□ 樊俊苗
《一人之下》的基礎(chǔ)設(shè)定。《一人之下》是漫畫家米二在2015年2月開始在騰訊動(dòng)漫上連載的網(wǎng)絡(luò)漫畫,因其獨(dú)特的世界觀、豐滿的人物、跌宕起伏的故事以及對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化深入淺出的解讀,很快就成為中國(guó)漫畫的標(biāo)桿之一。《一人之下》在設(shè)定上有三個(gè)特點(diǎn),概括來(lái)說(shuō)就是好萊塢式的超級(jí)英雄的故事設(shè)定、現(xiàn)實(shí)主義的世界觀架構(gòu)和中國(guó)傳統(tǒng)文化的主題內(nèi)核。從故事設(shè)定和世界觀來(lái)看,作品把故事的視角聚焦于一群和正常人迥然不同且有著特殊能力的“異人”,這些人或是后天習(xí)得奇技,或是先天具備異術(shù),這種設(shè)定很明顯借鑒了好萊塢超級(jí)英雄的模式,如《X戰(zhàn)警》中變種人的設(shè)定。這種設(shè)定更容易讓深受好萊塢超級(jí)英雄電影影響和熏陶的年輕一代人接受,但是與很多同類型的關(guān)于有特殊能力設(shè)定的漫畫所不同的是,作品并沒(méi)有把故事放置于古代或架空一個(gè)世界,而是放置于現(xiàn)實(shí)社會(huì)當(dāng)中,這無(wú)形間大大加強(qiáng)了作品的可讀性,也提高了創(chuàng)作的難度。與架空類作品可以無(wú)限制自由發(fā)揮與想象不同的是,基于現(xiàn)實(shí)社會(huì)的作品必須要遵循現(xiàn)實(shí)世界的基本規(guī)律,從這個(gè)角度來(lái)說(shuō)對(duì)作者的創(chuàng)作有很大的限制?!爱惾恕蹦芰μ^(guò)強(qiáng)大會(huì)讓作品本身的現(xiàn)實(shí)性大打折扣,太過(guò)弱小又容易讓作品本身難以突出“異人”的世界觀,而作者又試圖讓作品傳遞出深?yuàn)W的傳統(tǒng)哲學(xué)思想、中國(guó)文化的悠久傳統(tǒng),甚至還與一些歷史和現(xiàn)實(shí)社會(huì)的事件形成映射與互文,這無(wú)疑讓作品的創(chuàng)作難度又提升了一個(gè)級(jí)別。
作者米二在面臨這樣的一個(gè)困境下,采用了以人物作為突破口的方式。主人公張楚嵐雖然是一個(gè)身懷絕技的“異人”,但實(shí)際上作者沒(méi)有給他賦予很多“爽漫”當(dāng)中那樣一步登天的奇遇和出身平平卻人見人愛(ài)的反邏輯設(shè)定。相反,這個(gè)人物幾乎是個(gè)“廢柴”男主孤兒出身,即使身懷絕技卻不會(huì)使用,寄人籬下隱忍二十年從未展示自己的技能,和一個(gè)正常人一樣經(jīng)歷了失敗與磨練。在武斗的篇章中,主人公都是敗多贏少,而且所謂“贏”了的戰(zhàn)斗幾乎都不是因?yàn)槠浔旧淼哪芰?,而是借助各種非正常的手段和場(chǎng)外因素。
作品通過(guò)主人公歷練、“打怪升級(jí)”的荒誕行為折射出人生意義與現(xiàn)代哲思,作品中的人物在長(zhǎng)期隱忍下的情商與計(jì)謀所帶來(lái)的劇情發(fā)展,其可看性可能要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其戰(zhàn)斗力本身。也就是說(shuō),這部作品雖然寫的是“異于常人的人”,但是他們依然逃離不了現(xiàn)實(shí)世界運(yùn)行法則的桎梏,依然要兼顧人情世故,依然要面對(duì)蕓蕓眾生的生老病死。從這個(gè)角度分析,這些“異人”本質(zhì)與普通人并無(wú)不同,主人公在“異人”這個(gè)小圈子中的遭遇其實(shí)和每一個(gè)人在步入社會(huì)后的成長(zhǎng)高度相似,一個(gè)特殊群體卻與現(xiàn)實(shí)社會(huì)形成了高度的互文性。米二用這個(gè)人物的遭遇所延展出來(lái)的人和事,傳達(dá)出了“任何人首先都是社會(huì)人”這樣一個(gè)概念。
《一人之下》的文化主題。如果說(shuō)該作品僅僅只是一個(gè)套了好萊塢超級(jí)英雄外殼的現(xiàn)實(shí)主義“廢柴”的故事,那么它充其量也就是一個(gè)普通平臺(tái)上的二流漫畫。而真正讓這部作品超脫于其他相似類型漫畫的則是作者深厚的傳統(tǒng)文化底蘊(yùn),尤其是道教文化的底蘊(yùn)在作品中自然流暢而又無(wú)處不在地流露出來(lái)。在作者呈現(xiàn)的世界觀中,道教中所蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)文化的智慧成為整個(gè)作品文化內(nèi)涵的核心,主人公所身懷的絕技“炁體源流”這個(gè)名稱本身就來(lái)自于現(xiàn)實(shí)世界中著名的道家門派,而且基本上與故事中的核心秘密有關(guān)的天下第一門派—正一派以及武當(dāng)、全真、上清等,即使是最大的反派組織——“全性”,這個(gè)名稱也是來(lái)源于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期道家學(xué)派之一的楊朱學(xué)派。另外,作品中的幾個(gè)篇章也都與道家文化有關(guān),比如“羅天大醮篇”本身就是一場(chǎng)由道家門派正一所組織的比武大會(huì),“碧游村篇”的碧游村長(zhǎng)馬仙洪對(duì)待“異人”的態(tài)度則直接取材自充滿道教文化意蘊(yùn)的小說(shuō)《封神演義》。這讓《一人之下》在一個(gè)好萊塢式的超級(jí)英雄的敘事語(yǔ)境下?lián)碛辛艘粋€(gè)中國(guó)傳統(tǒng)文化的哲學(xué)命題和思想內(nèi)核,也讓整部作品擁有了一個(gè)文化對(duì)外輸出的良好基礎(chǔ)。
《一人之下》IP改編存在的問(wèn)題。《一人之下》IP改編在國(guó)內(nèi)漫畫領(lǐng)域具有開創(chuàng)性的意義毋庸置疑,但是由于整個(gè)動(dòng)漫行業(yè)缺乏體系化,受眾整體文化素質(zhì)不高以及大眾對(duì)動(dòng)漫依然定義為“幼齡化”的保守思維等問(wèn)題的限制,《一人之下》IP依然存在著諸多問(wèn)題。
從內(nèi)容方面分析,《一人之下》IP改編缺乏對(duì)內(nèi)容的深入解讀和再創(chuàng)作。《一人之下》原版漫畫本身是一個(gè)敘事線索較多、文化和哲理性內(nèi)容較為豐富的一個(gè)作品,再考慮到動(dòng)態(tài)的動(dòng)畫作品與靜止的漫畫在視覺(jué)效果上的不同。這就要求改編團(tuán)隊(duì)對(duì)影視作品與漫畫作品不同的藝術(shù)特點(diǎn)爛熟于心,也要求團(tuán)隊(duì)必須要有比較深厚的國(guó)學(xué)底蘊(yùn),這樣才能將作品中的核心準(zhǔn)確地傳遞給觀眾。在這個(gè)過(guò)程中不需要拘泥于漫畫的原始情節(jié),可以在不影響設(shè)定和故事主線的情況下融入一些原創(chuàng)劇情。
雖然過(guò)度改編、過(guò)度融入原創(chuàng)一直是國(guó)內(nèi)影視行業(yè)的通病,但可惜的是,從目前所出品的四季動(dòng)畫來(lái)看,《一人之下》的動(dòng)畫版走向了另一個(gè)極端。動(dòng)畫基本就是漫畫的復(fù)制,僅僅只是做到了讓漫畫“動(dòng)”起來(lái)了而已,考慮到《一人之下》的漫畫本身就在分鏡上有一定缺陷,動(dòng)畫反而把這個(gè)問(wèn)題給放大了,特別是片中在涉及一些比較晦澀的傳統(tǒng)文化和道教文化的解讀時(shí),動(dòng)畫沒(méi)有創(chuàng)作出更能讓觀眾接受的方式來(lái)解讀,而是簡(jiǎn)單粗暴地直接復(fù)制了漫畫里的分鏡,這毫無(wú)疑問(wèn)是編劇或者分鏡團(tuán)隊(duì)的不作為。而片中為數(shù)不多的幾個(gè)與漫畫有一定出入的原創(chuàng)情節(jié),比如第三季“王也篇”中王也與諸葛家?guī)讉€(gè)年輕高手對(duì)打時(shí),追逐武打的場(chǎng)面的確比漫畫要豐富很多,但是這也僅僅是因?yàn)橛^眾更喜歡看武斗戲而迎合市場(chǎng)的權(quán)宜之計(jì),與其說(shuō)是原創(chuàng)劇情倒不如說(shuō)是原創(chuàng)畫面而已。
《一人之下》IP改編的成功之處。分析《一人之下》IP改編的成功之處,要清醒地認(rèn)識(shí)這種成功僅僅是相對(duì)于國(guó)內(nèi)其他動(dòng)漫IP而言,如果把視野放大,無(wú)論是比起日美這樣的動(dòng)畫強(qiáng)國(guó)的IP改編矩陣化的模式,還是比起國(guó)內(nèi)業(yè)已成熟的電影或者電視劇IP改編的產(chǎn)業(yè),《一人之下》的IP改編都是較為不成熟的。這種成功只是相對(duì)于國(guó)內(nèi)動(dòng)漫IP改編來(lái)說(shuō),其作品本身的廣度與深度更高,矩陣化效應(yīng)更明顯而已,但即使是這樣一小步,在中國(guó)動(dòng)漫IP改編歷史中也算是難得的一大步。
從作品的矩陣化來(lái)說(shuō),與很多同類IP相比,《一人之下》沒(méi)有把目光僅局限于動(dòng)畫化,而是慢慢以“動(dòng)畫—手游—真人電影—真人電視劇”這樣一個(gè)十分清晰的路線圖推進(jìn)。比起國(guó)內(nèi)大多數(shù)動(dòng)漫IP走一步看一步,混亂而又經(jīng)常半途而廢的規(guī)劃來(lái)說(shuō),《一人之下》從一開始就樹立了一個(gè)明確的發(fā)展目標(biāo)并千方百計(jì)推進(jìn)就顯得尤為可貴。
這部作品從一開始,就對(duì)準(zhǔn)了海外市場(chǎng),而且是世界頭號(hào)動(dòng)漫強(qiáng)國(guó)的日本,這在以往的中國(guó)動(dòng)漫制作的過(guò)程中是極為罕見的,也能夠感受到制作方的勃勃雄心和對(duì)作品的自信。這對(duì)于長(zhǎng)期處于被動(dòng)接受國(guó)外(尤其是日本)動(dòng)漫文化,作品難以走出國(guó)門,在夾縫中求生存的中國(guó)動(dòng)漫來(lái)說(shuō)不啻于是一劑強(qiáng)心針。雖然實(shí)際結(jié)果差強(qiáng)人意,但是至少在當(dāng)代中國(guó)動(dòng)漫亟需樹立信心、走出國(guó)門的當(dāng)下,無(wú)論《一人之下》走出去的嘗試是成功還是失敗,其經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)和借鑒意義都是不可估量的。
中國(guó)動(dòng)漫影視難以“走出去”的原因。在我國(guó),動(dòng)漫產(chǎn)品長(zhǎng)期作為兒童節(jié)目或兒童讀物而存在,呈現(xiàn)出低齡化現(xiàn)象,忽視了其他年齡段觀眾的訴求。[1]長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)動(dòng)漫在走出國(guó)門這方面一直舉步維艱,一方面如前文所說(shuō)的國(guó)內(nèi)對(duì)動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)整體依然沒(méi)有脫離“低齡化”的這樣一個(gè)保守思維,讓整個(gè)動(dòng)漫制作的大環(huán)境在一開始就受到了諸多限制。與國(guó)外動(dòng)漫分級(jí)制度不同的是,國(guó)內(nèi)尚沒(méi)有對(duì)動(dòng)漫進(jìn)行分級(jí)的行動(dòng)和制度保障,這既有思維保守的原因,也與前十幾年動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)野蠻無(wú)序的發(fā)展造成了國(guó)家層面對(duì)該產(chǎn)業(yè)的信心不足有關(guān),使得國(guó)內(nèi)動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)在創(chuàng)作時(shí)不可避免地走上了閉門造車和自說(shuō)自話的境地,陷入了一種因?yàn)槿狈εc國(guó)際主流動(dòng)漫界相符合的美學(xué)特征而難以走出去,走不出去又反過(guò)來(lái)讓國(guó)內(nèi)動(dòng)漫界更沒(méi)有信心去和國(guó)際動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)接軌,以至于更加走不出去的怪圈。由此可見,如何同時(shí)融合國(guó)內(nèi)國(guó)外兩種審美模式,找到其中的平衡點(diǎn),是未來(lái)中國(guó)動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)在作品創(chuàng)作和內(nèi)容制作時(shí)必須要注意的問(wèn)題,并且我國(guó)動(dòng)漫作品在一開始創(chuàng)作時(shí)就要考慮走出國(guó)門的問(wèn)題。
《一人之下》IP改編在中國(guó)文化輸出中的經(jīng)驗(yàn)借鑒。2016年5月17日,習(xí)近平總書記在哲學(xué)社會(huì)科學(xué)工作座談會(huì)上指出:“我們說(shuō)要堅(jiān)定中國(guó)特色社會(huì)主義道路自信、理論自信、制度自信,說(shuō)到底是要堅(jiān)定文化自信?!盵2]這給我國(guó)未來(lái)的文藝發(fā)展提供了一個(gè)明確的方向,而且在“一帶一路”倡議深入推進(jìn)的今天,中國(guó)文化的對(duì)外輸出不僅僅是一個(gè)經(jīng)濟(jì)命題,也是一個(gè)提升文化自信的必然選擇?!兑蝗酥隆返腎P改編在動(dòng)漫界傳統(tǒng)文化輸出這一領(lǐng)域成為了一個(gè)較好的研究范本,動(dòng)漫游戲產(chǎn)業(yè)的出口量遠(yuǎn)超其他文化產(chǎn)品,已成為我國(guó)傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要手段,與其他行業(yè)相比較,動(dòng)漫游戲產(chǎn)業(yè)受眾廣、接受度高、傳播深度大,是最受歡迎的文化輸出方式之一。[3]
《一人之下》在改編初期就考慮投入海外市場(chǎng),這也是為何在至關(guān)重要的第一季選擇和日本制作公司合作,這既看出了制作方對(duì)IP的自信,也看出了他們對(duì)中國(guó)動(dòng)漫走出去的迫切愿望,而這種走出去的勇氣和預(yù)先規(guī)劃海外市場(chǎng)的自覺(jué)性正是目前國(guó)內(nèi)動(dòng)漫界最為缺乏的。結(jié)合《一人之下》所具備的中國(guó)文化特色,就很自然地會(huì)得出一個(gè)寶貴的經(jīng)驗(yàn),就是包含有中國(guó)傳統(tǒng)文化特色,具有海外市場(chǎng)投放規(guī)劃和主動(dòng)承擔(dān)文化輸出責(zé)任自覺(jué)性的文藝作品,將會(huì)成為未來(lái)中國(guó)文化走出去的急先鋒。這個(gè)經(jīng)驗(yàn)不僅僅適用于動(dòng)漫界,影視或者其他文化領(lǐng)域的輸出也同樣適用。
《一人之下》IP改編在中國(guó)文化輸出中的不足。人們?cè)诳吹健兑蝗酥隆穭?dòng)漫界取得的巨大成功之時(shí),依然不能忽略IP改編在文化輸出中的不足之處。一個(gè)是在海外市場(chǎng)投放時(shí)必須考慮到對(duì)象國(guó)的文化語(yǔ)境以及與中國(guó)文化的差異并作出適當(dāng)改造,比如好萊塢動(dòng)畫電影《瘋狂動(dòng)物城》就有很多不同國(guó)家的上映版本,都融合了對(duì)象國(guó)的一些文化特征。如果忽略了這個(gè)問(wèn)題,那么就很容易陷入自說(shuō)自話、以自我為中心的境地,這只會(huì)給我們的文化輸出造成障礙。要合理選擇投放國(guó),《一人之下》的動(dòng)畫版第一季就直沖世界頭號(hào)動(dòng)漫強(qiáng)國(guó)日本的市場(chǎng),而其內(nèi)容與日本文化又有差異,最后在日本市場(chǎng)的投放效果很不理想。這反映了制片方對(duì)海外市場(chǎng)缺乏深度研究,在一定程度上打擊了中國(guó)動(dòng)漫走出去的積極性,這些問(wèn)題都應(yīng)在未來(lái)的文化輸出過(guò)程中引以為戒。
《一人之下》IP改編對(duì)中國(guó)文化輸出的建議。任何一個(gè)屹立于世界民族之林的強(qiáng)國(guó),都必然是一個(gè)文化強(qiáng)國(guó)。在國(guó)家形象方面,中國(guó)已然在國(guó)際上樹立起了崇尚和平的大國(guó)形象,而大國(guó)形象的樹立有很大一個(gè)原因就是文化軟實(shí)力的支撐,可見文化軟實(shí)力保持長(zhǎng)盛不衰,對(duì)每個(gè)國(guó)家都至關(guān)重要。[4]但必須客觀承認(rèn),中華文化在世界上依然是一個(gè)封閉的、較為弱勢(shì)的文化。習(xí)近平總書記在黨的十九大報(bào)告中指出:“沒(méi)有高度的文化自信,沒(méi)有文化的繁榮興盛,就沒(méi)有中國(guó)民族偉大復(fù)興?!盵5]因此有效輸出傳統(tǒng)文化,讓世界更多地了解中國(guó),感受到中國(guó)文化的魅力便成為了一件迫在眉睫的事情。結(jié)合《一人之下》IP作品的特點(diǎn)以及對(duì)外輸出的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),筆者認(rèn)為我國(guó)的文化輸出至少要遵循“兩結(jié)合一改造”的原則。
第一,“兩結(jié)合”即“傳統(tǒng)與現(xiàn)代相結(jié)合,經(jīng)典與流行相結(jié)合”。在以往一些對(duì)外文化宣傳中,要么過(guò)于注重傳統(tǒng),要么就是傳統(tǒng)與現(xiàn)代結(jié)合得極為生硬,割裂感十足?!兑蝗酥隆钒压适路旁诹烁叨痊F(xiàn)代化的今天,而內(nèi)核卻是傳統(tǒng)文化的內(nèi)核,在科技感十足的時(shí)代遇到充滿神秘感的古代力量會(huì)產(chǎn)生什么碰撞,這樣的話題無(wú)論在什么文化背景下都會(huì)引起觀眾的強(qiáng)烈興趣。因此,將國(guó)外對(duì)中國(guó)相對(duì)比較熟悉的經(jīng)典元素與一些流行元素相結(jié)合,比如在日韓和東南亞比較流行的《三國(guó)演義》《西游記》這樣的故事,完全可以與當(dāng)下一些流行于全球的文化思潮相結(jié)合,進(jìn)一步降低海外觀眾的觀賞門檻。
第二,“一改造”主要強(qiáng)調(diào)對(duì)外輸出時(shí)要仔細(xì)研究對(duì)象國(guó)的文化特性和文化基因,在保持中國(guó)文化核心特色不變的情況下適當(dāng)結(jié)合對(duì)象國(guó)的文化語(yǔ)境做一些改造和調(diào)整。要想完成文化的跨地交流,首先就要構(gòu)造盡量多的身份和價(jià)值觀,這個(gè)問(wèn)題如果不解決,那么文化輸出的過(guò)程就會(huì)困難重重,最終只能流于形式。在這個(gè)過(guò)程中,針對(duì)性改造也應(yīng)該由易到難,比如可以先行在華人眾多或中國(guó)傳統(tǒng)文化影響較深而文化產(chǎn)業(yè)又不太發(fā)達(dá)的東南亞投入相關(guān)的文化作品,在積累了大量的經(jīng)驗(yàn)和受眾反饋后,可以進(jìn)軍文化產(chǎn)業(yè)發(fā)達(dá)但是受中國(guó)文化較深的日韓地區(qū),再下一步進(jìn)軍歐美,最后進(jìn)入到文化差異最大的非洲和中東。
中國(guó)文化尤其是中國(guó)動(dòng)漫想要走出去,這個(gè)過(guò)程或許比較漫長(zhǎng),也必然十分艱難,但是在合理的規(guī)劃下,遵循文化輸出的客觀規(guī)律,尊重對(duì)象國(guó)的文化特色,不僅僅是中國(guó)的動(dòng)漫IP,包括影視業(yè)在內(nèi)的整個(gè)中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)都會(huì)順利走出國(guó)門,沖向世界。