張牧笛
近年來(lái),對(duì)諸多文學(xué)作品的改編、呈現(xiàn)是影視圈的一大趨勢(shì)。資本的逐利本質(zhì)與影視的創(chuàng)作周期長(zhǎng)、創(chuàng)作難度大存在天然的矛盾,因而大量買(mǎi)進(jìn)原作IP(知識(shí)產(chǎn)權(quán))似乎已成為影視行業(yè)的一個(gè)訣竅。畢竟以原著文本為依托,能夠降低創(chuàng)作難度,縮短創(chuàng)作周期。同時(shí)因?yàn)樵鱅P具有熱度,文學(xué)作品已先于影視作品為市場(chǎng)熟知,天然具備一定的群眾基礎(chǔ)和社會(huì)關(guān)注度,從商業(yè)角度來(lái)說(shuō),這無(wú)疑降低了投資風(fēng)險(xiǎn)。但是隨著大量的改編作品涌入市場(chǎng),來(lái)自觀(guān)眾的“魔改”“毀原著”的批判聲也不絕于耳。
目前市場(chǎng)上的諸多影視化改編作品反響不佳,主要出于以下幾點(diǎn)原因。其一,一部?jī)?yōu)秀的影視化改編作品首先要有優(yōu)秀的原著作品打底。但一些文學(xué)創(chuàng)作者本身心浮氣躁,他們的創(chuàng)作目的就是為了影視化,因此在創(chuàng)作中一味地迎合市場(chǎng)口味,使得作品的文學(xué)性和思想性大打折扣。其二,部分影視公司和影視工作者只顧追求經(jīng)濟(jì)利益,違背了原作的創(chuàng)作意圖,胡亂刪改、增補(bǔ)內(nèi)容,甚至“掛羊頭賣(mài)狗肉”,致使影視作品難以精準(zhǔn)地表達(dá)出原作的本意和情懷,也就難以引起觀(guān)眾的共鳴。而且,客觀(guān)來(lái)講,有時(shí)忠于原著和戲劇性改編難以?xún)扇!耙磺€(gè)讀者眼中,就有一千個(gè)哈姆雷特”,影視的直觀(guān)性破壞了原著給予讀者的想象空間,因此常常會(huì)引起原著迷的不滿(mǎn),甚至引發(fā)抵制和攻擊。
文學(xué)作品影視化,從某種意義上說(shuō),是對(duì)陷入尷尬局面的當(dāng)代文學(xué)的救贖,影視的繁榮會(huì)提高文學(xué)作品的知名度、傳播度,帶動(dòng)文學(xué)的復(fù)興。很多具有影響力的電影都是由經(jīng)典文學(xué)作品改編而來(lái)的,如《亂世佳人》《教父》《安娜·卡列尼娜》《悲慘世界》,如金庸的武俠小說(shuō),還有我國(guó)的四大名著,它們的影視化都使觀(guān)眾從不同的視角享受藝術(shù),使一些曲高和寡的文學(xué)作品、一些鴻篇巨制更大眾化,從而滿(mǎn)足不同文化層次人們的娛樂(lè)需求,而且影視的直觀(guān)性、可視性,也有利于加深人們對(duì)原著的理解,這對(duì)于文學(xué)、影視、受眾群體都是好事。
作為一名編劇,同時(shí)也作為一名寫(xiě)作者,就我有限的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)來(lái)講,文學(xué)和影視是兩種不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式,小說(shuō)語(yǔ)言和鏡頭語(yǔ)言也是兩套不同的體系。小說(shuō)的創(chuàng)作是獨(dú)立的,是個(gè)人獨(dú)特的體驗(yàn)和內(nèi)心世界的表達(dá),但小說(shuō)改編的影視則是群體意識(shí)和群體力量的產(chǎn)物。文學(xué)影視化,就是從一種單一的藝術(shù)轉(zhuǎn)化為較為復(fù)雜的統(tǒng)合藝術(shù)的過(guò)程,是在力求傳達(dá)原著精髓的前提下,通過(guò)影視工作者的再創(chuàng)造,賦予作品新的生命力,以達(dá)到雅俗共賞的審美境界。匈牙利電影理論家貝拉·巴拉茲曾在《電影美學(xué)》中說(shuō):“一個(gè)真正名副其實(shí)的影片制作者,在著手改編一部小說(shuō)或文學(xué)作品時(shí),就會(huì)把原著僅僅當(dāng)成是未經(jīng)加工的素材。從自己的藝術(shù)形式的特殊角度來(lái)對(duì)它們進(jìn)行觀(guān)察加工?!睆某橄蟮男≌f(shuō)語(yǔ)言到具象的鏡頭語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,囊括了一整套復(fù)雜的流程,絕不僅僅是對(duì)原著的還原和簡(jiǎn)單的復(fù)刻。如何把握原著與改編之間的平衡,進(jìn)行合理的二次創(chuàng)作,是影視工作者需要仔細(xì)斟酌和考量的。
電視劇《人世間》自開(kāi)播之后,便在口碑和收視率上獲得了雙豐收,成為嚴(yán)肅文學(xué)被改編為精品好劇的又一成功案例,成為一種引人矚目的文化現(xiàn)象。一切圍繞《人世間》的熱議,都帶給我們諸多啟示:文學(xué)與影視如何互補(bǔ)?如何用精品力作開(kāi)拓文藝新境界?網(wǎng)絡(luò)劇《開(kāi)端》也是一次較為成功的改編,它不僅將原作的人文內(nèi)核完整地呈現(xiàn)出來(lái),而且在人物設(shè)定上也頗有建樹(shù),特別是劇中重新塑造了二次元少年盧笛。在書(shū)中,他是個(gè)連名字都沒(méi)有的角色,對(duì)他的描述僅僅是“口罩男”,但是在電視劇里,經(jīng)由編劇的二次創(chuàng)作,盧笛的人物線(xiàn)索得到極大的豐富,形象變得飽滿(mǎn)、立體,頗受觀(guān)眾喜愛(ài)??梢?jiàn),只有將原作的思想內(nèi)涵、劇本的價(jià)值傳達(dá)和影視化的創(chuàng)作規(guī)律完美地結(jié)合在一起,才是文學(xué)影視化成功的關(guān)鍵所在。
文學(xué)作品影視化既要堅(jiān)守底線(xiàn),盡量貼合原著,又要在不破壞原有文學(xué)性的基礎(chǔ)上加以開(kāi)拓創(chuàng)新,使之成為具有戲劇張力、審美價(jià)值的精品,這是既令人期待又要經(jīng)受考驗(yàn)的藝術(shù)挑戰(zhàn)。9300B54E-E42E-4ED1-BD56-22189056A50C