關(guān)于詹天佑的誤傳,有些是研究者因資料不足而判斷錯(cuò)誤;有些是“合理想象”式的創(chuàng)作被當(dāng)成史料,以訛傳訛擴(kuò)散了出去;有些則是為詆毀他而編造出的惡意流言。馬尾海戰(zhàn)是否登艦作戰(zhàn)、“萬不得已”的“人”字形線路……針對(duì)一些訛傳,詹天佑的曾孫詹詠進(jìn)行了糾正。
關(guān)于詹天佑的誤傳,有些是研究者因資料不足而判斷錯(cuò)誤;有些是“合理想象”式的創(chuàng)作被當(dāng)成史料,以訛傳訛擴(kuò)散了出去;有些則是為詆毀他而編造出的惡意流言。針對(duì)一些訛傳,詹天佑的曾孫詹詠進(jìn)行了糾正。
馬尾海戰(zhàn)是否登艦作戰(zhàn)
清末,上海有一份英國人辦的英文報(bào)紙《上海差報(bào)》,因新聞傳播得快,文章主題明確,常被中文報(bào)紙翻譯轉(zhuǎn)載,是當(dāng)時(shí)在滬外籍人士了解國內(nèi)外新聞的重要渠道,也是國人了解世界局勢(shì)的重要窗口。1884年8月23日,中法馬尾海戰(zhàn)爆發(fā),該報(bào)在8月25日刊登了戰(zhàn)事報(bào)道,專門提到詹天佑等留學(xué)生在戰(zhàn)艦上的英勇表現(xiàn)。不久,《申報(bào)》翻譯轉(zhuǎn)載了這篇報(bào)道。
9月8日,《上海差報(bào)》刊登了更正啟事,表明由于時(shí)間倉促,弄錯(cuò)了中國人的姓名,此前關(guān)于馬尾海戰(zhàn)的報(bào)道有誤。詹天佑當(dāng)時(shí)并未登艦參戰(zhàn)。但這篇更正卻沒有產(chǎn)生太大的影響。
曾與詹天佑一起共事的鐵道工程專家凌鴻勛,在他1961年編撰出版的《詹天佑先生年譜》和后來發(fā)表的研究文章里,都提到詹天佑在馬尾海戰(zhàn)中曾登艦作戰(zhàn)、表現(xiàn)英勇。他的主要依據(jù)是友人查到了英文報(bào)紙《晉源西字報(bào)》當(dāng)年的戰(zhàn)事報(bào)道?;蚴軛l件所限,或是粗心,友人并沒有提供原件照片,只給了中文大意,也未說明《晉源西字報(bào)》早在馬尾海戰(zhàn)爆發(fā)前就已更名為《上海差報(bào)》,更正內(nèi)容更未被提及。不準(zhǔn)確、不完整的信息使凌鴻勛認(rèn)定詹天佑在馬尾海戰(zhàn)中曾登艦作戰(zhàn)。雖然后來也有研究者提到過報(bào)紙的報(bào)道和更正,但因報(bào)刊檢索本來難度就高,加上沒有準(zhǔn)確名稱,找不到實(shí)物佐證,他們的觀點(diǎn)說服力不強(qiáng)。
1881年8月,詹天佑、容尚謙等16名留美學(xué)生被派往福建船政學(xué)堂,作為第八屆學(xué)員進(jìn)行 “補(bǔ)習(xí)”。容尚謙在其1932年撰寫的《創(chuàng)辦出洋局及官學(xué)生歷史》中回憶道:詹天佑被派送福建船政學(xué)堂后學(xué)堂,畢業(yè)后曾在后學(xué)堂任教。1884年中法海戰(zhàn)爆發(fā)后,他被調(diào)往廣東博學(xué)館任教。容尚謙的回憶也從另一個(gè)角度證明,詹天佑確實(shí)未在馬尾海戰(zhàn)中直接登上“揚(yáng)武號(hào)”參加戰(zhàn)斗。
火車自動(dòng)掛鉤的發(fā)明權(quán)歸屬
“詹天佑發(fā)明了火車自動(dòng)掛鉤”這個(gè)說法,清末民初時(shí)就已在民間廣為流傳。
但實(shí)際上,火車自動(dòng)掛鉤的發(fā)明者應(yīng)該是美國人伊利·漢彌爾頓·詹內(nèi)。1893年,美國國會(huì)通過決議,限期要求各鐵路公司全部使用“詹內(nèi)自動(dòng)掛鉤”。截至1902年,全美鐵路線上的機(jī)車基本完成了掛鉤自動(dòng)化。
詹天佑1878年考入耶魯大學(xué)謝菲爾德理工學(xué)院,主修土木工程和鐵路建造專業(yè),回國后還一直匯款到美國,委托同學(xué)為他訂購科技雜志,始終關(guān)注美英等國的前沿科技以及在鐵路建設(shè)上的專業(yè)動(dòng)態(tài),對(duì)“詹內(nèi)自動(dòng)掛鉤”的情況自然了解。
1905年受命主持修筑京張鐵路后,詹天佑慧眼獨(dú)具,決定在機(jī)車上使用自動(dòng)掛鉤,他還建議全國的鐵路機(jī)車今后都應(yīng)使用。清政府采納了他的意見,中國機(jī)車得以較早且較廣泛地使用自動(dòng)掛鉤。為避免世人因中文譯名認(rèn)為自動(dòng)掛鉤是他的發(fā)明,詹天佑特意將“詹內(nèi)自動(dòng)掛鉤”改譯成“姜妮掛鉤”。
1915年,詹天佑結(jié)合自己的工學(xué)經(jīng)驗(yàn),編著《新編華英工學(xué)字匯》,收編工學(xué)詞匯萬余條,這是首部中英對(duì)照的工程領(lǐng)域?qū)I(yè)工具書。他在書中將“姜妮掛鉤”又改譯為“鄭氏掛鉤”,進(jìn)一步表明這是他人的發(fā)明。詹天佑紀(jì)念館里展出了一件美國制造的“自動(dòng)掛鉤模型”,是詹天佑當(dāng)年的珍藏。這件藏品也很說明問題了。
“萬不得已”的“人”字形線路
京張鐵路中采用了“人”字形路線克服了百年前施工技術(shù)局限性的難題,并使八達(dá)嶺山洞長度減少近半,解決了京張鐵路通過八達(dá)嶺的關(guān)鍵問題,還縮短了兩年的工期。但這并不是最佳方案,更不是先進(jìn)之舉。詹天佑在1910年5月寄給自己的助手、著名鐵路工程師顏德慶的信中明確指出:“人”字形路線總不如環(huán)形繞山之套線優(yōu)越。無論何時(shí)何地都是如此。除非萬不得已,不要采用這種路線。
修筑京張鐵路,正是“萬不得已”的時(shí)刻。極短的時(shí)間、有限的資金、翻越關(guān)溝天險(xiǎn)、克服巨大的山體高差……詹天佑果斷決定,采用“人”字形路線,盡管犧牲了部分通車效率,但保證了及時(shí)通車。他深知這樣的決定很可能受到同行甚至后世的責(zé)難,但當(dāng)時(shí)他的唯一目標(biāo),就是要依靠自己的力量,克服千難萬險(xiǎn),盡快修成京張鐵路,讓列強(qiáng)想通過鐵路扼住中國咽喉的陰謀破產(chǎn),讓全世界看到中國人的決心和力量,為民族爭光。
的確有人指出,京張鐵路不該采用這種路線,因?yàn)檫@會(huì)造成行車效率難以提高,并質(zhì)疑詹天佑的能力。更有甚者說,詹天佑在耶魯大學(xué)學(xué)的是土木工程,造鐵路并不專業(yè)……這些都是無視史實(shí)和當(dāng)時(shí)歷史條件的過分指責(zé)。
從1888年開始參與修筑關(guān)內(nèi)外鐵路到1905年擔(dān)任京張鐵路總工程師,7年間詹天佑既依靠在耶魯大學(xué)學(xué)到的知識(shí),又學(xué)習(xí)歐美國家先進(jìn)的筑路經(jīng)驗(yàn),在實(shí)踐中不斷提高,為后來的成功打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。主持修筑京張鐵路時(shí),他頂著巨大的壓力,在充分勘察分析的基礎(chǔ)上,借鑒、完善別國的筑路經(jīng)驗(yàn),并結(jié)合當(dāng)時(shí)的技術(shù)條件,創(chuàng)造性地探索出克服施工難題的方法,最大限度保證了施工進(jìn)度和工程人員的安全。
詹天佑不計(jì)個(gè)人榮辱得失,一心為民族爭光,表現(xiàn)出“勇于敢為”的創(chuàng)新精神,是京張鐵路的精神價(jià)值所在,更是值得后人紀(jì)念、崇敬和傳承的家國情懷,是永恒的“京張精神”。
詹天佑號(hào)“眷誠”,這源于他待人接物的善良與真誠?!罢\意正心”是他做人做事的根本。糾偏之舉,對(duì)家庭而言,是讓后人對(duì)祖上有更準(zhǔn)確的認(rèn)知;對(duì)社會(huì)而言,也是盡一份責(zé)任。詹天佑不僅是詹氏家族的榮耀,更是國家的光榮、民族的自豪。
(梁衍軍薦自《世紀(jì)》2022年第1期等)