靈活多變的“乃”
匡衡(héng)勤學
原文:
匡衡字稚圭(guī),勤學而無燭(zhú)。鄰居有燭而不逮(dài),衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。
翻譯:
匡衡字稚圭,勤奮好學但家中沒有燈燭(照明)。鄰居家有燈燭(照明),但光亮照不到匡衡家,匡衡便把墻壁鑿(záo)穿引來鄰居家的光亮,將書映照著光亮來讀。
原文:
邑(yì)人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償(cháng)。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之?!敝魅烁袊@,資給以書,遂(suì)成大學。
翻譯:
同鄉(xiāng)有個大戶叫文不識,家中富裕(fùyù),有很多書??锖獗愕剿胰プ鰝蛉藚s不要報酬(bào chou)。主人感到很奇怪,就問他,他說:“我希望能讀遍主人家的書?!敝魅烁锌╣ǎnkǎi)贊嘆,就把書借給他讀,最終(匡衡)成了大學問家。
靈活多變的“其”
馬 說
原文:
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”
翻譯:
用馬鞭(biān)驅(qū)趕(qūgǎn)它卻不按照驅(qū)使千里馬的正確方法,喂養(yǎng)它卻不能竭盡(jiéjìn)它的才能,聽它鳴叫卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:“天下沒有千里馬!”
原文:
嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!
翻譯:
唉!難道真的沒有千里馬嗎?其實是真的不認識千里馬??!
靈活多變的“者”
魚我所欲也
原文:
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
翻譯:
魚,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。如果這兩種東西不能同時得到的話,(那我就只好)放棄魚而選取熊掌了。
原文:
生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生取義者也。
翻譯:
生命,是我所想要的;道義,也是我所想要的。如果這兩樣東西不能同時都具有的話,(那我就只好)犧牲(xīshēng)生命而選取道義了。