摘要:《我的焦慮是一束火花》是阿拉伯著名的流亡詩人阿多尼斯的代表作品。詩人雖然長期流亡在國外,但是他能以更獨特的視角進行理性的思考。受中東民族主義影響的憂患意識在阿多尼斯詩歌中主要表現(xiàn)在三個方面:對阿拉伯世界遭受苦難的憂慮;對阿拉伯民族疾苦的憂慮;對阿拉伯世界未來命運的憂慮。通過解析這三個方面在詩人詩歌中的體現(xiàn),發(fā)現(xiàn)在《我的焦慮是一束火花》這部詩歌集中,阿多尼斯對自己的詩歌世界及其創(chuàng)作的烙印進行了深刻剖析和探尋。
關(guān)鍵詞:阿多尼斯;憂患;命運
憂患意識對于國家、民族、個人來說都是非常重要的。有了憂患意識,一個人、一個民族、一個國家才能理性地認識自己,才能做到居安思危,未雨綢繆。那么,何謂憂患意識?簡而言之,憂患意識就是我們?nèi)祟悓τ谑篱g萬物榮枯消長、自身生存或者社會發(fā)展等諸多問題,心存的悲與愁、思與慮。阿拉伯世界歷來多災(zāi)多難,因而具有憂患意識一直是愛國知識分子的一種基本擔當。[1]阿拉伯文學(xué)史上涌現(xiàn)了無數(shù)愛國詩人,強烈的憂患意識激勵詩人們寫下了眾多充滿憂患意識、激蕩著愛國情感的不朽詩詞,阿多尼斯就是其中的代表。阿多尼斯1930年出生于敘利亞,在戰(zhàn)亂中輾轉(zhuǎn)幾個國度之后于1956年移居黎巴嫩開始了他的創(chuàng)作生涯。復(fù)雜又獨特的人生經(jīng)歷不僅給阿多尼斯的詩歌創(chuàng)作增添了幾分鋒銳,而且在不同國家輾轉(zhuǎn)的人生體會也使阿多尼斯的詩歌實現(xiàn)了東方古老文明和西方哲學(xué)的交融。[2]《我的焦慮是一束火花》這本詩集中主要收錄的是他的一些短章詩歌。在這些短章詩歌中,詩人很少去關(guān)注日常生活的瑣碎細節(jié),而且從總體著手,不僅有對生命、知識、真理、文明、歷史等抽象的命題進行具有哲學(xué)意味的思考,還有對阿拉伯傳統(tǒng)文化的反思、對專制落后的社會現(xiàn)實批判、對阿拉伯世界甚至整個世界和時代的反思和期望。
任何詩歌的創(chuàng)作或多或少都會受到現(xiàn)實環(huán)境的影響,現(xiàn)實決定了詩歌發(fā)展的方向和途徑。[3]中東民族主義作為東方民族主義思潮和運動的一部分,從20世紀一開始就成為一種以獨特性為基礎(chǔ)的普遍的政治觀念。詩人出生和成長在這一個大環(huán)境中,他的詩歌自然也受到現(xiàn)實的影響。詩人忍受著背井離鄉(xiāng)的孤獨與寂寞,阿拉伯世界今日發(fā)生的種種并沒有擊垮他。他通過對阿拉伯現(xiàn)狀的思考,對落后的阿拉伯政治的批判,對腐敗和丑陋的社會現(xiàn)象的鞭撻,不斷地為他的故土吶喊。
一、對阿拉伯世界苦難的憂慮
春天(RA,BI,A)—阿拉伯人(RA, RA, BI)
同樣的字母組成的兩個單詞,產(chǎn)生了讓我不喜歡的聯(lián)想;
在幾個字母的聲音中,回想起未來敲響的憂傷的鐘聲!
我是頭顱的“春天”,擺在我這里的頭顱何其多也!
假如有人把這些頭顱打開,就會發(fā)現(xiàn):
那只是堆積滿尸體和廢墟的沙礫之穴。
讓死人復(fù)活,讓活人死去,
這是在我——“阿拉伯之春”——喉頭響起的叫喊聲。
——節(jié)選自《阿拉伯之春》[4]
作者在這首詩歌中深深地體現(xiàn)了對阿拉伯世界遭受苦難的憂慮。2010年底,一場突如其來的政權(quán)更迭運動引爆整個中東北非區(qū)域,西方媒體稱之為“阿拉伯之春”或“阿拉伯的覺醒”。[5~6]當這場運動剛剛開始的時候,詩人就對這場運動有著自己獨特的看法:“春天(RA,BI,A)—阿拉伯人(RA, RA, BI),同樣的字母組成的兩個單詞,產(chǎn)生了讓我不喜歡的聯(lián)想;在幾個字母的聲音中,回想起未來敲響的憂傷的鐘聲!”作者從一開始就對這場運動并不看好。他沒有隨波逐流地對人民和大眾無原則地附和。他一針見血地指出許多叫喊著“阿拉伯之春”,是打著各種幌子謀取私利的西方霸權(quán)主義和殖民主義:從刀劍、權(quán)力和金錢中覓取生活之道。他對于這場運動的質(zhì)疑引起了很多阿拉伯人和西方人的不解和不滿。他批判無能而又殘忍的阿拉伯政府,面對亂局無能為力。只能不斷鎮(zhèn)壓和屠殺他的國民?!拔沂穷^顱的‘春天’,擺在我這里的頭顱何其多也!”春天原本是一個充滿活力與迸發(fā)生機的詞語,而這里卻說是頭顱的“春天”,何其諷刺!
在作者看來,阿拉伯世界受苦受難的根本原因在文化上。因此,在他看來,一場革命運動是否促進了文化上的變革才是這場運動成功與否的標準:是否對舊文化進行了批判,動搖了舊文化的根基,傳播了新文化;是否有助于實現(xiàn)人,特別是阿拉伯婦女的進步與解放;人民大眾是否真正地在思想上取得進步。用這個標準去審視這場“阿拉伯之春”運動,無疑,它是失敗的。這個看法在當時被很多人唾棄和謾罵。但是在今天,不得不說詩人確實是正確的,“阿拉伯之春”已經(jīng)變成了“阿拉伯之冬”。這段詩歌是一種文化心理的反應(yīng)與表達方式,不能單用文學(xué)的標尺去度量和規(guī)范,或者單用一段苦難記憶和悲情去涵蓋。當阿拉伯民族這個感性的民族面對苦難時,集體情緒必然演為詩歌。
二、對阿拉伯民族疾苦的憂慮
孩子們在沙礫中誕生,在廢墟中死亡;
婦女們依靠著憂傷,用淚水洗臉;
男人們——腦袋在一個大陸,雙腳在另一個大陸,
——這若干片段,選自每天都在書寫的歷史。
苦難鋪就了街巷的道路,憂傷在天空的身體鑿下窟窿。
——節(jié)選自《狼影》
詩人直接在詩歌中表達了阿拉伯民族疾苦的憂慮和赤誠的愛國之心。從詩歌中我們可以看到一個悲傷的場面:孩子們出生在一片狼藉中,在殘垣斷壁里長大,最后死在廢墟中,婦女們每日以淚洗面,從心底展現(xiàn)出對孩子、對自己、對家人悲慘的生活和前途未卜的命運的擔憂。在阿拉伯世界,苦難隨處可見,作者雖然是一個流亡在外的幸運者,可以說阿拉伯世界的苦難和他一點關(guān)系沒有。但是作為一個有良心的文化人,他還是毅然決然地站出來為阿拉伯人民發(fā)聲。作者對阿拉伯社會現(xiàn)實的苦難、貧窮、落后、愚昧、分裂而感到痛心。充滿憂患意識的詩人以辛辣的筆觸揭示了阿拉伯社會的貧窮、落后、悲慘的命運,同時也表達了他對開啟民智、對社會進行變革的強烈的愛國憂民之心。
同時,他對阿拉伯民族的憂患意識又含蓄地隱藏在詩歌的字里行間。詩人是一位有著鮮明特色的詩歌語匯表的詩人。他的詩歌中經(jīng)常出現(xiàn)生命、空間、時間、愛情等關(guān)于存在本源的詞語,同時也存在著天空、太陽、月亮、黑夜、風(fēng)、雨等自然的意象。詩人經(jīng)常借這些意象表達他的思想。比如:“那片天空,昨天在我的詩中墜落,那是一片烏黑的天空?!焙苊黠@,這里的天空不是真實的天空,也不能引起人們的美好聯(lián)想,不能寄托人們的遠大志向。這里的天空是黑暗的天空,代指了暗無邊際的阿拉伯世界。又比如:“空間如何能痊愈,它罹患的恰是時間的病癥?空間,無疑是詩人戀茲在茲的阿拉伯空間,而時間的病癥,到底是因循守舊,不思變通的戀古之病,還是誤讀時間(遺產(chǎn))的偏執(zhí)之病,還是無視時間(時代)的虛妄之病?”詩人在努力地為阿拉伯找出病癥。通過詩歌,他對于被扭曲但是又確實盛行在阿拉伯社會的歷史觀、文明觀給予隱晦卻又堅決的抨擊。
三、對阿拉伯世界未來命運的憂慮
作者面對阿拉伯國家的困境時沒有在絕望中遁向虛無,阿拉伯世界怎樣才能擺脫弊端,走出困境,從而實現(xiàn)統(tǒng)一穩(wěn)定繁榮的理想,這是他一直在不斷思考的問題。他從古代文化中吸取精華,對傳統(tǒng)文化的不僅僅是批判、質(zhì)疑,更多的是取其精華,去其糟粕,從而繼承。他詩歌中所體現(xiàn)和推崇的現(xiàn)代性,固然與傳統(tǒng)文化中占據(jù)主流的保守理念作了割裂,但是同時也和阿拉伯文化遺產(chǎn)中被忽略的變革精神完成了對接。他在詩歌中間接或者直接地向阿拉伯古代大詩人致敬,他借助哲學(xué)詩人麥阿里的視角審視世界——“世界何其貧乏,我在其中何其貧乏”;他也借助詠酒詩人艾布·奴瓦斯的名義宣誓自我——“我生來追求異端,真理成了我的伙伴”;他還從偉大詩人穆太萊比的詩歌和人生中獲得啟迪——“他懂得仇恨和敵視有多可怕,他懂得對詩歌的無知有多可怕,他也懂得如何超越,如何升華。”[7]詩人認為,阿拉伯社會發(fā)生全面變革的潮流已不可逆轉(zhuǎn),且尤為重要的是,阿拉伯民眾對民主、自由和人權(quán)的覺悟已被喚醒。而當時的阿拉伯詩歌的影響還沒有達到與革命事件相應(yīng)的高度,也未產(chǎn)生可推動整個阿拉伯世界文化基礎(chǔ)和意識形態(tài)變革的影響力,真正具有深刻思想性的革命題材詩歌需要時間沉淀,這樣才能從文化上促進阿拉伯世界統(tǒng)一穩(wěn)定繁榮。
詩歌所表達的只是詩人個體的聲音,但是指向卻是公共的,旨在變革詩人歸屬的阿拉伯民族和社會,擺脫愚昧、貧窮、動蕩的困境。詩歌的結(jié)構(gòu)和修辭并不復(fù)雜,但是語言卻往往有高度的象征性和隱喻性?!拔倚凶叩牡缆?,將把神靈送往垂簾之后,也許我能把它替換?!比绻皇菃渭兊乩斫庠娭凶置嬉馑?,將“我”當成意欲替換神靈的狂徒,這就未免太過于淺顯了。在這里其實象征的是詩人旨在改變、替換與時代脫節(jié)的世界觀。
四、結(jié)語
在詩歌創(chuàng)作中,詩人踐行著自己具有的中東民族主義的詩歌理論和文化思想,對存在、自我、知識、真理等主題進行有哲學(xué)意義的探索,同時也對現(xiàn)實、國家、民族、個人等問題進行表達與創(chuàng)造,超越了自我,使詩人的詩歌體具有分化瓦解的力量。他的詩歌向人們展示了一個危機四伏、到處充滿落后與愚昧的阿拉伯世界,但是,他又在不斷思考與批判。作者雖然在遠離親人和祖國的地方過著漂泊無依的生活,但是他面對祖國,面對世界,仍懷揣著知識分子的良心,勇敢擔當起自由發(fā)表意見的獨立知識分子角色,對現(xiàn)實做真實的揭示,對政治做坦誠的回應(yīng),對未來做理想的期望。勇敢地為祖國,為人民,為命運吶喊,表達了對國家、社會命運前途的擔憂和希望,對阿拉伯世界遭受苦難的憂慮,對阿拉伯民族疾苦的憂慮,對阿拉伯世界未來命運的憂慮。這三個方面不僅是中東民族主義思想在詩人的詩歌中具體的體現(xiàn),也是詩人對阿拉伯世界命運的反思和對未來的希望。他的作品在當時阿拉伯政治亂局中有不可忽視的意義。
作者簡介:陳赫明地(1995—),男,回族,四川南充人,外國語言文學(xué)碩士,研究方向為阿拉伯語語言文學(xué)。
參考文獻:
〔1〕仲躋昆,余光中.阿拉伯文學(xué)通史[J].當代外國文學(xué),2011,32(01):124.
〔2〕薛慶國.“阿拉伯之春”十年:以文學(xué)獻祭[J].外國文學(xué)動態(tài)研究,2021(01):14-24.
〔3〕武江紅.現(xiàn)實中的詩歌與詩歌中的現(xiàn)實——論穆旦詩歌中的現(xiàn)代主義特征[J].江西科技學(xué)院學(xué)報,2008(12):91.
〔4〕阿多尼斯.我的焦慮是一束火花:阿多尼斯詩歌短章選[M].南京:譯林出版社,2018.
〔5〕[美]凱馬爾“H”卡爾帕特 當代中東的政治和社會思想[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1992.
〔6〕霍冠宇.社交媒體在“阿拉伯之春”中的社會動員作用[D].北京:外交學(xué)院,2017.
〔7〕薛慶國.阿多尼斯:演繹全新的阿拉伯文化史[J].社會科學(xué)報,2010(6):3.