內(nèi)容摘要:名轉(zhuǎn)動是一種普遍的語言現(xiàn)象。本文認(rèn)為,專有名詞轉(zhuǎn)動詞后得到的相應(yīng)動詞應(yīng)該是專有動詞,用VProp表示。通過對國名地名專有名詞動詞化的生成機(jī)制以及題元結(jié)構(gòu)的分析,本文認(rèn)為以“百度”“Shanghai”等為代表的名轉(zhuǎn)動專有動詞是通過一定的社會事件和語境背景形成的一種抽象化概念,但其動詞化在句法結(jié)構(gòu)中仍然要通過移位合并來實(shí)現(xiàn),例如VShanghai=CAUSE(x)LOST(y)[LOCATION],輕動詞cause無法賦格并且?guī)в袕?qiáng)特征,因而吸引了lost與其合并在[v,vP]形成語音式“kidnap”,當(dāng)“in”作為功能語類p時,名詞詞根“√Shanghai”無法得到格,此時位于[v,vP]的“kidnap”具有強(qiáng)特征便吸引了無法通過格檢驗(yàn)的“√Shanghai”形成語音式“VShanghai”,其題元結(jié)構(gòu)由輕動詞賦予,并且自身含有隱含論元PP(P+Nprop)。名詞動詞化體現(xiàn)了句法-語義的互動,名詞動詞化后的動詞只是作為句法-語義接口功能語類的形態(tài)融合的語音式來理解,其本身并沒有題元結(jié)構(gòu)。
關(guān)鍵詞:專有名詞動詞化 題元結(jié)構(gòu) 專有動詞
無論是在漢語中還是在英語中,名轉(zhuǎn)動都是一種常見的語言現(xiàn)象。名轉(zhuǎn)動的相關(guān)研究也取得了豐碩的成果,國內(nèi)外學(xué)者對此作了多方面探討(Clark & Clark 1979;Quirk & Greenbaum 1985;Sanders 1988;Hale &Keyser 1993, 1998, 2002;Kiparsky 1997;劉正光 2000;徐盛桓 2001a;胡波 2011等)。但也存在一些不足,問題主要集中在以往的研究主要是從構(gòu)詞,語用,語義以及認(rèn)知等方面解釋名詞動詞化現(xiàn)象,對專有名詞轉(zhuǎn)動詞和普通名詞轉(zhuǎn)動詞現(xiàn)象沒有進(jìn)行區(qū)別研究,并且鮮少有研究對英漢這兩種語言的名詞動詞化現(xiàn)象進(jìn)行對比或比較研究。
名詞的動詞化是很普遍的,而且大多數(shù)實(shí)際上已經(jīng)完全習(xí)語化了。在名轉(zhuǎn)動的研究中,Clark & Clark(1979)通過各類新聞,雜志,報紙,網(wǎng)站等途徑收集了1300多個英語名轉(zhuǎn)動詞并且對這些名轉(zhuǎn)動詞進(jìn)行了細(xì)致的分類:方位名轉(zhuǎn)動詞(Location verbs)、動體名轉(zhuǎn)動詞(Locatum verbs)、時間名轉(zhuǎn)動詞(Duration verbs)、施事名轉(zhuǎn)動詞(Agent verbs)、經(jīng)歷者名轉(zhuǎn)動詞(experiencer verbs)、目標(biāo)名轉(zhuǎn)動詞(Goal verbs)、來源名轉(zhuǎn)動詞(Source verbs)、工具名轉(zhuǎn)動詞(Instrument verbs)、混雜名轉(zhuǎn)動詞(Miscellaneous verbs)。
在專有名詞動詞化中,有來自國名地名的名轉(zhuǎn)動詞,在這些國名地名專有名轉(zhuǎn)動詞中,大多數(shù)國名地名專有名轉(zhuǎn)動詞都有著復(fù)雜的歷史:如較新的Charleston, Meander, Saunter, Shanghai;以及過時的Barbadoes, Chevy, Copenhagen, Dunkirk, Japan, Levant, Maffick, Rotterdam, Stellenbos(Clark & Clark 1979:783)。如動詞shanghai最初就是由于西方人想去上海,但是沒有水手愿意去,于是就將年輕的男人迷暈弄到船上當(dāng)水手,即“kidnap him to Shanghai”;動詞dunkirk則源于“retreat from Dunkirk”;動詞levant源于“run to Levant for avoiding debt”。Clark & Clark雖然指出了國名地名專有名詞動詞化這一語言現(xiàn)象,但是,他們并沒有將這些國名地名專有名詞的動詞化歸納入其名轉(zhuǎn)動詞的分類中,而是認(rèn)為這些屬于新創(chuàng)名轉(zhuǎn)動詞(Innovations)。同樣,漢語中也存在專有名詞轉(zhuǎn)動詞,如“百度一下”中的“百度”就屬于專有名詞轉(zhuǎn)動詞。
眾所周知,專有名詞不同于普通名詞,在語義內(nèi)容上,專有名詞只有所指(reference),沒有意義(sense),并且專有名詞本身不具備題元結(jié)構(gòu),不能分派題元角色,那么專有名詞動詞化后動詞的題元結(jié)構(gòu)和意義從何得來?生成機(jī)制如何通過句法解釋?專有名詞動詞化和普通名詞動詞化的區(qū)別又在哪里?這些問題都是值得探討的。
一.現(xiàn)有研究及其不足
現(xiàn)有研究及其不足主要體現(xiàn)在對名詞動詞化生成的解釋大多采用了構(gòu)詞,語用以及認(rèn)知視角,對專有名詞和普通名詞的動詞化現(xiàn)象沒有進(jìn)行區(qū)別研究。
名動轉(zhuǎn)用是一種活躍的構(gòu)詞法,過去很多研究大多關(guān)注其構(gòu)詞規(guī)則方面,后來不少研究開始關(guān)注名動轉(zhuǎn)用的語義研究。徐盛桓(2001)提出名詞的動詞化是因?yàn)槊~和動詞的語義內(nèi)容是相輔相成的,是相互包含的,這種語義現(xiàn)象被稱為“名動互含”。
Hale & Keyser(1993, 1998, 2002)從句法角度出發(fā)對名轉(zhuǎn)動詞的生成機(jī)制進(jìn)行了探討研究,指出不同類型的名轉(zhuǎn)動詞投射不同的詞匯層句法結(jié)構(gòu),具有不同的句法特征,這是名轉(zhuǎn)動詞研究在句法學(xué)領(lǐng)域的一個突破。Huang et al.(2009:76)在Hale & Keyser(1993,1998,2002)、Lin(2001)以及Borer(2005)的研究基礎(chǔ)上,提出了動詞的詞匯句法理論。該理論的基本假設(shè)是:句法形式映射動詞語義。從動詞語義中分解出具有普遍意義的少量輕動詞使得題元角色作為動詞語義結(jié)構(gòu)的派生概念出現(xiàn),從而決定論元的句法實(shí)現(xiàn)。
胡波(2011)在Huang et al.(2009)關(guān)于動詞的詞匯句法理論框架下探討了英語名轉(zhuǎn)動詞的詞匯語義-句法界面特征。他認(rèn)為名轉(zhuǎn)動詞的名詞詞根√在詞庫中與指示不同事件類型的輕動詞Lv合并,表示“進(jìn)入某種關(guān)系”“帶來某種關(guān)系”或“引發(fā)某動態(tài)事件”,名詞詞根與輕動詞的關(guān)系解讀受制于語用和習(xí)慣表達(dá)。
名轉(zhuǎn)動的研究已取得了豐碩的成果,但是目前尚未有研究從微觀層面去對專有名詞轉(zhuǎn)動詞的生成機(jī)制和句法語義結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析。因此本研究將基于前人研究,嘗試從生成語法視角下對漢英專有名詞轉(zhuǎn)動詞進(jìn)行分析研究。
二.專有動詞
本文所言的“專有動詞”指由專有名詞直接轉(zhuǎn)類生成的動詞。名詞動詞化是一種普遍的語言現(xiàn)象。雖然名詞動詞化后的動詞都屬于一個統(tǒng)一的形態(tài)家族(它們都由名詞生成),但它們不允許統(tǒng)一的語義描述(Clark & Clark 1979:808)。也就是說,不同的名詞具有不同的語義特征,帶有不同語義特征的名詞在名詞動詞化的過程中也會在不同程度上影響到動詞的語義特征,或者說,名詞動詞化后的動詞的語義特征中包含了源名詞的語義特征。
名詞可分為專有名詞(proper noun)和普通名詞(common noun)。大多數(shù)普通名詞都可以為創(chuàng)新動詞提供意義(sense),而大多數(shù)專有名詞都沒有意義(Clark & Clark,1979:785)。專有名詞和普通名詞不僅在語法上有區(qū)別,而且在意義上也有本質(zhì)的區(qū)別。因?yàn)閷S忻~,如國名地名人名,大多數(shù)指具體的事物,屬于指稱語;而很多普通名詞則帶有抽象意義,沒有具體的指稱。
既然專有名詞和普通名詞有質(zhì)的區(qū)別,那么專有名詞動詞化和普通名詞動詞化也存在質(zhì)的差異,我們認(rèn)為,專有名詞動詞化后的動詞也和專有名詞一樣具有特定的指稱,可以指具體的事件過程或特定的地點(diǎn)和人物。而且專有名詞轉(zhuǎn)動詞一般都涉及到復(fù)雜的社會歷史背景,專有名詞動詞化后的動詞通常帶有其特定的隱含意義,說到該動詞的時候,人們頭腦中還是會出現(xiàn)專有名詞的意象。專有名詞動詞化后動詞的題元結(jié)構(gòu)中也帶有包含專有名詞自身的隱含論元,具體內(nèi)容在下文進(jìn)行討論。綜上,國名地名等專有名詞動詞化產(chǎn)生的動詞應(yīng)該是專有動詞,用Vprop表示。
三.專有動詞的生成機(jī)制
Chomsky(1995)認(rèn)為詞庫是一個獨(dú)立于句法的構(gòu)詞組成部分。詞匯假設(shè)(Lexical Hypothesis,Chomsky 1995)認(rèn)為進(jìn)入句法的詞已經(jīng)是完全構(gòu)形的(fully formed)無論它們是多語素詞還是簡單詞。
(1)a.百度一下
b.搜索一下用百度。
(2)a.to shanghai a man
b.to kidnap a man to sail to Shanghai.
(1a)-(2a)中專有動詞“百度”和“shanghai”分別是(1b)-(2b)中的專有名詞“百度”和Shanghai這兩個專有名詞通過轉(zhuǎn)類形成的,在認(rèn)知角度視角下,這類專有動詞是通過概念化的事件映射到人類大腦中形成的事件信息,在語言經(jīng)濟(jì)原則的驅(qū)動下,這一事件信息在語音表達(dá)上達(dá)到了最簡化的程度。
在生成語法視角下,尤其是最新發(fā)展的分布形態(tài)學(xué)(Distributed Morphology)堅(jiān)持“單引擎”假說(Single Engine Hypothesis),也就是說,無論是單詞還是句子的生成都是句法操作的結(jié)果,即開放類的詞匯條目至少包含一個詞根和一個定義范疇的功能語素,并且詞根的語類是由功能語素決定。根據(jù)分布形態(tài)學(xué)相關(guān)理論,專有名詞仍然是通過一系列句法操作生成動詞的,專有名詞通常和介詞構(gòu)成表示地點(diǎn)的介詞短語因此當(dāng)“百度”和輕化了的介詞“用”合并形成pP,“Shanghai”和功能語素in合并形成pP,在這種情況下,p無法給專有名詞授格,專有名詞“百度”和“上?!本蜔o法通過格檢驗(yàn),因此要通過移位合并合理地存在于句子結(jié)構(gòu)中。
句法結(jié)構(gòu)反映語義結(jié)構(gòu),“kidnap a girl”的語義結(jié)構(gòu)是“x CAUSE a girl LOST”,kidnap= CAUSE(x)LOST(y),VShanghai=CAUSE(x)LOST(y)[LOCATION]。由于致使意義的輕動詞CAUSE具有強(qiáng)句法特征,吸引下層動詞lost與之合并,合并后形成的語音式kidnap位于vP相應(yīng)的帶有v的強(qiáng)特征,由于pP中p無法給名詞詞根√Shanghai授格,√Shanghai便需要移位至[Spec,VP]的位置與帶有強(qiáng)特征的輕動詞kidnap形成形態(tài)上融合的輕動詞的語音式VShanghai并插入[v,vP]位置充動詞,根據(jù)生成語法,一句話必須具有形態(tài)特征,因此VP層中心語V1位置的動詞Shanghai再移位至[T,TP]位置獲得時態(tài)特征。這樣專有名詞生成的動詞既符合句法結(jié)構(gòu)又符合語言經(jīng)濟(jì)原則。
根據(jù)上面的分析,本研究認(rèn)為專有名詞動詞化后生成的動詞內(nèi)部都隱含專有名詞這一語義結(jié)構(gòu),因此生成的是專有動詞,用Vprop來并表示。名轉(zhuǎn)動專有動詞雖然是概念化后形成的專有動詞,但是在句法結(jié)構(gòu)中其動詞化仍然要通過移位合并來實(shí)現(xiàn),如VShanghai就是通過輕動詞cause和lost吸引kidnap形成帶有強(qiáng)特征的動詞kidnap,kidnap再吸引沒有通過格檢驗(yàn)的名詞詞根√Shanghai,最終形成的VShanghai就是一個語音式,其邏輯式表達(dá)為VShanghai=CAUSE(x)LOST(y)[LOCATION]。
參考文獻(xiàn)
[1]Borer, H. 2005. Structuring Sense[M]. New York: Oxford University Press.
[2]Baker, M. 1997. Thematic roles and syntactic structure[A]. L. Haegeman. Elements of grammar: Handbook of generative grammar[C]. Dordrecht: Kluwer, 73-138.
[3]Chomsky, N. 1995. The Minimalist Program[M]. Cambridge, MA.: The MIT Press.
[4]Clark, E. V. & H. H. Clark. 1979. When noun surface as verbs[J]. Language 55, 4: 783-808.
[5]Grimshaw, J. 1990. Argument structure[M]. Cambridge, Mass: MIT Press.
[6]Hale, K. & S. Keyser. 1993. On argument structure and the lexical expression of syntactic relations[A]. In K. Hale & S. Keyser (eds.). The View from Building 20[C]. Cambridge, MA.: The MIT Press. 53-109.
[7]Hale, K. &S. Keyser. 1998. The basic elements of argument structure[J]. MIT Working Papers in Linguistics 32: 73-118.
[8]Hale, K. & S. Keyser. 2002. Prolegomenon to a Theory of Argument Structure[M]. Cambridge, MA.: The MIT Press.
[9]Huang, C. T., Y. H. Li &Y. F. Li .2009. The Syntax of Chinese[M]. Cambridge: CUP
[10]Huang, C. -T. James. 1997. On lexical structure and syntactic projection [A]. Chinese Languages and Linguistics 3[C]. Taipei: Academia Sinica, 45-89.
[11]Larson, R. 1988. On double object constructions[J]. Linguistic Inquiry 19: 335-91.
[12]Lin, T. 2001. Light Verb Syntax and the Theory of Phrase Structure[D]. Irvine: University of California.
[13]Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, & J. Svartvik. A grammar of contemporary English[M]. London: Longman Group Ltd., 1972.
[14]Sanders, G. A. 1988. Zero Derivation and the Overt Analogue Criterion[J]. Theoretical Morphology: 155-175.
[15]胡波,2011,英語名轉(zhuǎn)動詞的詞匯語義-句法界面分析[J].《外語教學(xué)與研究》3:350-362.
[16]劉正光,2000,名詞動用過程中的隱喻思維[J].《外語教學(xué)與研究》5:335-339.
[17]徐盛桓,2001,名動轉(zhuǎn)用的語義基礎(chǔ)[J].《外國語》1:15-23.
基金項(xiàng)目: 2021年度寧波大學(xué)科研創(chuàng)新基金項(xiàng)目“國名地名專有名詞的動詞化研究”(主持人:舒鈞芳;項(xiàng)目編號:IF2021043)的成果。
(作者單位:寧波大學(xué))