■ 唐芝一
新批評理論最早發(fā)源于英國,并逐漸成為英美現(xiàn)代文學(xué)批評中最有影響的流派之一,一度攀上四五十年代美國文學(xué)批評的巔峰。由于脫離作者,脫離背景,新批評所倡導(dǎo)的立足文本的語義來解讀文學(xué)作品的方法逐漸衰落,但其分析手法仍對詩歌批評產(chǎn)生著深遠(yuǎn)的影響。
新批評強(qiáng)調(diào)圍繞文學(xué)作品本身而展開研究,以文本的內(nèi)外構(gòu)成為中心軸,多方面但側(cè)重于語言學(xué)的角度對文本進(jìn)行分析與探討,基本概念包括含混、反諷以及張力等。英美新批評派強(qiáng)調(diào),一個優(yōu)秀的作品要有復(fù)雜性或是對矛盾對立的包容性。本文試圖從新批評角度出發(fā),細(xì)化為張力、悖論、反諷、含混、隱喻五個方面來解讀《面朝大海 春暖花開》,以期挖掘其新的意義和內(nèi)在深度。
在文學(xué)理論中,“張力”一詞源于英美新批評派理論家艾倫退特。1937年退特在《論詩的張力》一文中指出:“為描述這種成就,我提出張力(Tension)這個名詞。我不是把它當(dāng)作一般的比喻來使用這個名詞的,而是作為一個特定名詞,是把邏輯術(shù)語外延(Extension)和內(nèi)涵(Intension)去掉前綴而形成的。我所說的詩的意義就是指它的張力,即我們在詩中所能發(fā)現(xiàn)的全部外展和內(nèi)包的有機(jī)整體。”在本文所解讀的這首詩中,細(xì)細(xì)品味能夠發(fā)現(xiàn)詩中充滿了矛盾,字里行間流露著復(fù)雜而又深刻的情感,引發(fā)讀者深思,勾起作品與現(xiàn)實(shí)生活的共鳴。
《面朝大海,春暖花開》一共分為3節(jié),在第一節(jié)中,詩人連用兩句“從明天起”作為開頭句。詩歌第二節(jié)又緊接上一節(jié)句式風(fēng)格,再次強(qiáng)調(diào)“從明天起”,“從明天起”詩人要“做一個幸福的人”,“從明天起”詩人要“關(guān)心糧食和蔬菜”,“從明天起”詩人要“和每一個親人通信”。這不禁讓人覺得詩人以前或者現(xiàn)在是不幸福的,詩人一直在強(qiáng)調(diào)明天,也許是在逃避昨天或者今天,也許是在憧憬明天能夠有所改變,但是詩中確實(shí)是沒有看見昨天和今天的影子。這其實(shí)就是張力之所在,是對矛盾的包孕。詩中的“我”確確實(shí)實(shí)不是幸福的,幸福永遠(yuǎn)屬于明天,屬于“我”一直企盼的某個時刻,和今天的“我”相去甚遠(yuǎn)。細(xì)讀本詩能夠感受到詩人對于現(xiàn)實(shí)生活的憧憬,同樣,也能感受到這種憧憬所帶來的對于現(xiàn)實(shí)的無奈和哀傷。再拋開詩歌回到詩人現(xiàn)實(shí)生活中,這種不幸福,這種憂傷遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及詩人對于明天的放棄,寫完本詩兩個月后的詩人,再也沒有“從明天起”了。
除了句式之上所隱含的矛盾之外,本詩意象的選擇其實(shí)也暗藏矛盾。通讀全詩,可以感受到這首詩的語言是樸素明朗而又雋永清新的,無論是“喂馬”“劈柴”,還是“大?!薄盎ā薄按骸?,都傳遞著美好與幸福。全詩充滿了浪漫主義色彩,讀完能夠讓人感受到希望,感受到對未來的憧憬,但是作者所有的明寫里又有暗示,形成了明暗兩條線索,使全詩形成巨大的張力。所以本詩中所傳達(dá)的情感與詩歌語言層面又完全相反,細(xì)讀之后悟出的反而是一種沉重之感,或者說是一種強(qiáng)烈和深沉的矛盾。詩中的“我”既渴望把生活過的幸福燦爛,但是現(xiàn)實(shí)又把人逼到了絕望。這種理想世界和現(xiàn)實(shí)世界激烈的碰撞,在矛盾的交織中不斷催促詩人走向死亡,“糧食和蔬菜”都不能滿足,何來談“周游世界”,又何來幸??裳裕吭陂L期的這種企盼與絕望的邊緣,詩人最終做出了自己的選擇——“我只愿面朝大海,春暖花開”,最終詩人還是放棄了追求塵世的幸福,轉(zhuǎn)身投入了大海的懷抱去尋求彼岸的幸福。
詩歌第二節(jié)中“我”尋求到了幸福,并且還打算將這“幸?!备嬖V每一個人,但是詩人卻說這是“幸福的閃電”。在常人看來,幸福應(yīng)當(dāng)是溫暖的,想要緊緊握在手中的,可是詩人卻把它比作閃電?!伴W電”這個意象傳達(dá)的應(yīng)該是明亮和飛速。在本詩中,幸福理解為明亮,則可以照亮每一個人,但是,這明亮的幸福還沒來得及好好感受,卻又飛速般地消失了,“我”想要緊緊握住,卻怎么也握不住,因?yàn)檫@幸福壓根就不屬于“我”。等詩人幻想了一番幸福之后,又光速般地回到了現(xiàn)實(shí),回到了自我之中,這樣的跌宕起伏形成了強(qiáng)烈的張力。我們也就知道了,前面“我”所提到的愿望只不過是幻想,與現(xiàn)實(shí)有著巨大的沖突。
文學(xué)中的悖論詞語既不是一種詭辯術(shù),也不僅僅是一種修辭,它是文學(xué)語言的一種表達(dá)方式。本詩中也存在著悖論的現(xiàn)象,細(xì)細(xì)品味會發(fā)現(xiàn)悖論使得詩歌情感變得更加豐富。
《面朝大海 春暖花開》最后一節(jié)寫到:“給每一條河/每一座山/取一個溫暖的名字”,詩人除了要祝福陌生人之外,還掛念著山河,結(jié)尾處灑滿了浪漫主義色彩,“溫暖”二字更是反映出詩人內(nèi)心對其渴望,自己無法擁有溫暖,山河不能沒有?!霸改阌幸粋€燦爛的前程/愿你有情人終成眷屬/愿你在塵世獲得幸?!?/p>
三句愿你,是因?yàn)椤霸肝摇睙o法奏效,即使是祝福,其實(shí)透露出的是悲哀,反襯出詩人沒有燦爛的前程、美滿的愛情也沒有獲得幸福。前程、愛情、幸福這三者是層層遞進(jìn)的,前者是后者的基礎(chǔ),而詩人什么都沒有,詩人有的只能是祝福:“我只愿面朝大海,春暖花開”,“只愿”和“愿你”將詩人自己與陌生人割裂開來,也把第一節(jié)中所幻想的“喂馬”“劈柴”丟掉了。以上所有的祝福是對“陌生人”而言的,而詩人自己并不要這些,所以最后的“面朝大海,春暖花開”與第一節(jié)中的“面朝大海,春暖花開”是不一樣的。詩人通過最后一句又否定了第一節(jié)中詩人所想要的塵世的幸福,這里就形成了悖論。
幸福在詩人眼中是可以看見的,因?yàn)樵娙搜壑械男腋J菍儆趬m世的幸福,而詩人只能默默祝福著陌生人,相對于陌生人,自己是無法獲得塵世的幸福的。無法擁有燦爛的前程,守護(hù)不住虛假的愛情,這一切都讓詩人與塵世幸福永遠(yuǎn)隔離。
所以第一節(jié)中的“面朝大海,春暖花開”實(shí)際上象征了塵世的幸福,是一種實(shí)實(shí)在在的幸福,而最后一節(jié)中的“面朝大海,春暖花開”則是與塵世相對“彼岸”,也就是詩人最終選擇的屬于她的幸?!劳?。
“在布魯克斯之前,艾略特、瑞恰慈、燕卜蓀都談到過反諷,但布魯克斯對此作了最詳備的解釋,他把反諷定義為‘語境對一個陳述語的明顯的歪曲。”從“明顯的歪曲”我們可以把反諷理解為:一個詞語在語境下的含義與其表面含義有所不同甚至相反。這個詞語就被賦予了歧義,即這個詞語的語境含義和表面含義存在著邏輯矛盾,是對立沖突的。
就本詩而言,其題目“面朝大海,春暖花開”就存在著反諷。就其表層含義來說,一望無際大海里有的只能是海鷗、礁石、海浪,詩人面朝大海,是無法看到春暖花開的,反而,能看到的是一望無際的虛無與縹緲。春暖花開理應(yīng)是五彩繽紛,燦爛奪目的,但詩人卻是朝向大海方向的,看到的全是大海的單調(diào)與凄冷,冷藍(lán)色所帶來的蒼涼和憂郁全都拍打在詩人渴望幸福的臉上。反觀而行之,也許背對大海,才能真正看到春暖花開。所以在此題目中無論是“面朝大?!边€是“春暖花開”都有著反諷的意味,而這反諷意味的背后,其實(shí)透露著詩人在矛盾愿景中無盡的糾結(jié)。
詩歌的最后一句“我只愿面朝大海,春暖花開”,也存在著反諷。在詩人敘說了“我”明天是如何的幸福,同時也不忘對陌生人給予祝福,對山河給予祝福,三個“愿你”將幸福灑滿整篇詩中,然而最后一句筆鋒一轉(zhuǎn),“我只愿面朝大海,春暖花開”。一個“只愿”拋棄了前面“我”所幻想的明天的幸福,也能看出“我”最終選擇了和別人不一樣的歸宿。各種美好的愿望和只愿形成的反諷,細(xì)細(xì)平味,感受到的不僅僅是對詩人的憐惜,給人更深的是一種巨大的落差感、悲痛感。前面一切的美好愿景都被“只愿”一詞擊成泡沫,形成巨大的藝術(shù)感染力。
含混又稱朦朧、復(fù)義,燕卜蓀這樣界定含混:“任何語義上的差別,不論如何細(xì)微,只要它能使同一句話有可能引起不同的反應(yīng),就會造成含混?!焙煨圆煌谂c混亂性,它隱藏著豐富復(fù)雜的詩意,具有美感價值。
詩歌第二節(jié)中“我”要將幸福告訴給“每一個人”,第三節(jié)中“我”又為“陌生人”祝福?!澳吧恕迸c“我”無太大關(guān)系,“每一個人”也與“我”無太大關(guān)系,所以從語義的邏輯上來看:“每一個人”應(yīng)該是包含“陌生人”的。從另一角度來看這兩者其實(shí)是同樣的人,但是“我”和這兩者的關(guān)系卻又有著微妙的不同:“我”與“每一個人”是要傳遞幸福;“我”與“陌生人”是要為他祝福。詩人把“陌生人”至于“每一個人”之后,其實(shí)是在暗示自己以后可能無法傳遞幸福了,只能提前祝福了。這個“陌生人”指代的是誰,或者指代的是哪一批人,我們無從得知,我們只知道“我”將生前最后的祝福送給了“陌生人”,這樣含混的表達(dá),讓詩歌充斥著一種復(fù)雜的美感。實(shí)際上,無論是題目中的“大?!?,還是詩歌中的“大?!保疾粌H僅是我們平常所見的大海,它有著不同的含義,“大?!币辉~,從方法看屬于比喻含混。
對“復(fù)義”(ambiguity)這個來自西方的文論術(shù)語,漢語學(xué)界有多種譯法。大多數(shù)學(xué)者譯為“含混”,趙毅衡先生后來譯為“復(fù)義”,周邦憲先生等則譯為“朦朧”。漢語中的“含混”帶較強(qiáng)的貶義色彩,“朦朧”強(qiáng)調(diào)因某種視覺原因而導(dǎo)致看不清楚的效果,主觀感覺色彩較強(qiáng),而“復(fù)義”則客觀描述文本語義的復(fù)雜性特征,既無貶義色彩也非主觀感受,是一個具有創(chuàng)造性的譯語。
“面朝大海,春暖花開”不僅僅只是作為題目在詩中出現(xiàn),在全文也是其關(guān)鍵語句,前后分別出現(xiàn)三次。第一次出現(xiàn)作為標(biāo)題,是對幸福的隱喻。第二次出現(xiàn)在詩歌的第二節(jié),詩人渴望有一所“面朝大海,春暖花開”的房子,這樣的房子既能迎面吹著涼爽的海風(fēng),又能看到鮮花綻放,試問塵世里誰不想獲得這樣的幸福。第三次出現(xiàn)在結(jié)尾,一句“我只愿面朝大海,春暖花開”表明了詩人的態(tài)度,此時的面朝大海,是無法看到春暖花開的,只能與大陸背離,縱身一躍,告別塵世幸福。也許詩人無法擁有塵世的幸福,但是在另一個時空,或者另一個世界,詩人總會擁有“彼岸的幸?!薄K浴懊娉蠛4号ㄩ_”則有三個含義,構(gòu)成了復(fù)義。
用新批評理論解讀文學(xué)作品往往關(guān)注的是作品的語義,而具體到現(xiàn)代詩歌,解讀則會集中于現(xiàn)代詩歌中那些復(fù)雜且矛盾的語詞,從中挖掘其深意,并加以細(xì)致的解讀,揭示這些語詞中所蘊(yùn)含的反諷、悖論、隱喻等手法,從而感受詩歌語言的魅力,以及語言背后所蘊(yùn)含的深意。新批評不失為現(xiàn)代詩歌較為新穎的解讀方式,但是就落實(shí)于文本進(jìn)行分析時,仍有缺憾:新批評強(qiáng)調(diào)以本文為基,則會導(dǎo)致過多地關(guān)注文本,研討文本,從而忽視文本之外因素的影響,例如作者生平及寫作背景等等,這樣的解讀與分析無法做到全面深刻。放眼于語文教學(xué)中,任何一篇文學(xué)作品的解讀一定離不開作者生平及時代背景,語文課程標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)調(diào)“知人論世”,如果“只知文本,無視其他”,很有可能無法理解詩歌的深層次含義,甚至是誤解。