2022年初,改編自同名小說的網(wǎng)絡(luò)劇《開端》,以其新穎的主題設(shè)定、縝密的情節(jié)設(shè)計(jì)收獲了較高的關(guān)注度和良好的口碑;緊接著,根據(jù)作家梁曉聲同名茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品改編的電視劇《人世間》播出,引發(fā)了無數(shù)觀眾的情感共鳴。
近年來,隨著網(wǎng)絡(luò)多平臺(tái)播放形式的逐漸完善,觀眾碎片化、快節(jié)奏的消費(fèi)需求不斷增長,文學(xué)作品影視化現(xiàn)象持續(xù)升溫。無論是古典文學(xué)、近現(xiàn)代文學(xué),抑或網(wǎng)絡(luò)文學(xué),幾乎都有可能被改編成影視作品。
關(guān)于文學(xué)作品是否應(yīng)該影視化,一直存在不同的聲音。有人認(rèn)為,文學(xué)是“慢創(chuàng)作”,影視是“快商業(yè)”,模式化的改編對(duì)其是“圈錢”式毀滅,還容易破壞原著形象。也有人認(rèn)為,依托影視劇的熱播,文學(xué)作品的熱度也隨之提升,這自然是在成就作品和作者。
對(duì)此,你是如何看待的?你認(rèn)為文學(xué)作品應(yīng)該被影視化嗎?
游嘉希:首先,文學(xué)作品影視化是以一種民眾喜聞樂見的方式演繹文學(xué)作品,能提高文學(xué)作品的傳播效果和受歡迎程度。其次,文學(xué)作品影視化對(duì)于作品本身而言是一種再加工,通過優(yōu)秀的導(dǎo)演、編劇和演員對(duì)原作的多元展現(xiàn),作品的藝術(shù)性得以進(jìn)一步提升。
張蕓帆:即使現(xiàn)在人們的受教育水平有了很大的提高,但依然不是所有人都看得懂一些文學(xué)作品的。例如《紅樓夢(mèng)》,僅僅是復(fù)雜的人物關(guān)系就讓人頭疼不已,再加上深?yuàn)W的背景設(shè)定,讓多數(shù)人都沒有辦法認(rèn)真地、投入地閱讀它。但電視劇《紅樓夢(mèng)》卻是極有趣的,不識(shí)字的、沒有能力看古文的人都能理解并喜歡它。再如電視劇《甄嬛傳》,也是根據(jù)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編的,影視化后,書中的每個(gè)人物形象都變得更加立體、飽滿,作品的質(zhì)量也上了一個(gè)臺(tái)階。在我看來,文學(xué)作品影視化實(shí)則是互相成就,實(shí)現(xiàn)了雙贏!
戴震霄:不妨換個(gè)角度思考,這個(gè)問題是誰提的?以我觀之,這應(yīng)當(dāng)是優(yōu)秀的作者對(duì)自己的靈魂拷問。白居易有言:“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作?!痹S多作者在創(chuàng)作時(shí)是單純樸素、沒有雜念的。但在成名之后,他們難免會(huì)問自己:“這么優(yōu)秀的作品,要不要影視化?要,你能得到更高的知名度;不要,你除了讀者一無所有?!蔽蚁胩嫠麄兓卮穑阂瑳]有人不想聲名鵲起!正如我很喜歡的英國作家拉爾夫所說的:“當(dāng)文學(xué)變成半是商品半是藝術(shù)的時(shí)候,就會(huì)繁榮昌盛?!笔聦?shí)便是如此,多部改編自文學(xué)作品的影視劇大熱,一次又一次地向人們證明,導(dǎo)演、編劇、演員們有能力、有底氣幫助文學(xué)作品在影視劇行業(yè)煥發(fā)第二春。
鮑佳怡:我是先看“哈利·波特”系列電影再看小說的,這導(dǎo)致我在看書的過程中,一看到“哈利”二字,腦子里浮現(xiàn)的就是演員丹尼爾的臉。當(dāng)然,我并不是說丹尼爾演得不好,但這讓我在無形中形成了一種思維定式:哈利·波特就是像丹尼爾這樣的。這也是很多網(wǎng)絡(luò)小說宣布影視化的時(shí)候會(huì)有許多“書粉”反對(duì)的原因。
閃爍:首先,文學(xué)作品是從文學(xué)的土壤中生根發(fā)芽的,其所仰仗的是文字的力量,而通過鏡頭語言展現(xiàn)的力量多少會(huì)不如原著動(dòng)人與深刻。其次,我認(rèn)為近期的文學(xué)作品影視化熱潮實(shí)際上是資本推動(dòng)的結(jié)果。從商業(yè)利潤的角度考量,制作方需要考慮受眾,也需要顧慮更多的限制性因素,因此文學(xué)作品在影視化的過程中,原作者往往會(huì)做出很多的改變與讓步,進(jìn)而限制了原作者的表達(dá)?;蛟S其最終的經(jīng)濟(jì)效益是好的,但支離破碎的本意又如何修正呢?
陳圣悅:我認(rèn)為文學(xué)作品影視化應(yīng)該慎之又慎,因?yàn)橛行┳髌窂慕Y(jié)構(gòu)上來說,注定不適合被影視化。像馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,本身就以敘事手法的新奇而著稱,但如果改編成電影,效果就會(huì)大打折扣?!缎D人》經(jīng)過幾次影視化改編后,敘事線復(fù)雜交錯(cuò),沒有看過原著的人根本無法理解究竟發(fā)生了什么。至于《沙丘》,由于原著世界觀龐大,以至于非“書粉”觀眾在看完兩個(gè)多小時(shí)的電影后,還是無法理解它到底在講什么。我想有些東西永遠(yuǎn)無法被影視化,只有通過文字,才能讓我們共情作者的思想和情感。2738B0DE-EA9F-401C-B5E3-F4C4C7FA183E