亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        對外漢語教學中詞匯的文化伴隨意義

        2022-04-27 00:59:38趙榆
        文學教育·中旬版 2022年4期
        關鍵詞:詞匯

        趙榆

        內(nèi)容摘要:在對外漢語教學中有一類詞匯,它除了概念意義外還有文化伴隨意義,我們的講解重點一般放在概念意義上。導致學習者在交流過程中常常出現(xiàn)溝通障礙或是使用錯誤。文章對本文所指的文化的伴隨意義做一個基本的解釋,對其特點進行概念與舉例結(jié)合說明,并總結(jié)分類與其他語言對比可能出現(xiàn)的情況。結(jié)合自己的專業(yè),提出在對外教學中可以運用的一些對詞匯的文化伴隨意義的教學方法。

        關鍵詞:對外漢語 詞匯 文化伴隨意義

        文化伴隨意義七十年代蘇聯(lián)的一些學者把文化內(nèi)涵提到一個新的高度而得出的概念。是英語Connotation或Connotative meaning的漢語譯術語?!罢J為在對外國人教授俄語時對詞的名族文化內(nèi)容應給予特別的注意。他們稱這種意義為文化伴隨意義或簡單地稱為詞的伴隨意義?!雹俦热纭芭!边@個詞,它的概念意義就是年齡較大的牛,只是簡單地指一種牲畜,然而它也具有老實,勤勞,耐苦的象征意義。這種象征意義就可以視為文化伴隨意義。這類詞匯在我們學習生活中很常見,現(xiàn)在討論較多的主要有顏色類、動物類、植物類和數(shù)字類。初級的漢語學習者我們可以只講概念意義,但是到了中級就可以接觸一點簡單的文化伴隨意義,到了高級階段為了表達更加地道,交流更加順暢,掌握詞匯的文化伴隨意義是必要。

        一.文化伴隨意義的基本特征

        1.民族性

        文化伴隨意義是建立在聯(lián)想的基礎之上的民族文化心理的產(chǎn)物。不同的民族,由于具有不同的地理條件、風俗習慣、宗教信仰、價值觀念、語言資源和文化學術傳統(tǒng)等,對同一事物或現(xiàn)象會產(chǎn)生不同的心理聯(lián)想和情感體驗,從而使表達這一事物的詞語具有不同的文化的伴隨意義。因此不同民族在同一個詞上可能會有不同的文化伴隨意義。如“龍”(dragon):龍在我國歷史上是一個圖騰形象,兼有蛇、獸、魚等多種動物的形態(tài),是一種能興云降雨的神異動物。在封建時代作為帝王的象征,總是用于好的意思,如龍鳳呈祥、生龍活虎。然而在西方神話傳說中,dragon是一只巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有鱗,拖著長長的蛇尾,可以從口中噴出火焰。在西方文化中,dragon也通常代表罪惡、邪惡。

        2.社會性

        文化伴隨意義反映的是全體或大多數(shù)社會成員對某一事物的態(tài)度和看法, 而不是某一個或極少數(shù)成員的個人意識。人們對以一種詞匯的某個意思使用的多了,漸漸為社會所接受,才會成為文化伴隨意義。正如上述“老牛”如果沒有幾千的農(nóng)耕文明讓牛的文化伴隨意義被社會接受并且認可,牛也只是一種動物而已。

        3.感情評價性

        文化伴隨意義中包括著說話人對該詞語所指事物、現(xiàn)象的感情評價和主觀態(tài)度。它具有感情評價意味,可分為“褒”、“貶”、“中性”三大類。如我們?nèi)粽f一個人是人中龍鳳,無疑這是對這個人的夸獎,是褒義。我們?nèi)粽f一個人是鼠目寸光,那就是在批評這個人目光短淺,看的不長遠,是貶義的。因為老鼠在中華文化中一直是受到批判的,通常用來形容不好的人或事。同樣是把人比作龍和老鼠,卻帶著截然不同的感情色彩。

        4.變異性和多重性

        文化伴隨意義還具有變異性和多重性等特點?!八^變異性, 是指詞語的文化伴隨意義并不是一成不變的,它在社會歷史發(fā)展過程中會發(fā)生變化, 而多重性則是指某一個詞所具有的文化伴隨意義不是單一的, 而是多層次的。它們或褒或貶,或為中性,表達各種不同的感情評價色彩, 在不同的語境和上下文中具有不同的意義。”②

        “爪牙”原指動物的尖爪和利牙。在現(xiàn)代我們常用它來形容為壞人效力的人,他們的黨羽,幫兇,是貶義詞。古代則是得力幫手的意思,屬于褒義。在歷史的發(fā)展中“爪牙”的文化伴隨意義發(fā)生了變化,感情色彩也從褒義變?yōu)榱速H義。又如“意思”這個詞本是指心思,意義,道理等,但在不同的語境中又有不同的意義。如“是我不好意思”這里的“意思”是謙讓的話,有對不起的意思。而“這是一點小意思,小意思”這里的“意思”則是指小小的心意,多是指禮物。所以一個詞的文化伴隨意義是可以有很多種的,在不同的語境中意義各不相同。

        二.跨文化交際中的常見情況

        “1981年,英國著名的語言學家Leech在他的名著Semantics(《語義學》)中,從最廣泛的意義上把語義分為7種不同的類型, 即理性意義、內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、反映意義、搭配意義和主題意義。概念意義是語言交際中表達的最基本的意義。而概念意義則是指俯角在概念意義上的意義,所以詞的文化伴隨意思大致可以歸為詞的內(nèi)涵意義?!雹?/p>

        在跨文化交際中不僅要重視詞的概念意義,更要隨時隨地的重視它的內(nèi)涵意義,在不同的語言之間可能會出現(xiàn)這幾種情況:

        1.普通詞匯的文化伴隨意義

        (1)A、B兩種語言概念意義相同,內(nèi)涵意義大致相同

        中文的“狐貍”與英語的fox概念意義相同,內(nèi)涵意義也是大致相同都有“狡猾”的意思?!吧徎ā痹谥袊蛔u為“出污泥而不染”,象征純潔。在日語中蓮花也有相似的意思。又如“蝙蝠”一詞中的“蝠”因與“福”同音而被視為能帶來好運的動物,經(jīng)常在年畫上出現(xiàn)五只蝙蝠,寓意著“五福臨門。在日本與韓國蝙蝠也被視為表示吉祥的動物,象征著幸福。

        (2)A、B兩種語言概念意義相同,內(nèi)涵意義不同

        “紅”字在中國歷史上一直備受推崇,春節(jié)時候的對聯(lián)、紅燈籠、紅包,還有結(jié)婚時的紅蓋頭、喜服、紅燭等等都離不開紅?!凹t”在中國象征著大吉大利、興旺、順利。在近代,“紅”又被用來象征革命,例如紅軍、紅旗、紅色根據(jù)地、紅領巾。在西方國家red就是紅的意思,但是并不具有漢語“紅”字的意思,red被用來表示赤字,或者是提高警惕,預防出事。

        漢語中的“貓頭鷹”被譽為不詳?shù)镍B,因為它常在夜間活動,且叫聲凄涼,人們經(jīng)常把它和死人聯(lián)系在一起。但是在英語中owl是代表智慧的鳥,人們常常用owl來比喻人聰明。

        (3)A、B兩種語言概念意義相同,一種有內(nèi)涵意義一種無內(nèi)涵意義

        梅、蘭、竹、菊在中國被譽為四君子,梅花高潔,蘭花淡雅,竹子廉潔有氣節(jié),菊花淡薄。而在英語中相對應的詞匯plum blossom, orchid, bamboo, chrysanthemum這些只是一些簡單的植物,并不包含內(nèi)涵意義。“九”這個數(shù)字在漢語中因與“久”同音,經(jīng)常被用來表示長久,最高,最多的意思,比如“九牛一毛”。英語中的nine只是表示一個數(shù)字,并不具有特殊文化內(nèi)涵。

        (4)A、B 兩種語言概念意義不同,內(nèi)涵意義相同

        在西方文化中,受基督教文化的影響,“十三”是一個忌諱的數(shù)字。因為《圣經(jīng)》記載耶穌被猶大出賣,釘死在十字架上,而那時正好是13個人。漢語文化里“13”并不具有內(nèi)涵意義,但“4”的內(nèi)涵意義卻與它大致相同,因為“四”與“死”同音,所以“四”被視為不吉利。英語中hare(野兔)象征膽小,漢語里的“野兔”并沒有這樣的象征意義,但“老鼠”卻有這樣的象征意義,如“膽小如鼠”就是用老鼠來比喻膽小的人。

        2.專有名詞的文化伴隨意義

        這里的專有名詞多是來自文化典籍,具有十分豐富的文化內(nèi)涵。如林黛玉,只是一個簡單的人名,但由于《紅樓夢》中的描寫,把她塑造成了一個多愁善感,弱不禁風的女子,所以“林黛玉”就被賦予了內(nèi)涵意義,我們通常用它來只一些多愁善感的人。又如“豬八戒”在《西游記》中是一個好吃懶做,貪圖美色,膽小怕事的人。所以我們一提起豬八戒就會有一個就會有一個懶惰、好吃、好色的形象在腦海中。在英語的文學著作中也有很多這樣的形象如《威尼斯商人》中的夏洛克(Shylock)是一個為了謀取取暴利喪失人性的人,我們也會用“夏洛克”來形容一些心腸狠毒,唯利是圖的小人。

        三.對外漢語教學中詞的文化伴隨意義

        中華文化博大精深,在對外漢語教學過程中會遇到很多困難。詞匯的文化伴隨意義也是大難點,特別是對非東亞文化圈的學生教學時難度更大。但我們可以采用一些方法讓教學變得簡單。

        1.常犯錯誤

        在對外漢語教學中,學生搞不清楚詞匯的文化伴隨意義常有發(fā)生,剛開始接觸漢語時,不清楚一些詞匯的深層意思,只能從詞匯表面的意思理解,常常理解錯誤。又或者在與人交際往來時,錯誤運用一些有文化伴隨意義的詞匯,不僅鬧了笑話,甚至可能使對方不愉快。

        (1)單純理解概念意義

        我們在思念家鄉(xiāng)時,可能會說“看見月亮就想到了家鄉(xiāng)”,剛學習漢語的外國學生并不能理解這句話真正的意思,只能簡單的從字詞來解讀意思。就會有“為什么看見月亮就想到家”,“月亮”和“家鄉(xiāng)”有什么聯(lián)系這樣的疑問。這是因為他們不知道古代的文人墨客經(jīng)常用月亮來寄托自己的思鄉(xiāng)之情,久而久之“月亮”就被用來代表鄉(xiāng)愁。比如給別人送禮物時,有些外國人在送禮物時可能會給朋友送傘,認為這種禮物很實用,但是收禮物的人就不太開心了。他們也會納悶為什么朋友會突然不開心。這主要是因為在中國文化中“傘”和“散”同音,送朋友“傘”,就顯得想和他“散”,朋友收到禮物當然會不開心。本是出于好心,卻辦了壞事,這就是因為不了解“傘”的文化伴隨意義而闖下的禍。

        (2)理解一定伴隨意義但不完全

        詞匯的文化伴隨意義隨著時間流逝,有些詞匯會有一些變化,以前可能是褒義,但現(xiàn)在卻是貶義。也有可能在不同語境下出現(xiàn)不同的意思。這就導致外國人在學習漢語時對詞匯一知半解,只知道一種用法而出錯。

        “孔雀”在我國文化中是吉祥的象征,在古代孔雀這種圖騰也會出現(xiàn)在官員的衣服上,來表示官職大小。因為有這層意思,外國學生可能會用“你像孔雀一樣漂亮”來夸贊一個人的美麗,但在現(xiàn)在,“孔雀”更多的是一種貶義了,人們用“孔雀”來形容一個人高傲,不可一世,愛炫耀。所以再用“孔雀”去形容人漂亮已經(jīng)不可取了。又例如“龜”,它在中國文化中是代表長壽,我們可以送烏龜當做寵物,特別是一些老人,有祝愿長命百歲的意思。如果外國學生在說祝詞時說“祝您像龜一樣長命百歲”這種說法會使人感到不自在,這要是語用上的問題,中國人不會這樣講,因為我們也常說“烏龜王八蛋”,把人比作龜就顯得有罵人的意思了。所以“龜”可以送,卻不可以說。

        (3)把本國語言的文化伴隨意義用于目的語詞匯

        外國學生自己語言中一些詞匯也是有文化伴隨意義的,這些文化伴隨意義在他們腦中根深蒂固,不是輕易可以改變的,所以很可能把自己語言的文化伴隨意義加諸在目的語詞匯的文化伴隨意義上。

        在漢語文化中,人們認為“蓮花”象征高貴品格,而在英語中,“l(fā)otus”卻被賦予“滿足現(xiàn)狀”、“不思進取”的文化伴隨意義。這源于人們對民間傳說的聯(lián)想,傳說中“l(fā)otus”的果實具有奇妙的魔力,如果人吃了它就會變懶,就會滿足現(xiàn)狀,不思進取。所以英語國家的人在學習漢語時可能會理所當然地認為“蓮花”有不思進取的文化伴隨意義,而產(chǎn)生誤用。

        2.教學方法

        (1)語境還原法

        在教學一些有文化伴隨意義的詞匯時,可以把它放在一些可以表現(xiàn)出其伴隨意義的具體語境中,讓學生進行對話,自己體會語境中詞匯應有的意思與它本來的概念意義有何不同。老師再做一些指導,這樣不僅可以加深學生對詞匯的記憶,還可以發(fā)揮學生的主觀能動性。例如給出“蓮花”、“牡丹”、“貓頭鷹”、“龍”、“兔子”等詞,老師現(xiàn)講解其文化伴隨意義,之后讓兩個學生互相利用這些詞來形容同學,從而熟悉對這些詞匯的文化伴隨意義的運用。

        (2)比較法

        把教學詞匯與學生的母語的概念意義相同的詞匯進行比較看概念意義相同的詞匯,文化伴隨意義有什么異同,這樣可以加深學生的理解。同時在比較中可以解釋文化伴隨意義形成的原因,增加課堂趣味性,調(diào)動學生學習積極性。比如“山羊”在英語國家一般象征色鬼,或是魔鬼,帶有濃厚的貶義,然而在漢語文化中,山羊并沒有文化伴隨意義。

        (3)歸類法

        把同類型的有文化伴隨意義的詞匯歸納在一起教學。比如顏色類的,“紅”、“白”、“黑”放在一起。動物類的,“?!?、“豬”、“鼠”可以放在一起。數(shù)字類的,“八”、“四”、“六”放在一起。這樣教學方式讓知識變得有層次結(jié)構更加方便學生記憶。

        (4)自主學習法

        教師在課堂上舉一些實例,然后讓學生自行收集一些自己感興趣和喜歡的有文化伴隨意的詞匯,然后在課堂上對其他同學進行講解分享,最后再由老師進行總結(jié)歸納。這種教學方法提高了學生的參與度,發(fā)揮了學生的主觀能動性,同時也讓學生有了更加深刻的映像。

        綜上,詞匯的文化伴隨意義在對外漢語教學中討論較少,因為一門語言的學習,一般要求先把基礎的本體知識學扎實。但是要把一門語言學得精通,那么詞匯的文化伴隨意義就是必須要掌握的了。在對外漢語教學中我們可以把它分為五種情況進行總結(jié)歸納,從而更好地理解和認識詞匯的文化伴隨意義。這也讓學習者在跨文化語言交際中可以清楚理解別人的意思,更加準確地使用有文化伴隨意義的詞匯使自己的語言更加生動地道。

        參考文獻

        [1]張穎.詞語的文化伴隨意義淺析[J].科技創(chuàng)新導報,2008(27):199-200.

        [2]劉著妍,王雪.詞匯的文化伴隨意義[J].天津大學學報,2004(6):119-121.

        [3]曹東金.英漢詞匯內(nèi)涵意義對比[J].福建教育學院學報,2008(1):78-81.

        [4]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

        [5]胡文仲.文化與交際.北京:外語教學與研究出版社,1994.

        [6]何東燕.文化負載詞與文化差異意識[J].西南民族學院學報,2002(9):206-208.

        [7]高芳. 論顏色詞匯的文化內(nèi)涵[J].河南大學學報2006(6):169-172.

        [8]祝軍.從跨文化交際學的角度探討英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的異同與翻譯[D].華中師范大學碩士論文,2003.

        [9]邵志洪.英漢顏色詞使用的比較[J].四川外語學院學報,1994(1):87-92.

        注 釋

        ①胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999:65.

        ②張穎.詞語的文化伴隨意義淺析[J].科技創(chuàng)新導報,2008(27):199.

        ③劉著妍,王雪.詞匯的文化伴隨意義[J].天津大學學報,2004,6(2):200.

        (作者單位:四川職業(yè)技術學院文化旅游學院)

        猜你喜歡
        詞匯
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(二)
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(一)
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        詞匯小達人
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        99热这里只有精品久久6| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 中文字字幕在线精品乱码| 国产91精选在线观看麻豆| 亲少妇摸少妇和少妇啪啪| 日本在线观看不卡一区二区| 高潮内射双龙视频| 法国啄木乌av片在线播放| 欧美丝袜激情办公室在线观看| 亚洲精品国产av成拍| 大地资源在线影视播放| 少妇饥渴xxhd麻豆xxhd骆驼| 亚洲黄色性生活一级片| 国产成人一区二区三区| 欧美高清视频手机在在线| 性生交大全免费看| 亚洲国产成人精品91久久久| 中文字幕人妻在线少妇完整版| 国产人妖乱国产精品人妖| 成人妇女免费播放久久久| 久久中文字幕久久久久| 亚洲不卡av二区三区四区| 国产综合色在线精品| 色妞色综合久久夜夜| 中文亚洲成a人片在线观看 | 毛片av在线播放亚洲av网站| 亚洲免费一区二区av| а√天堂8资源中文在线| 国产山东熟女48嗷嗷叫| 亚洲午夜无码久久久久软件| 亚洲国产精品情侣视频| 亚洲日产一线二线三线精华液| 亚洲一区二区在线| 日本免费三片在线播放| 每日更新在线观看av| 最好看的最新高清中文视频| 欧美亚洲国产丝袜在线| 国产精品久色婷婷不卡| 国产精品狼人久久久久影院| 国产xxxxx在线观看免费 | 亚洲av免费不卡在线观看|