[英]特德·休斯
我想象著這半夜時(shí)分的樹林:
除了時(shí)鐘的寂寞
和我手指移動(dòng)下的白紙以外
還有些東西在活動(dòng)。
透過窗,我看不見星;
有些更挨近我的
更深地埋在黑暗中的東西
走進(jìn)了孤寂中來了;
一只狐貍的鼻子像黑色的雪一樣
冷冰冰地、輕輕地碰著了枝條、樹葉;
兩只眼睛配合一個(gè)動(dòng)作:這一下,
又一下,再一下,又一下
它在樹林中的雪地上
印下清晰的足跡,一個(gè)跛腳影子
小心地從樹根邊上拖過去,
大膽地從空地過來的身子
彎成一團(tuán),一只眼睛
睜得大大的,深深陷下去的綠眼睛
出色地、全神貫注地
在干它的活計(jì),
直到它發(fā)出一股突然的腥熱刺鼻的狐臊氣
進(jìn)入腦袋的黑暗洞穴中。
窗外依然沒有星;時(shí)鐘滴答滴答響著,
紙面上寫下了字。