點(diǎn)[9][10][11]。其中,提出分論點(diǎn)和呈現(xiàn)論據(jù)為基本步驟,其他的為非強(qiáng)制性因素,而論據(jù)使用主要體現(xiàn)在“呈現(xiàn)論據(jù)”這一步驟中。本研究參照議論文論證語(yǔ)步中的具體步驟,由此確定每篇語(yǔ)料中的論據(jù)句式。
其次是借鑒Wintner和Flemming兩位美國(guó)英語(yǔ)讀寫(xiě)專家事實(shí)句和觀點(diǎn)句定義,結(jié)合研究數(shù)據(jù)中論據(jù)句式的語(yǔ)言語(yǔ)義和語(yǔ)法特征識(shí)別并歸類事實(shí)論據(jù)句式和觀點(diǎn)論據(jù)句式。根據(jù)Wintner的定義:事實(shí)句是能通過(guò)直接觀察實(shí)證或間接引用其他原始信息資料來(lái)確定真?zhèn)蔚木涫?,包括歷史事實(shí)、科學(xué)事實(shí)、數(shù)據(jù)、描寫(xiě)、事件陳述等;相反地,觀點(diǎn)句表述作者對(duì)某一事物的個(gè)人意見(jiàn)、看法或態(tài)度,包括:個(gè)人喜好、價(jià)值、評(píng)價(jià)、預(yù)測(cè)、推測(cè)、未證實(shí)理論和“should”句式等[12]。
Flemming定義了事實(shí)句、觀點(diǎn)句和事實(shí)觀點(diǎn)混合句三種句式。事實(shí)句直接描述事物,不摻雜個(gè)人理解、推理和評(píng)判;觀點(diǎn)句折射個(gè)人對(duì)外界的回應(yīng),夾雜個(gè)人感情、情緒等心理狀況;混合句式顧名思義同時(shí)涵括事實(shí)與觀點(diǎn),實(shí)際是作者對(duì)于事實(shí)的個(gè)人偏向,也是一種觀點(diǎn)句。Flemming認(rèn)為可以借助以下四個(gè)指標(biāo)識(shí)別區(qū)分事實(shí)句和觀點(diǎn)句[13]。
表2 事實(shí)句和觀點(diǎn)句特征
以上標(biāo)準(zhǔn)為確定句式的事實(shí)或觀點(diǎn)性質(zhì)提供了詳細(xì)的、可操作性的區(qū)分指標(biāo),能為本研究分析論據(jù)句式事實(shí)觀點(diǎn)特征提供有效指導(dǎo)。
整體上,本研究具體的語(yǔ)料分析步驟如下:
1.對(duì)語(yǔ)料樣本進(jìn)行體裁分析,識(shí)別英語(yǔ)議論文體裁中呈現(xiàn)論據(jù)步驟;
2.定位呈現(xiàn)論據(jù)步驟中作為論據(jù)的句式,并按照數(shù)字順序標(biāo)簽每一句式;
3.參照事實(shí)與觀點(diǎn)區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)歸類事實(shí)和觀點(diǎn)論據(jù)句式;
4.根據(jù)句式語(yǔ)言語(yǔ)義特征,識(shí)別中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者觀點(diǎn)論據(jù)句式主要特征。
基于事實(shí)與觀點(diǎn)分類標(biāo)準(zhǔn)分析,本研究中二語(yǔ)語(yǔ)料和一語(yǔ)語(yǔ)料事實(shí)論據(jù)和觀點(diǎn)論據(jù)比例整體差異明顯。如圖1所示,二語(yǔ)語(yǔ)料的30篇中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文中有27篇觀點(diǎn)論據(jù)句式多于事實(shí)論據(jù)句式,觀點(diǎn)句式占比介于61%-97%之間,僅有3篇語(yǔ)料樣本中事實(shí)論據(jù)句式多于觀點(diǎn)論據(jù)句式,占比分別為53%,62%和72%。
圖1 二語(yǔ)語(yǔ)料事實(shí)論據(jù)與觀點(diǎn)論據(jù)比例
另一方面,30篇一語(yǔ)語(yǔ)料議論文中事實(shí)論據(jù)句式和觀點(diǎn)論據(jù)句式比例則與二語(yǔ)語(yǔ)料情況相反。如圖2,有25篇文本中的事實(shí)論據(jù)句式比例多于觀點(diǎn)論據(jù)句式,占比55%-91%。其余5篇文本中有3篇論據(jù)觀點(diǎn)句式多于事實(shí)句式,占比分別為51%,52%和57%,另外兩篇,事實(shí)論據(jù)句式與觀點(diǎn)論據(jù)句式各占一半。
圖2 一語(yǔ)語(yǔ)料事實(shí)論據(jù)與觀點(diǎn)論據(jù)比例
表3總結(jié)了圖1二語(yǔ)語(yǔ)料和圖2一語(yǔ)語(yǔ)料論據(jù)中事實(shí)句和觀點(diǎn)句比例差別。整體上,在英語(yǔ)議論文寫(xiě)作當(dāng)中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向使用觀點(diǎn)論據(jù)句式,與西方英語(yǔ)本族語(yǔ)者較多使用事實(shí)論據(jù)的情況存在差異。
表3 二語(yǔ)語(yǔ)料與一語(yǔ)語(yǔ)料事實(shí)論據(jù)和觀點(diǎn)論據(jù)文本數(shù)量差別
綜上所述,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)議論文寫(xiě)作較多使用個(gè)人主觀觀點(diǎn)作為論據(jù)支撐論點(diǎn)。參照事實(shí)與觀點(diǎn)劃分標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合二語(yǔ)語(yǔ)料論據(jù)句式的詞義、語(yǔ)法以及功能性等語(yǔ)言特征,本研究對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)料中的觀點(diǎn)論據(jù)句式進(jìn)行了詳細(xì)深入的分析,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中五種常見(jiàn)的觀點(diǎn)論據(jù)句式,主要包括:含有豐富內(nèi)涵詞語(yǔ)的句式、含有情態(tài)動(dòng)詞的句式、疑問(wèn)句式、隱含個(gè)人推斷的狀語(yǔ)從句句式、含有潛在個(gè)人聲音的句式。
1.含有豐富內(nèi)涵詞語(yǔ)的句式
根據(jù)Flemming事實(shí)句與觀點(diǎn)句分類,觀點(diǎn)句式特征之一就是借助內(nèi)涵意義語(yǔ)言,內(nèi)涵意義語(yǔ)言描述因人而異的情感、情緒、心情[13]。本研究二語(yǔ)語(yǔ)料呈現(xiàn)論據(jù)步驟中發(fā)現(xiàn)不少內(nèi)涵意義句式,其內(nèi)涵意義常體現(xiàn)在使用表達(dá)作者個(gè)人情感、喜惡的形容詞或名詞上。如下例所示:
(1)Above all,it is inhumane to prolong the pains of an incurable patient,as well as that of his relatives and family.
(2)Using medication and life support systems to sustain the life of a will-finally-die person is somewhat a social waste.
例(1)表明“延長(zhǎng)一位無(wú)法醫(yī)治的病人對(duì)病人自身、其家人親屬而言是殘忍的”,該句中“inhumane”(殘忍的、不人道的)實(shí)際表達(dá)作者對(duì)該行為持否定看法,病人及家人親屬是否也如是認(rèn)為,難以求證得知。例(2)中的內(nèi)涵意義則體現(xiàn)在“waste”(浪費(fèi))這一名詞的使用上,作者認(rèn)為維持終將死亡病人性命是一種社會(huì)浪費(fèi),但這本身就是一個(gè)有爭(zhēng)議的話題,并非人人都認(rèn)可的事實(shí),比如人道主義人士未必認(rèn)同這是一種浪費(fèi)。
2.含有情態(tài)動(dòng)詞的句式
本研究二語(yǔ)語(yǔ)料中另一類常見(jiàn)觀點(diǎn)論據(jù)為含有情態(tài)動(dòng)詞的句式。情態(tài)(modality)呈現(xiàn)作者對(duì)某一命題事件中的態(tài)度,最基本特征是主觀性,表達(dá)與作者信念一致的評(píng)估[14]。本研究中的情態(tài)動(dòng)詞句式常用“should”“may/might”“will”“must”等情態(tài)動(dòng)詞表現(xiàn)。
(3)Chinese people should learn a lesson from this case so as to improve the efficiency of the social function and avoid some unnecessary conflicts.
(4)Furthermore,the cost of the medical treatment may become a heavy burden to the family.
(5)The patient suffering from an incurable disease like cancer will feel great pains.
(6)When euthanasia is legalized,many problems must be prevented from happening.
例(3)中作者表明人們應(yīng)該“吸取教訓(xùn)提高社會(huì)效能,避免不必要沖突”,句中情態(tài)動(dòng)詞“should”使用意味著這是作者根據(jù)所知作出的嘗試性推理,但并不能確保這個(gè)推理的真實(shí)性[14],只能表達(dá)所述事件較大可能發(fā)生的情態(tài),屬于觀點(diǎn)的一種[12]。例(4)“may”這一情態(tài)動(dòng)詞的使用預(yù)示某事發(fā)生的一種可能性,是作者的一種評(píng)估[14],該句闡述“醫(yī)療費(fèi)用會(huì)成為家庭負(fù)擔(dān)”的可能性,而非事實(shí)性。例(5)“will”是對(duì)某一事件,如句中“不治之癥病人苦不堪言”的未來(lái)預(yù)測(cè),但預(yù)測(cè)本身就是一種觀點(diǎn),不是事實(shí)[13]。例(6)中“must”表達(dá)一種情態(tài)確定性,涵括可能性判斷和規(guī)定義務(wù)兩種功能,都具有主觀性[14],往往較難分清,如句中所闡述的“預(yù)防很多問(wèn)題的產(chǎn)生”可能是作者的個(gè)人判斷也可能是作者認(rèn)為需要規(guī)定的義務(wù),但不管是判斷還是作者認(rèn)為的義務(wù),其主觀性決定著該句闡述的是作者的觀點(diǎn),并非事實(shí)。
3.疑問(wèn)句式
疑問(wèn)句式是本研究二語(yǔ)語(yǔ)料論據(jù)中第三類常見(jiàn)句式,共識(shí)別三種疑問(wèn)句式:反問(wèn)句、一般疑問(wèn)句和特殊疑問(wèn)句。疑問(wèn)句基本功能在于尋求問(wèn)題答案或獲取信息[15][16],但也起指令、請(qǐng)求、建議、邀請(qǐng)、傳遞個(gè)人判斷等其他作用[15]。本研究中發(fā)現(xiàn)的反問(wèn)句、一般疑問(wèn)句和特殊疑問(wèn)句更多在于傳遞作者個(gè)人評(píng)斷或表達(dá)作者個(gè)人觀點(diǎn)。如下例所示:
(7)Shouldn’t his application for euthanasia approved?
(8)Is it humane to prolong his life artificially without enjoying any pleasure in life but pain and sorrow?To him,death is better than living.
(9)Why,then,is it illegal to kill a person who can never regain consciousness?People have the right to die.
從例(7)反問(wèn)句中看,作者寫(xiě)作旨在表達(dá)“應(yīng)該批準(zhǔn)安樂(lè)死申請(qǐng)”的個(gè)人判斷。例(8)中作者并非在于拋出一般疑問(wèn)句“人工延長(zhǎng)只有病痛沒(méi)有快樂(lè)的生命是否仁慈”向他人咨詢答案,疑問(wèn)句下面的回答表明作者對(duì)此疑問(wèn)持一種否定的觀點(diǎn)。類似地,例(9)作者也是通過(guò)疑問(wèn)句引出方式自問(wèn)自答闡述個(gè)人觀點(diǎn),而非提出一個(gè)開(kāi)放式問(wèn)題想獲取他人答案。
4.隱含個(gè)人推斷的狀語(yǔ)從句句式
本研究二語(yǔ)議論文呈現(xiàn)論據(jù)步驟中還出現(xiàn)了大量的條件狀語(yǔ)從句和原因狀語(yǔ)從句,這些句式中的主句大多是上述表達(dá)作者個(gè)人推斷為主的含有情態(tài)動(dòng)詞的句式或疑問(wèn)句式,因主從句式中主句起決定性作用,故將此類句式也看作一種觀點(diǎn)表達(dá)。
(10)If an infirm member of the family gets over sorrowful,he may be beaten down.
(11)If the victim is asking for our help to end his life,then why don’t we respect his decision?
(12)As life can no longer bring the happiness,we should kindly give those helpless people a hand to end it.
例(10)“if”從句和主句情態(tài)動(dòng)詞“may”的使用表明作者假設(shè)性的推測(cè):例(11)則闡述作者基于某種假設(shè)之下的個(gè)人推斷,兩者都無(wú)法證實(shí)真?zhèn)危焕?2)中的原因狀語(yǔ)從句雖然有助于理解作者“應(yīng)該幫助無(wú)助之人終止生命”的看法,但主句中情態(tài)動(dòng)詞“should”的使用意味著這僅僅是作者個(gè)人觀點(diǎn),他人未必持相同立場(chǎng),因此并不是事實(shí)。
5.含有潛在個(gè)人聲音的句式
最后一類常見(jiàn)二語(yǔ)論據(jù)句式在本研究中被定義為“含有潛在個(gè)人聲音句式”,這類句式普遍特征體現(xiàn)在:未曾出現(xiàn)明顯的作者個(gè)人身份或立場(chǎng)的表達(dá),但仔細(xì)揣摩之下就發(fā)現(xiàn)作者個(gè)人聲音其實(shí)被隱藏在集體大眾、他人聲音中。有人將這種現(xiàn)象稱之為“潛在個(gè)人聲音”,作者隱藏自己個(gè)人聲音的目的在于讓自己的語(yǔ)言表達(dá)顯得更有權(quán)威性[17]。
(13)Everyone can make his/her own decisions.
(14)Chinese people pay so much attention to their family relation that they can do anything to save their family member who is on the edge of death.
(15)Seeing the patient so painful,the relative and family also feel great emotional pains.
(16)It’s also a great mental pain for the family to see the patient’s suffering.
例(13)和(14)中大眾主語(yǔ)“everyone”和“Chinese people”的使用,讓句子第一眼看起來(lái)顯得更具真實(shí)性和權(quán)威性,但細(xì)讀之下就會(huì)發(fā)現(xiàn)作者所闡述內(nèi)容因人而異并非事實(shí),如例(13)說(shuō)明“人人都能自己做主”,但對(duì)于牙牙學(xué)語(yǔ)的小嬰兒、父母嚴(yán)厲的青少年等人群來(lái)說(shuō),這并不是事實(shí),他們并不能“自己做決定”。例(15)和(16)看似在描述“家人親戚看到病人痛苦,他們也會(huì)情緒上、精神上覺(jué)得苦不堪言”的事實(shí),沒(méi)有出現(xiàn)作者的觀點(diǎn)和立場(chǎng)字眼,但 “feel great emotional pains” 和 “a great mental pain”跟他人的心理狀況有關(guān),需要當(dāng)事人本人親口描述才能證實(shí)真?zhèn)?,但句中并未出現(xiàn)“家人親戚”親述字眼,作者只是將自己個(gè)人對(duì)他人心理揣測(cè)隱藏在背后,也是一種自己觀點(diǎn)。
本研究從事實(shí)句式與觀點(diǎn)句式特征出發(fā),對(duì)比分析中國(guó)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者英語(yǔ)議論文論據(jù)使用句式,結(jié)果表明:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向使用個(gè)人觀點(diǎn)句式作為論據(jù)使用支撐論點(diǎn),與英語(yǔ)本族語(yǔ)者英語(yǔ)議論文寫(xiě)作以事實(shí)論據(jù)為主的情況存在差異。同時(shí),不同于前人較多關(guān)注客觀事實(shí)論據(jù)使用的研究,本研究側(cè)重探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者觀點(diǎn)論據(jù)使用特征,詳細(xì)剖析了其語(yǔ)義、語(yǔ)法及功能等特征。立足結(jié)果,本研究認(rèn)為,中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中較多使用主觀觀點(diǎn)論據(jù)可能由以下兩種原因造成:
(一)中西文化差異。美國(guó)二語(yǔ)寫(xiě)作和文化研究專家Hinkel認(rèn)為,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者客觀性修辭使用缺失與社會(huì)文化人際交往范式有關(guān)[7]。英語(yǔ)議論文論據(jù)是作者說(shuō)服讀者接受論點(diǎn)的基礎(chǔ),隱含著作者-讀者的互動(dòng),同時(shí)也是一個(gè)說(shuō)理論證思維過(guò)程。思維與文化密不可分,這就意味著作者與讀者的互動(dòng)受社區(qū)人際社交準(zhǔn)則制約[7]。因此,英語(yǔ)本族語(yǔ)者在其議論文寫(xiě)作中會(huì)選擇客觀理性的方式,在嘗試說(shuō)服讀者接受自己提出的論點(diǎn),保證信息的順利交流,完成與人溝通的任務(wù)[18]。
(二)教學(xué)指導(dǎo)不到位。劉應(yīng)亮等學(xué)者指出,個(gè)人觀點(diǎn)作為論據(jù)是一種誤用和缺陷,直接影響議論文整體質(zhì)量,這可能跟指導(dǎo)教師論證教學(xué)不到位有關(guān)[6]。前人研究多關(guān)注英語(yǔ)議論文寫(xiě)作語(yǔ)言篇章層面的研究,這意味著在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)指導(dǎo)中,教師也有可能更多關(guān)注學(xué)生寫(xiě)作字詞使用是否正確,語(yǔ)言表達(dá)是否符合語(yǔ)法規(guī)則,整體篇章結(jié)構(gòu)是否合理,往往忽略了其他層面的相關(guān)指導(dǎo),比如,議論文體裁分析、論據(jù)使用標(biāo)準(zhǔn)以及中式文化和思維對(duì)寫(xiě)作影響等等。
本研究有助于了解中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面論證寫(xiě)作思維,便于教師結(jié)合自身寫(xiě)作教學(xué)實(shí)際進(jìn)行反思診改,在論證寫(xiě)作教學(xué)中,除了語(yǔ)言技巧和篇章結(jié)構(gòu)的指導(dǎo)外,教師還應(yīng)從文化、體裁等方面入手,向?qū)W生普及不同文化人際交往范式準(zhǔn)則,了解跨文化差異,提升學(xué)生跨文化交際能力。