亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)在英語(yǔ)世界的接受與傳播

        2022-02-09 07:05:57
        中國(guó)文藝評(píng)論 2022年11期
        關(guān)鍵詞:理論英語(yǔ)

        ■ 王 寧

        不可否認(rèn),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)批評(píng)在全世界的接受及其所產(chǎn)生的影響已經(jīng)愈益得到國(guó)內(nèi)外文藝?yán)碚撆u(píng)界的認(rèn)可,這一方面得助于在國(guó)外留學(xué)或工作的中國(guó)文學(xué)藝術(shù)研究者以及一些知華友華的漢學(xué)家的努力;另一方面我們也應(yīng)該注意到,中國(guó)本土文藝批評(píng)家和學(xué)者也開(kāi)始直接用外語(yǔ)撰寫(xiě)評(píng)論文章,或通過(guò)翻譯的中介在國(guó)際權(quán)威刊物上發(fā)表文章,他們的努力也取得了同樣明顯的效果,并產(chǎn)生了愈益廣泛的影響[1]參見(jiàn)王寧:《走向世界的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論》,《上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2019年第6期,第88-108頁(yè)。,這其中英語(yǔ)世界的重要中介作用是不可替代的[2]2018年9月16日,中國(guó)大百科全書(shū)出版社在北京舉辦了“跨越世紀(jì)的書(shū)寫(xiě)——《馬伯樂(lè)》完整版文學(xué)沙龍”,出席沙龍的有國(guó)內(nèi)著名文學(xué)批評(píng)家和來(lái)自歐美的漢學(xué)家葛浩文、顧彬等。顧彬直言不諱地指出,今天的德國(guó)翻譯家和出版社沒(méi)有時(shí)間去認(rèn)真閱讀中國(guó)當(dāng)代文學(xué),他們常常關(guān)注美國(guó)漢學(xué)家葛浩文翻譯什么作品,他們就將其譯成德文。其他語(yǔ)種的譯者也大多如此??梢?jiàn)中國(guó)文學(xué)及其理論批評(píng)走向世界就得首先走向英語(yǔ)世界。。我們都知道,在當(dāng)今這個(gè)全球化的時(shí)代,隨著旅行工具的更新和互聯(lián)網(wǎng)的連通作用,傳統(tǒng)的時(shí)空觀念已經(jīng)大大壓縮,幾十億人生活在地球上就仿佛生活在一個(gè)小小的地球村里,來(lái)自不同民族/國(guó)別的人們彼此相互依附、休戚與共,從而使得美國(guó)理論家本尼迪克特·安德森(Benedict Anderson)曾經(jīng)所構(gòu)想的“想象的共同體”(Imagined Communities)日益成為一個(gè)名副其實(shí)的人類(lèi)命運(yùn)共同體。在這方面,文學(xué)藝術(shù)及其理論批評(píng)也起到了重要的推動(dòng)作用。

        中國(guó)本土批評(píng)家積極介入理論爭(zhēng)鳴

        我們經(jīng)常說(shuō),科學(xué)無(wú)國(guó)界,科學(xué)家總是試圖將自己的重要發(fā)現(xiàn)和研究成果用英語(yǔ)撰寫(xiě)出來(lái)發(fā)表在諸如《科學(xué)》(Science)、《自然》(Nature)、《細(xì)胞》(Cell)等國(guó)際頂級(jí)科學(xué)期刊上。最近,我們從中國(guó)人文學(xué)術(shù)的國(guó)際化成效中也發(fā)現(xiàn),實(shí)際上,文學(xué)藝術(shù)、特別是文學(xué)作為語(yǔ)言的藝術(shù)也應(yīng)該是無(wú)國(guó)界的,只是文學(xué)藝術(shù)的傳播更加倚重翻譯的中介,這方面批評(píng)性的討論也起著重要推介作用。筆者在此欲將一句常為人們引證的名言“只有民族的,才是世界的”稍作一些修正:“越是民族的,就越是世界的?!遍L(zhǎng)期以來(lái)我們一直認(rèn)為這是出自魯迅的一句名言,但是據(jù)專(zhuān)家多方考證,魯迅的原話(huà)并非如此,他只是想表明這樣一個(gè)事實(shí):“現(xiàn)在的文學(xué)也一樣,有地方色彩的,倒容易成為世界的,即為別國(guó)所注意?!盵3]魯迅著、楊義選評(píng):《魯迅作品精華(選評(píng)本)》第二卷,北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2014年,第474頁(yè)。筆者也抱有同樣的看法,越是具有民族特色的東西,越是容易彰顯其獨(dú)特之處,從而也就越是容易被有著不同文化背景的人所看重。但是這卻離不開(kāi)翻譯的中介。如果沒(méi)有翻譯的中介,也許會(huì)是另一種相反的情形:越是具有民族特色的東西,反而越是難以走向世界。瑞典文學(xué)院院士、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)委員馬悅?cè)唬℅?ran Malmqvist, 1924-2019)曾在20世紀(jì)80年代直言不諱地說(shuō)過(guò):中國(guó)作家為何長(zhǎng)期得不到諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?這其中的一個(gè)重要原因就在于優(yōu)秀文學(xué)翻譯的缺席。在他看來(lái),如果當(dāng)年魯迅的作品擁有優(yōu)秀的翻譯加以推廣,魯迅也許早就問(wèn)鼎諾獎(jiǎng)了。筆者在此用一個(gè)成功的例子再作一補(bǔ)充說(shuō)明:中國(guó)當(dāng)代作家莫言為何能獲得諾獎(jiǎng)?這在很大程度上也正是由于美國(guó)漢學(xué)家葛浩文和瑞典漢學(xué)家陳安娜的無(wú)與倫比的翻譯,他們分別用世界通用的語(yǔ)言英語(yǔ)以及諾獎(jiǎng)評(píng)委的母語(yǔ)瑞典語(yǔ)重新講述了莫言小說(shuō)中的故事,從而使得英語(yǔ)世界的廣大讀者能夠比較容易地接受和理解他的作品,同時(shí)也使得瑞典文學(xué)院的院士們可以通過(guò)自己的母語(yǔ)讀到莫言的作品。再加之一些在海外工作的華裔或中國(guó)文學(xué)研究者的批評(píng)性推進(jìn),也使得莫言進(jìn)入了當(dāng)代英語(yǔ)世界的學(xué)院派批評(píng)家的視野。語(yǔ)言的障礙一旦消除,作者與讀者—批評(píng)家之間的距離也就大大地縮小了。當(dāng)然,我們?cè)诮柚⒄Z(yǔ)傳播中國(guó)文化和文學(xué)藝術(shù)的同時(shí),也應(yīng)該大力發(fā)展國(guó)際漢語(yǔ)教育,使?jié)h語(yǔ)早日成為具有廣泛影響力僅次于英語(yǔ)的世界主要語(yǔ)言。但是,在這一目標(biāo)尚未實(shí)現(xiàn)時(shí),暫時(shí)借助于英語(yǔ)的中介來(lái)傳播中國(guó)文化和文學(xué)藝術(shù)仍不失為一種有效的方法。不看到這一點(diǎn),就不能正確地理解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)及其理論批評(píng)在海外傳播的有效性和緊迫性。

        當(dāng)然,如果我們僅限于文學(xué)的話(huà),那么我們則可以說(shuō),翻譯只是中國(guó)文學(xué)及其批評(píng)在海外接受和傳播的中介之一。當(dāng)然我們也可以說(shuō),一些僅僅取悅普通讀者的暢銷(xiāo)作品并不缺乏翻譯,一些國(guó)外出版商甚至不惜代價(jià)購(gòu)買(mǎi)版權(quán),并且開(kāi)出高價(jià)邀請(qǐng)優(yōu)秀的譯者來(lái)翻譯他們的作品。但為什么這些作品很快就成為了“過(guò)眼云煙”呢?這就促使我們不得不重視文學(xué)批評(píng)對(duì)于一國(guó)文學(xué)在另一國(guó)或另一個(gè)文化語(yǔ)境中接受和傳播的重要作用。在筆者看來(lái),一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)藝術(shù)作品之所以能成為世界文學(xué)藝術(shù)經(jīng)典,除了翻譯和改編的重要作用外,還取決于另外幾個(gè)因素,其中理論批評(píng)與闡釋所起到的至關(guān)重要的作用也是不容忽視的。試想,如果一部被譯介到英語(yǔ)世界的文學(xué)藝術(shù)作品在文學(xué)批評(píng)界無(wú)聲無(wú)息,那么就說(shuō)明這部作品在另一語(yǔ)境中仍然處于“死亡”的狀態(tài)。我們可以回顧一下中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)自改革開(kāi)放以來(lái)在英語(yǔ)世界的傳播和接受,就不難給出解釋。由于筆者主要從事的是文學(xué)理論批評(píng)和比較文學(xué)研究,因此在本文中多以文學(xué)批評(píng)作為個(gè)案。為了使本文觀點(diǎn)更有說(shuō)服力,筆者主要列舉本人所從事或直接主導(dǎo)并參與的在英語(yǔ)世界產(chǎn)生了重要影響的幾次國(guó)際性的文學(xué)理論批評(píng)論爭(zhēng)作為個(gè)案。[1]筆者曾在國(guó)際英語(yǔ)刊物上發(fā)表過(guò)一百五十多篇論文,在本文中僅列舉筆者應(yīng)一些國(guó)際權(quán)威的英文刊物主編邀請(qǐng)為這些刊物編輯的關(guān)于中國(guó)文學(xué)和理論批評(píng)的主題專(zhuān)輯,以證明通過(guò)英語(yǔ)世界的中介所取得的效果:(1) Wang Ning ed., Translation Studies: Interdisciplinary Approaches, a special issue on translation studies in China, Perspectives: Studies in Translatology, Vol.11, No.1 (2003); (2) Wang Ning ed.,Translating Global Cultures: Toward Interdisciplinary(Re)Constructions, a special issue, Neohelicon, Vol.34,No.2 (2007); (3)Wang Ning ed., China in the 20th Century, a special issue, Modern Language Quarterly,Vol.69, No.1 (2008); (4) Wang Ning ed., Semiotic and Narrative Studies in China, a special issue, Semiotica,Vol.170, No.1/4 (2008); (5)Wang Ning ed., Beyond Thoreau: Literary Response to Nature, a special issue,Neohelicon, Vol.36, No.2 (2009); (6)Wang Ning ed.,Modern Chinese Fiction in a Global Context, a special issue, Neohelicon, Vol.37, No.2 (2010); (7) Wang Ning ed., Comparative Literature: Toward the (Re)Construction of World Literature, Neohelicon, Vol.38,No.2 (2011); (8) Wang Ning et al.eds., Towards a Third Literature: Chinese Writing in the Americas (coedited with Evelyn Hu-Dehart and Russell C.Leong),Amerasia Journal, Vol.38, No.2 (2012); (9) Wang Ning et al.eds., Modern China and the World: Literary Constructions (co-edited with Liu Kang), Comparative Literature Studies, Vol.49, No.4 (2012); (10) Wang Ning et al.eds., Postmodernist Fiction in the World(co-edited with Brian McHale), Narrative, Vol.21,No.3 (2013); (11) Wang Ning ed., Global in the Local:Ecocriticism in China, in ISLE: Interdisciplinary Studies in Literature and Environment, Vol.21, No.4(2014); (12) Wang Ning et al.eds., Rediscovering China: Interdisciplinary Perspectives (co-edited with John Aldrich), European Review, Vol.23, No.2 (2015);(13) Wang Ning ed., Global Maoism and Cultural Revolution in the Global Context, in Comparative Literature Studies, Vol.52, No.1 (2015); (14) Wang Ning ed., Comparative Literature in East Asia, in Comparative Literature Studies, Vol.54, No.1 (2017);(15) Wang Ning ed., Cosmopolitanism and China,in Telos, Vol.180 (2017); (16) Wang Ning et al.eds.,Derrida in China Today (co-edited with Kyoo Lee), in Derrida Today,Vol.11, No.1(2018); (17) Wang Ning ed., Conflicts and Dialogues between Science and Humanities, in European Review, Vol.26, No.2 (2018);(18)Wang Ning et al.eds., Chinese Encounters with Western Theories, in Modern Language Quarterly (coedited with Marshall Brown), Vol.79, No.3 (2018);(19) Wang Ning ed., Ecocriticism in East Asia, in Comparative Literature Studies, Vol.55, No.4 (2018);(20) Wang Ning ed., World Drama and Modern East Asian Drama, in Neohelicon, Vol.46, No.1 (2019); (21)Wang Ning ed., Technology in Comparative Literature Studies, in Comparative Literature Studies, Vol.57,No.4 (2020); (22) Wang Ning et al.eds., Modern Chinese Literature in the Context of World Literature(co-edited with Peng Qinglong), Journal of Modern Literature, Vol.44, No.2 (2021).

        首先要提及的就是近幾年來(lái)在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)批評(píng)界有著廣泛影響的關(guān)于“強(qiáng)制闡釋”現(xiàn)象的批評(píng)和討論。這場(chǎng)討論的發(fā)起者是中國(guó)的學(xué)院派批評(píng)家張江。這個(gè)話(huà)題也是張江經(jīng)過(guò)多年的思考提出的一個(gè)具有原創(chuàng)性的理論話(huà)題,因而一經(jīng)譯成英文以及其他主要語(yǔ)言就引起了國(guó)際學(xué)界的關(guān)注。另外張江本人也不滿(mǎn)足于這個(gè)話(huà)題僅僅在國(guó)內(nèi)產(chǎn)生影響,他從一開(kāi)始就以一種開(kāi)闊的國(guó)際眼光和跨文化意識(shí),主動(dòng)地與國(guó)際同行進(jìn)行交流和對(duì)話(huà),他所瞄準(zhǔn)的對(duì)象并非那些處于邊緣地位的國(guó)外漢學(xué)家,而是正當(dāng)紅的權(quán)威理論批評(píng)家。他清楚地知道,要想促進(jìn)中國(guó)文學(xué)理論批評(píng)話(huà)語(yǔ)的建構(gòu)得到國(guó)際學(xué)界的承認(rèn),就必須與當(dāng)今國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界的大家直接討論和對(duì)話(huà),只有通過(guò)這樣直接的切磋和對(duì)話(huà)才能增進(jìn)與國(guó)際同行的理解,最終促進(jìn)中外文學(xué)理論批評(píng)的平等交流和交鋒,并就一些共同關(guān)心的理論問(wèn)題提出中國(guó)理論家的見(jiàn)解。正是本著這一目的,自2015年起,張江先后與歐美多國(guó)文學(xué)理論批評(píng)界的主流理論家和批評(píng)家進(jìn)行了廣泛的交流和對(duì)話(huà),其中與美國(guó)解構(gòu)主義批評(píng)家希利斯·米勒(J.Hillis Miller, 1928-2021)的七封書(shū)信往來(lái)最為引人注目。這些往來(lái)的書(shū)信一下就吸引了英語(yǔ)世界的主流批評(píng)家,并且一次性地發(fā)表在國(guó)際比較文學(xué)協(xié)會(huì)和美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)共同主辦的權(quán)威刊物《比較文學(xué)研究》(Comparative Literature Studies)第53卷第3期(2016)上,據(jù)悉這也是該刊自創(chuàng)立以來(lái)首次發(fā)表一位中國(guó)批評(píng)家與西方批評(píng)家的多封通信式對(duì)話(huà)。這一事件已經(jīng)并仍將繼續(xù)在國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界產(chǎn)生廣泛持久的影響。該刊主編托馬斯·比比(Thomas Beebee)是一位知華友華的學(xué)院派批評(píng)家,長(zhǎng)期從事德文和比較文學(xué)研究,近十多年來(lái),通過(guò)與一些中國(guó)比較文學(xué)學(xué)者的直接接觸,開(kāi)始關(guān)注世界文學(xué)語(yǔ)境中中國(guó)文學(xué)及其理論批評(píng)的現(xiàn)狀,但他也時(shí)??嘤谧约翰欢疂h語(yǔ)而不能直接閱讀中國(guó)批評(píng)家和學(xué)者的評(píng)論文章。所以當(dāng)他收到這七封信的英譯文后,立即覺(jué)得這是一個(gè)讓英語(yǔ)世界的比較文學(xué)和文學(xué)理論批評(píng)界直接了解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)批評(píng)家的極好機(jī)會(huì)。于是他很快便決定在該刊一次性地發(fā)表這七封信,并邀請(qǐng)筆者為這一組書(shū)信撰寫(xiě)了導(dǎo)言。筆者在導(dǎo)言中首先指出:

        我們的時(shí)代可以被稱(chēng)作“后理論時(shí)代”,在這樣一個(gè)后理論時(shí)代,盡管文學(xué)和文化理論在西方處于低谷,但這一趨勢(shì)并不一定意味著理論在其他地方也處于低谷。中國(guó)的文學(xué)理論家和學(xué)者們?cè)谶^(guò)去的幾十年里對(duì)各種當(dāng)代西方文論的濃厚興趣可以證明這一論斷。作為中國(guó)改革開(kāi)放的一個(gè)直接結(jié)果,幾乎所有的西方現(xiàn)代和后現(xiàn)代理論思潮和教義,或者通過(guò)翻譯或者通過(guò)直接引進(jìn),均蜂擁進(jìn)入中國(guó),對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作和理論批評(píng)產(chǎn)生了巨大的影響……毫不奇怪,我的一些中國(guó)同仁聲稱(chēng),中國(guó)的文學(xué)批評(píng)和研究患了“失語(yǔ)癥”。即使如此,仍有一些杰出的中國(guó)文學(xué)批評(píng)家和學(xué)者在接受各種西方理論的同時(shí),發(fā)展了自己對(duì)評(píng)價(jià)各種西方文學(xué)理論的批判性思考和理解,并提出自己的選擇。這其中的一些人并不滿(mǎn)足于在國(guó)內(nèi)發(fā)表自己的觀點(diǎn),他們甚至試圖從中國(guó)的和比較的視角出發(fā)與那些頗有影響的西方理論家進(jìn)行直接的對(duì)話(huà)。[1]Wang Ning, “Introduction: Toward a Substantial Chinese–Western Theoretical Dialogue,” Comparative Literature Studies, Vol.53, No.3(2016), pp.562-563.

        張江應(yīng)該說(shuō)就是這些有著宏闊國(guó)際眼光和深刻批判意識(shí)的代表性人物之一。在這一系列對(duì)話(huà)中,他憑著敏銳的感覺(jué)和犀利的文筆,直接挑戰(zhàn)了在歐美文學(xué)理論批評(píng)界享有極高聲譽(yù)的解構(gòu)主義批評(píng)家希利斯·米勒。米勒本人也把張江對(duì)他的質(zhì)疑和挑戰(zhàn)看作是對(duì)他的著作的高度重視,同時(shí)他也認(rèn)為,通過(guò)書(shū)信與中國(guó)批評(píng)家直接對(duì)話(huà)是一個(gè)極為有效的方法,他甚至提議將這些書(shū)信體對(duì)話(huà)作為附錄收入他的一本中國(guó)演講文集中文版。[2]參見(jiàn)[美] J·希利斯·米勒:《萌在他鄉(xiāng):米勒中國(guó)演講集》,國(guó)榮譯,南京:南京大學(xué)出版社,2016年。筆者應(yīng)米勒本人和南京大學(xué)出版社邀請(qǐng),為這本書(shū)的中文版撰寫(xiě)了“序”??梢哉f(shuō),張江—米勒對(duì)話(huà)應(yīng)該是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論批評(píng)界近年來(lái)在國(guó)際化進(jìn)程中所取得的最重要的進(jìn)展之一,極大地超越了關(guān)于西方現(xiàn)代派文學(xué)的討論和關(guān)于后現(xiàn)代主義文學(xué)的理論爭(zhēng)鳴:前者基本上是一種“自?shī)首詷?lè)”式的獨(dú)白批評(píng),幾乎未與西方和國(guó)際同行進(jìn)行對(duì)話(huà);后者雖然也引起了西方學(xué)界的矚目,但后現(xiàn)代主義這個(gè)論題本身就是西方理論界已有的一個(gè)話(huà)題,中國(guó)批評(píng)家所取得的進(jìn)展只是從中國(guó)的文學(xué)實(shí)踐和理論批評(píng)視角對(duì)這一產(chǎn)生自西方語(yǔ)境的批評(píng)性話(huà)題進(jìn)行了解構(gòu)和重構(gòu),并通過(guò)這樣的直接討論,使得中國(guó)當(dāng)代文學(xué)批評(píng)得到國(guó)際理論批評(píng)界的初步認(rèn)可。因此筆者從中得出的啟示在于:我們過(guò)去總是不惜代價(jià)地將西方文學(xué)理論批評(píng)大家請(qǐng)來(lái)中國(guó)演講,一些出版社甚至不惜花費(fèi)重金購(gòu)買(mǎi)這些理論家的著作的中譯版權(quán),但卻很少成功地推出我們自己的理論批評(píng)大家,即使偶爾有幸推介出去了,也很少會(huì)引起西方學(xué)界的重視。這樣看來(lái),米勒與張江的對(duì)話(huà)便起到了明顯的表率作用,其深遠(yuǎn)的意義已經(jīng)隨著時(shí)間的推移越來(lái)越明顯地彰顯出來(lái)。

        人們也許會(huì)問(wèn),張江與米勒的對(duì)話(huà)究竟有何重要的意義呢?筆者的看法是,這兩位中西文學(xué)批評(píng)大家的對(duì)話(huà)所產(chǎn)生的意義和影響體現(xiàn)在多方面。首先,這兩位批評(píng)家的通信往來(lái)告訴西方以及國(guó)際同行和廣大讀者,中國(guó)的文學(xué)批評(píng)家和文學(xué)研究者即使在理論衰落之后的“后理論時(shí)代”仍然對(duì)西方文論抱有濃厚的興趣,并且認(rèn)真地研讀西方理論家的代表性著作,進(jìn)而從自己的獨(dú)特立場(chǎng)出發(fā)對(duì)之進(jìn)行討論和批評(píng)性質(zhì)疑;其次,這些書(shū)信也表明,中國(guó)的文學(xué)批評(píng)家并沒(méi)有遠(yuǎn)離文學(xué)文本胡亂發(fā)揮,而是對(duì)照原文仔細(xì)研讀,從而能夠提出自己的真知灼見(jiàn);再者,這兩位批評(píng)大家在通過(guò)書(shū)信交流和對(duì)話(huà)的過(guò)程中,深感中西方學(xué)者和理論批評(píng)家在一些共同關(guān)心的基本理論問(wèn)題上還存在著較大的誤解和分歧,因此迫切地需要進(jìn)一步溝通和對(duì)話(huà),因?yàn)橹挥型ㄟ^(guò)這樣一種直接對(duì)話(huà)和切磋的方式才能取得更多的共識(shí),并且推進(jìn)國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)的良性發(fā)展。[1]參見(jiàn)J.Hillis Miller, “Exchange of Letters About Literary Theory Between Zhang Jiang and J.Hillis Miller,”Comparative Literature Studies, Vol.53, No.3(2016), pp.567-610.

        毋庸置疑,由張江挑起的關(guān)于強(qiáng)制闡釋問(wèn)題的討論不僅在國(guó)內(nèi)產(chǎn)生了極大的反響,也引起了國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界的矚目。國(guó)際著名的文學(xué)史研究刊物《現(xiàn)代語(yǔ)言季刊》(Modern Language Quarterly)時(shí)任主編馬歇爾·布朗(Marshall Brown)在得知關(guān)于強(qiáng)制闡釋的討論后也立即予以關(guān)注,并邀請(qǐng)筆者共同為該刊編輯一個(gè)主題專(zhuān)輯:“中國(guó)與西方理論的邂逅”(Chinese Encounters with Western Theories)[2]參見(jiàn)Wang Ning and Marshall Brown eds.Chinese Encounters with Western Theories, a special issue,Modern Language Quarterly, Vol.79, No.3 (2018).,經(jīng)過(guò)精心策劃,專(zhuān)輯分別邀請(qǐng)了國(guó)內(nèi)三位批評(píng)家就此專(zhuān)題撰寫(xiě)論文,從而在一定程度上繼續(xù)了先前已經(jīng)開(kāi)始的中西文學(xué)理論批評(píng)對(duì)話(huà)。[3]這三位中國(guó)批評(píng)家的文章分別為:Wang Ning,“French Theories in China and the Chinese Theoretical(Re)construction,” Modern Language Quarterly,Vol.79, No.3(2018), pp.249-267; Zhang Jiang, “On Imposed Interpretation and Chinese Construction of Literary Theory,” Modern Language Quarterly,Vol.79, No.3(2018), pp.269-288; Zhu Liyuan, “Hillis Miller on the End of Literature,” Modern Language Quarterly, Vol.79, No.3(2018), pp.289-307.該專(zhuān)輯問(wèn)世后立即在西方學(xué)界產(chǎn)生了較大的反響,引起了歐美主流文學(xué)批評(píng)界的矚目。筆者與該刊主編還特地邀請(qǐng)了歐美學(xué)界的三位院士級(jí)批評(píng)家對(duì)中國(guó)批評(píng)家的論文進(jìn)行評(píng)論,這樣便形成了中西文學(xué)理論的碰撞和對(duì)話(huà)。[4]這三位西方批評(píng)家的評(píng)點(diǎn)文章分別為:Theo D’haen,“With Chinese Characteristics,” Modern Language Quarterly, Vol.79, No.3(2018), pp.309-322; Liu Kang,“A (Meta)commentary on Western Literary Theories in China: The Case of Jameson and Chinese Jamesonism,”Modern Language Quarterly, Vol.79, No.3(2018),pp.323-340; J.Hillis Miller, “Western Literary Theory in China,” Modern Language Quarterly, Vol.79,No.3(2018), pp.341-353.事實(shí)證明,這種中西理論家就某一個(gè)話(huà)題展開(kāi)的批評(píng)性討論和對(duì)話(huà)是卓有成效的,其影響也是深遠(yuǎn)的。

        從中國(guó)的視角介入國(guó)際性的理論討論

        上面這一案例只是近幾年來(lái)出現(xiàn)在國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界的一個(gè)成功個(gè)案,可惜在西方中心主義把持的國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界,這樣成功的個(gè)案卻十分鮮見(jiàn)。當(dāng)然,如果我們把目光往后看,回顧我們過(guò)去的一些批評(píng)經(jīng)驗(yàn),我們還會(huì)發(fā)現(xiàn),一些雖然是由西方理論家挑起的批評(píng)性論爭(zhēng),中國(guó)批評(píng)家照樣可以從中國(guó)的視角積極地介入其中,并且借機(jī)擴(kuò)大中國(guó)當(dāng)代文學(xué)批評(píng)的國(guó)際影響力;此外,我們還可以借助于批評(píng)的中介,使中國(guó)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作也引起學(xué)術(shù)界和理論批評(píng)界的矚目。正如本文一開(kāi)始就說(shuō)明的,國(guó)外漢學(xué)界對(duì)中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)在海外的接受和傳播也起到了重要的推進(jìn)作用,尤其是那些在國(guó)內(nèi)受過(guò)本科教育后來(lái)又在歐美大學(xué)攻讀博士學(xué)位并留在歐美工作的學(xué)院派批評(píng)家所起到的作用更為直接和明顯。他們?cè)谥袊?guó)度過(guò)了自己的少年和青年時(shí)代,并在國(guó)內(nèi)大學(xué)接受過(guò)教育,即使出國(guó)留學(xué)也依然與國(guó)內(nèi)批評(píng)界保持著密切聯(lián)系,并且精誠(chéng)合作。他們所發(fā)表的英文著述大都取自中文原文資料,因此對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)及其理論批評(píng)在英語(yǔ)世界的傳播有著不可替代的作用。這里僅列舉一些改革開(kāi)放以來(lái)所取得的成功案例。我們也可以從下面這些論題中看出中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論批評(píng)界確實(shí)抓住了國(guó)際理論批評(píng)爭(zhēng)鳴的熱點(diǎn)話(huà)題并從中國(guó)的視角參與其中、加入討論,因此客觀上也擴(kuò)大了中國(guó)文藝批評(píng)在海外的影響。

        1.關(guān)于中國(guó)當(dāng)代文學(xué)與現(xiàn)代性問(wèn)題。這個(gè)話(huà)題雖然并非十分新穎,但在歐洲漢學(xué)界,捷克的普實(shí)克、高利克和米列娜,荷蘭的佛克馬、漢樂(lè)逸和柯雷,英國(guó)的杜博尼、賀麥曉和曾在英國(guó)工作后來(lái)回國(guó)的趙毅衡,德國(guó)的顧彬,奧地利的李夏德,瑞典的羅多弼和陳邁平以及丹麥的魏安娜等漢學(xué)家均作出過(guò)重要的貢獻(xiàn)。他們結(jié)合中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)批評(píng)實(shí)踐,從西方理論的視角提出了一些頗有新意的見(jiàn)解,對(duì)國(guó)內(nèi)批評(píng)家也有一定的啟迪。此外他們的批評(píng)實(shí)踐在某種程度上也解構(gòu)了現(xiàn)代性話(huà)語(yǔ)中的西方中心主義模式,為中國(guó)的“另類(lèi)現(xiàn)代性”的彰顯作出了重要的貢獻(xiàn)。此外,這些漢學(xué)家一直與中國(guó)國(guó)內(nèi)的批評(píng)家保持著密切的交流和接觸,他們或者譯介中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)作品和理論著作,或者邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)作家批評(píng)家參加他們主辦的學(xué)術(shù)會(huì)議。在北美漢學(xué)界,早期的夏志清、李歐梵、杜邁可等,以及后來(lái)在文學(xué)理論批評(píng)界嶄露頭角并仍很活躍的王德威、張誦圣、王瑾以及一大批在美國(guó)大學(xué)任教的華裔中國(guó)學(xué)者也都著述甚豐,在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究方面作出了杰出的貢獻(xiàn)。尤其應(yīng)該指出的是,中國(guó)旅美學(xué)者型批評(píng)家劉康同時(shí)活躍在中文和英語(yǔ)學(xué)界,在一些歐美主流學(xué)術(shù)期刊和出版社發(fā)表了大量著述,對(duì)中國(guó)的馬克思主義文藝?yán)碚?、審美現(xiàn)代性以及中國(guó)人文學(xué)術(shù)的國(guó)際化均作出了重要的貢獻(xiàn)。[1]參見(jiàn)Liu Kang, Aesthetics and Marxism: Chinese Aesthetic Marxists and Their Western Contemporaries, Durham and London: Duke University Press, 2000.作者稍作修改的中譯本題為《馬克思主義與美學(xué):中國(guó)馬克思主義美學(xué)家和他們的西方同行》,李輝、楊建剛譯,北京:北京大學(xué)出版社,2012年。另一位中國(guó)旅美學(xué)者型批評(píng)家顧明棟也著述甚豐,雖然他的著述大多討論的是中國(guó)古典文學(xué)或比較文學(xué),但是他在反撥西方的后殖民主義理論的同時(shí),也建構(gòu)和批判了一種類(lèi)似“東方主義”的“漢學(xué)主義”批評(píng)話(huà)語(yǔ),并就此發(fā)表了大量中英文著述,在國(guó)際文學(xué)理論批評(píng)界發(fā)出了中國(guó)的聲音。[2]參見(jiàn)Ming Dong Gu, Sinologism: An Alternative to Orientalism and Postcolonialism, London and New York: Routledge, 2013.中譯本題為《漢學(xué)主義:東方主義與后殖民主義的替代理論》,張強(qiáng)等譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,2015年。但是這方面也不乏失敗的案例。尤其令人遺憾的是,20世紀(jì)70年代末80年代初在中國(guó)國(guó)內(nèi)興起的關(guān)于西方現(xiàn)代派問(wèn)題的討論雖然在國(guó)內(nèi)批評(píng)界十分紅火,吸引了幾乎所有的重要作家和批評(píng)家,但是在海外卻未產(chǎn)生任何反響。挑起這場(chǎng)討論的兩位學(xué)者型批評(píng)家陳焜和袁可嘉在中國(guó)語(yǔ)境中著述甚豐,有著極大的影響。雖然他們先后于80年代和90年代出訪美國(guó)并隨后在那里定居,但他們一旦離開(kāi)了自己所賴(lài)以發(fā)展成長(zhǎng)的中國(guó)文化語(yǔ)境,很快就在美國(guó)乃至英語(yǔ)學(xué)界被邊緣化乃至銷(xiāo)聲匿跡了。雖然袁可嘉去世前依然將自己的著作加以修訂并在國(guó)內(nèi)再版,但是他并未有機(jī)會(huì)就這一話(huà)題與美國(guó)文學(xué)理論界的主要理論家進(jìn)行對(duì)話(huà)。這當(dāng)然與當(dāng)時(shí)中國(guó)文學(xué)和理論批評(píng)在西方的影響甚微不無(wú)關(guān)系。雖然筆者于2005年在哥倫比亞大學(xué)發(fā)表演講時(shí),試圖說(shuō)服美國(guó)同行邀請(qǐng)?jiān)杉吻皝?lái)演講,但他們未查到袁可嘉的英文論文,因而不屑于通過(guò)翻譯去了解他關(guān)于現(xiàn)代主義文學(xué)的看法。這一點(diǎn)對(duì)我們也是一個(gè)極好的教育和啟發(fā)。

        2.后現(xiàn)代主義、后殖民主義與中國(guó)。如果說(shuō),關(guān)于西方“現(xiàn)代派”文學(xué)的討論主要是在中文的語(yǔ)境下進(jìn)行的,中國(guó)批評(píng)家僅發(fā)出了一些“獨(dú)白”的聲音,那么我們可以十分自豪地說(shuō),由筆者以及陳曉明、張頤武、王岳川等當(dāng)時(shí)的新銳批評(píng)家在中文語(yǔ)境中發(fā)起的關(guān)于后現(xiàn)代主義文學(xué)藝術(shù)和理論的討論則首次走出國(guó)門(mén),直接進(jìn)入到國(guó)際主流文學(xué)理論批評(píng)界,發(fā)出了中國(guó)批評(píng)家的強(qiáng)勁聲音,并且改變了長(zhǎng)期以來(lái)的西方中心主義思維定勢(shì)。[3]這方面尤其可參閱筆者應(yīng)劍橋大學(xué)出版社邀請(qǐng)出版的《劍橋后現(xiàn)代文學(xué)史》中的一章:“Postmodern China,” in The Cambridge History of Postmodern Literature, edited by Brian McHale and Len Platt, New York: Cambridge University Press, 2016, pp.465-479.在這方面,除了筆者直接用英文著述在國(guó)際權(quán)威刊物上發(fā)表文章外,陳曉明、張頤武、戴錦華、汪民安等批評(píng)家的著作和論文也通過(guò)翻譯的中介直接發(fā)表在國(guó)際主流刊物上,為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的先鋒小說(shuō)、新寫(xiě)實(shí)小說(shuō)、實(shí)驗(yàn)派詩(shī)歌等文學(xué)流派在國(guó)際上產(chǎn)生影響作出了重要的貢獻(xiàn)。美國(guó)歷史學(xué)家和漢學(xué)家德里克(Arif Dirlik,1940-2017)從中西比較的跨學(xué)科視角論述后現(xiàn)代、后殖民和全球化以及中國(guó)現(xiàn)狀的著述,不僅在漢學(xué)界獨(dú)樹(shù)一幟,在國(guó)際主流學(xué)界也產(chǎn)生了很大的影響。德里克在某些方面也受到新馬克思主義理論家詹姆遜的影響,這在很大程度上體現(xiàn)于他對(duì)西方馬克思主義的認(rèn)識(shí)、闡釋和運(yùn)用,具體體現(xiàn)在他基于東方文化背景和知識(shí)對(duì)全球資本主義語(yǔ)境下的后殖民和第三世界批評(píng)的質(zhì)疑和研究。此外,他的學(xué)生、新銳學(xué)者型批評(píng)家張旭東的文藝批評(píng)論著《改革時(shí)代的中國(guó)現(xiàn)代主義:文化熱、先鋒小說(shuō)和新中國(guó)電影》(Chinese Modernism in the Era of Reforms:Cultural Fever, Avant-Garde Fiction, and the New Chinese Cinema,1997)也從探討現(xiàn)代主義文學(xué)出發(fā)論述了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)和電影中的后現(xiàn)代因素,在同行著述中獨(dú)樹(shù)一幟。[1]Xudong Zhang, Chinese Modernism in the Era of Reforms: Cultural Fever, Avant-Garde Fiction, and the New Chinese Cinema, Durham, NC: Duke University Press, 1997.1997年,張旭東和德里克這兩位學(xué)者型批評(píng)家合作為國(guó)際權(quán)威刊物《疆界2》編輯了“后現(xiàn)代主義與中國(guó)”專(zhuān)輯,發(fā)表了多位中國(guó)當(dāng)代批評(píng)家的論文,對(duì)于中國(guó)的后現(xiàn)代主義理論爭(zhēng)鳴產(chǎn)生世界性的影響作出了不可替代的貢獻(xiàn)。[2]在德里克和張旭東為國(guó)際后現(xiàn)代主義研究刊物《疆界2》(boundary 2)主編的“后現(xiàn)代主義與中國(guó)”(Postmodernism and China)專(zhuān)輯中,發(fā)表了下列中國(guó)國(guó)內(nèi)批評(píng)家的論文:Wang Ning, “The Mapping of Chinese Postmodernity,” boundary 2, Vol.24, No.3(1997), pp.19-40; Chen Xiaoming, “The Mysterious Other: Postpolitics in Chinese Film,” boundary 2,Vol.24, No.3 (1997), pp.23-141; Dai Jinhua, “Imagined Nostalgia,” boundary 2, Vol.24, No.3 (1997), pp.143-161; Wang Mingxian, “Notes on Architecture and Postmodernism in China,” boundary 2, Vol.24, No.3(1997), pp.163-175; Zhang Yiwu, “Postmodernism and Chinese Novels of the Nineties,” boundary 2,Vol.24, No.3 (1997), pp.247-259.可以說(shuō),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)批評(píng)真正有效地走向世界正是從介入國(guó)際性的后現(xiàn)代主義討論開(kāi)始的?!督?》雜志編委、美國(guó)著名的后現(xiàn)代主義批評(píng)家喬納森·阿拉克(Jonathan Arac)從西方理論家的視角對(duì)中國(guó)批評(píng)家的論文作了回應(yīng),從而形成了中西文藝批評(píng)家圍繞后現(xiàn)代主義文學(xué)藝術(shù)這個(gè)話(huà)題展開(kāi)的對(duì)話(huà)。誠(chéng)然,我們可以說(shuō),后現(xiàn)代主義這個(gè)話(huà)題也和現(xiàn)代主義一樣,是西方文學(xué)批評(píng)理論的一個(gè)概念,但是,在國(guó)際文學(xué)批評(píng)界關(guān)于現(xiàn)代主義文學(xué)的討論中,中國(guó)批評(píng)家基本上是“失語(yǔ)”的,盡管中國(guó)國(guó)內(nèi)文學(xué)批評(píng)家發(fā)表了大量的中文著述,但基本上未被譯成英文見(jiàn)諸國(guó)際刊物;而在關(guān)于后現(xiàn)代主義問(wèn)題的討論中,中國(guó)的文學(xué)批評(píng)家則從一開(kāi)始就以積極的姿態(tài),或者直接用英文著述,或者借助翻譯的中介,將自己的觀點(diǎn)和批評(píng)論文發(fā)表在國(guó)際期刊上,因而產(chǎn)生了廣泛的國(guó)際影響,甚至直接影響了歐美的主流文學(xué)理論批評(píng)家,使他們改變了先前對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)及其理論批評(píng)的看法。令我們感到欣慰的是,中國(guó)批評(píng)家的努力和所產(chǎn)生的影響已經(jīng)載入了兩部權(quán)威性的比較文學(xué)和文學(xué)批評(píng)史冊(cè)。[3]這方面可參閱筆者分別為“用歐洲語(yǔ)言撰寫(xiě)的比較文學(xué)史”系列的后現(xiàn)代主義分卷以及《劍橋后現(xiàn)代文學(xué)史》撰寫(xiě)的關(guān)于中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的兩個(gè)章節(jié):“The Reception of Postmodernism in China: The Case of Avant-Garde Fiction”, in International Postmodernism: Theory and Literary Practice, Hans Bertens and Douwe Fokkema eds., Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Company, 1997, 499-510; “Postmodern China,” in The Cambridge History of Postmodern Literature, edited by Brian McHale and Len Platt, New York: Cambridge University Press, 2016: 465-479.

        3.文化研究與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的文化批評(píng)建構(gòu)。文化研究自20世紀(jì)90年代進(jìn)入中國(guó)以來(lái),就與中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)形成了一種雙向的交流:一大批在西方學(xué)界頗有盛名的理論家的著作被譯介到中國(guó),對(duì)中國(guó)的文化研究和文化批評(píng)給予了直接的啟迪;中國(guó)的文化批評(píng)家也頻頻在國(guó)際英文刊物上亮相,直接解構(gòu)了文化批評(píng)的西方中心主義和英語(yǔ)中心主義模式。由國(guó)際頂級(jí)人文學(xué)術(shù)刊物《新文學(xué)史》(New Literary History)推出的“文化研究:中國(guó)與西方”專(zhuān)輯在西方主流文學(xué)研究和文化研究界所產(chǎn)生的巨大影響已越來(lái)越為學(xué)者們所認(rèn)識(shí)。這部專(zhuān)輯基于在中國(guó)大連舉行的“文化研究:中國(guó)與西方”國(guó)際研討會(huì)(1995)精選論文,基本上從理論的視角探討了中西方文學(xué)文本和社會(huì)文本中的一些帶有普遍性的問(wèn)題,除少數(shù)文章涉及藝術(shù)和電影外,基本上屬于文學(xué)的文化研究范圍。[1]此主題專(zhuān)輯共發(fā)表了兩位中國(guó)批評(píng)家的論文:Wang Ning, “Orientalism versus Occidentalism?” New Literary History, Vol.28, No.1, pp.57-67; Ersu Ding, “Philosophical Discourse of Postmodernity in the Chinese Context,” New Literary History, Vol.28, No.1, pp.21-29.還有英國(guó)倫敦大學(xué)教授趙毅衡的論文:I-heng Chao, “ Post-Isms and Chinese New Conservatism,” New Literary History,Vol.28, No.1, pp.31-44.此外,還有華裔北美學(xué)者劉康和謝少波的論文。美國(guó)的兩位著名批評(píng)家阿拉克和周蕾(Rey Chow)分別應(yīng)邀對(duì)中國(guó)當(dāng)代文化研究和文化批評(píng)作了點(diǎn)評(píng),并分別從他們各自的西方的和比較的視角與中國(guó)批評(píng)家進(jìn)行了討論和商榷。此外,中國(guó)本土的文化批評(píng)家陶東風(fēng)和金元浦也應(yīng)邀為筆者主編的英文系列叢書(shū)編輯了專(zhuān)題研究文集《文化研究在中國(guó)》,為中國(guó)當(dāng)代文化研究和文化批評(píng)的國(guó)際化起到了重要的推進(jìn)作用。[2]參見(jiàn)Tao Dongfeng and Jin Yuanpu eds., Cultural Studies in China, Singapore: Marshall Cavendish Academic, 2005.當(dāng)21世紀(jì)初文化研究在西方日益式微時(shí),美國(guó)文化研究的主要理論家勞倫斯·格羅斯伯格(Lawrence Grossberg)應(yīng)邀來(lái)中國(guó)訪問(wèn)講學(xué),通過(guò)與中國(guó)同行的直接交流和對(duì)話(huà),他對(duì)文化研究在中國(guó)的長(zhǎng)足發(fā)展感到震驚,并試圖在中國(guó)找到文化研究的新的希望。這一切均表明,少數(shù)中國(guó)學(xué)者的批評(píng)和研究已經(jīng)達(dá)到了與國(guó)際同行同步的境地。

        4.文學(xué)與影視傳媒比較研究。對(duì)于中國(guó)當(dāng)代影視傳媒的研究,英語(yǔ)世界的批評(píng)界一直有著較大的興趣,特別是中國(guó)當(dāng)代電影導(dǎo)演張藝謀和陳凱歌在20世紀(jì)90年代頻頻在國(guó)際電影節(jié)獲獎(jiǎng)更是引起了英語(yǔ)世界的文學(xué)藝術(shù)批評(píng)家的關(guān)注,同時(shí)也圍繞他們執(zhí)導(dǎo)的電影展現(xiàn)的是一個(gè)什么樣的中國(guó)展開(kāi)了激烈的爭(zhēng)論。因此在一定意義上說(shuō),中國(guó)當(dāng)代電影及其批評(píng)走向世界要早于中國(guó)當(dāng)代文學(xué)及其理論批評(píng)。美國(guó)漢學(xué)家葛浩文之所以有興趣翻譯莫言的《紅高粱》等小說(shuō),是因?yàn)樗瓤吹搅穗娪啊都t高粱》,并產(chǎn)生了強(qiáng)烈的興趣,于是便著手閱讀和翻譯莫言的小說(shuō)。在英美大學(xué)的比較文學(xué)系所,比較文學(xué)研究曾一度呈危機(jī)的狀態(tài),因而一批從事比較文學(xué)研究的學(xué)者轉(zhuǎn)而研究電影和電視,一些華裔美國(guó)學(xué)者自覺(jué)地運(yùn)用西方批評(píng)理論來(lái)分析中國(guó)當(dāng)代電影,客觀上擴(kuò)大了中國(guó)電影的世界性影響,同時(shí)也以中國(guó)當(dāng)代電影的實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)直接介入國(guó)際電影研究界的一些理論爭(zhēng)鳴。在這方面,三位旅美中國(guó)學(xué)者的貢獻(xiàn)是不可忽視的:陳小眉曾以《西方主義》一書(shū)蜚聲國(guó)際學(xué)界[1]參見(jiàn)Xiaomei Chen, Occidentalism: A Theory of Counter-Discourse in Post-Mao China, New York and Oxford:Oxford University Press, 1995.中文版稍作修改,題為《西方主義》,馮雪峰譯,南京:南京大學(xué)出版社,2014年。,她充分利用自己在俄亥俄州立大學(xué)東亞系執(zhí)教中國(guó)文化和文學(xué)之便利,十多年前就一直在科倫伯斯舉辦大型暑期中國(guó)電影講習(xí)班,并且邀請(qǐng)中國(guó)文化研究和電影評(píng)論家戴錦華前去主講。通過(guò)中英文講演和錄像帶觀看最新的中國(guó)電影,美國(guó)學(xué)生對(duì)一些在中國(guó)國(guó)內(nèi)也剛剛上映或尚未上映的優(yōu)秀電影有了直接的感性認(rèn)識(shí)??上ш愋∶己髞?lái)離開(kāi)俄亥俄州立大學(xué),這個(gè)項(xiàng)目也就停止了。在加州大學(xué)圣地亞哥校區(qū)同時(shí)在比較文學(xué)系和東亞系執(zhí)教的張英進(jìn)更是公開(kāi)招收中國(guó)電影專(zhuān)業(yè)的研究生,鼓勵(lì)來(lái)自北美和中國(guó)國(guó)內(nèi)的研究生撰寫(xiě)中國(guó)電影方面的學(xué)位論文,這對(duì)中國(guó)電影研究躋身更新后的漢學(xué)學(xué)科無(wú)疑是一個(gè)重大的突破。此外,他本人也著述甚豐,不斷地在英語(yǔ)世界的主流文學(xué)和電影研究刊物上發(fā)表文章,推進(jìn)了中國(guó)當(dāng)代電影理論批評(píng)在英語(yǔ)世界的傳播和接受。魯曉鵬主編的專(zhuān)題研究文集《跨民族的中國(guó)電影:身份、民族性、性別》(Transnational Chinese Cinemas:Identity, Nationhood, Gender,1997)填補(bǔ)了這方面的一個(gè)空白。這本文集共分為三個(gè)部分:第一部分主題為“民族建構(gòu)、民族電影和跨國(guó)電影”,分別探討了中華人民共和國(guó)成立前電影的反帝主題和刪減制度、中華人民共和國(guó)成立后的少數(shù)民族電影以及張藝謀的跨民族電影;第二部分為“港臺(tái)電影中的文化身份和民族身份政治”,分別論述了這兩個(gè)地區(qū)的后殖民性和流亡文化主題,并涉及了全球化與本土化的對(duì)抗;第三部分為“歷史和民族性的出現(xiàn):跨文化和性別的視角”,分別從后現(xiàn)代主義、女性主義和新歷史主義視角探討了陳凱歌、張藝謀等執(zhí)導(dǎo)的電影的歷史和性別主題。魯曉鵬對(duì)中國(guó)當(dāng)代電影研究的理論深度顯然超過(guò)一般國(guó)內(nèi)同行的著述。他的這本書(shū)已經(jīng)被很多大學(xué)列為研究中國(guó)電影的教學(xué)參考書(shū)。[2]Sheldon Hsiao-peng Lu, ed., Transnational Chinese Cinemas: Identity, Nationhood, Gender, Honolulu:University of Hawaii Press,1997.此外,作為一位藝術(shù)愛(ài)好者和鑒賞者,魯曉鵬還涉獵中國(guó)當(dāng)代藝術(shù),發(fā)表了大量的批評(píng)著述和文學(xué)作品。幾年前,他受夏威夷大學(xué)出版社委托,主編一套關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)研究的叢書(shū),目前該叢書(shū)已經(jīng)啟動(dòng),涉獵中國(guó)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)的各個(gè)方面。

        未來(lái)的前景:長(zhǎng)路漫漫,未來(lái)可期

        從上面的簡(jiǎn)略評(píng)述,我們不難得出這樣的結(jié)論,如果說(shuō),中國(guó)的文學(xué)作品走向世界有時(shí)還取決于一定的市場(chǎng)所需的話(huà),那么中國(guó)的文學(xué)理論批評(píng)走向世界則是一個(gè)需要多方面共同努力的長(zhǎng)久的大計(jì)。當(dāng)年美籍華裔美學(xué)家和文學(xué)理論家李澤厚在接受訪談時(shí)曾談到自己在國(guó)外的感受,他對(duì)包括自己的理論在內(nèi)的整個(gè)中國(guó)文化在全世界的傳播都充滿(mǎn)了悲觀的態(tài)度,在他看來(lái):“估計(jì)中國(guó)問(wèn)題讓西方感興趣要100年以后,100年以后對(duì)我個(gè)人而言我早就不在了,但對(duì)歷史長(zhǎng)河而言并不漫長(zhǎng)?!盵1]參見(jiàn)王岳川、李澤厚:《文化重量與海外前景——王岳川與李澤厚在美國(guó)的學(xué)術(shù)對(duì)話(huà)(上)》,《中華讀書(shū)報(bào)》(“國(guó)際文化”專(zhuān)刊)2010年7月21日,第1版。好在李澤厚在說(shuō)上述這番話(huà)后不久,他的《美學(xué)四講》就被收入英語(yǔ)世界的權(quán)威性文學(xué)批評(píng)選集《諾頓理論批評(píng)文選》,而且更加令人可喜的是,緊接著一大批在英語(yǔ)世界任教以及國(guó)內(nèi)的文學(xué)學(xué)者就以自己的英文著述在國(guó)際學(xué)界頻頻亮相。平心而論,雖然這些少數(shù)佼佼者的英文著述與眾多用中文發(fā)表的當(dāng)代文藝批評(píng)著述相比不過(guò)是小巫見(jiàn)大巫,但這至少說(shuō)明,中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)已經(jīng)開(kāi)始走向世界,并且率先在英語(yǔ)學(xué)界和文學(xué)藝術(shù)批評(píng)界產(chǎn)生了一些影響。全球化時(shí)代的來(lái)臨對(duì)世界語(yǔ)言體系的重構(gòu)也產(chǎn)生了重要的影響,因而使得原先處于霸權(quán)地位的語(yǔ)言變得越來(lái)越強(qiáng)勢(shì),這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)于英語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)地位和文化傳播功能。我們也從中得到這樣的啟示:中國(guó)文學(xué)及其理論批評(píng)要想真正有效地走向世界,就得首先走向英語(yǔ)世界,才能產(chǎn)生國(guó)際性的影響。而要成功地走向英語(yǔ)世界,除了在一定程度上倚重國(guó)外漢學(xué)家和華裔學(xué)者的幫助外,中國(guó)本土的批評(píng)家也應(yīng)該具備直接用英語(yǔ)著述的能力,并在英美主流文學(xué)研究的刊物上發(fā)表,這樣才能主動(dòng)且有效地走向世界,而不是等待國(guó)外漢學(xué)家來(lái)“發(fā)現(xiàn)”自己和譯介自己的著述。即使如此,我們依然要重視翻譯的作用,因?yàn)楫吘勾蠖鄶?shù)中國(guó)文藝批評(píng)家不能用英語(yǔ)著述,在這方面,翻譯仍將發(fā)揮推進(jìn)中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)國(guó)際化的重要作用。我相信,隨著一大批在國(guó)外學(xué)成歸國(guó)的青年學(xué)子加盟中國(guó)當(dāng)代文藝評(píng)論界,中國(guó)當(dāng)代文藝批評(píng)將在國(guó)際文藝?yán)碚撆u(píng)界發(fā)出愈益強(qiáng)勁的聲音。

        猜你喜歡
        理論英語(yǔ)
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
        讀英語(yǔ)
        理論宣講如何答疑解惑
        酷酷英語(yǔ)林
        美軍兩棲作戰(zhàn)理論溯源
        軍事歷史(1996年4期)1996-08-20 07:23:52
        国产性感丝袜在线观看| 久久久久久一级毛片免费无遮挡| 亚洲伊人久久综合精品| 一本色道久久亚洲av红楼| 日韩av无码一区二区三区不卡| 国产免费无码一区二区三区| 国产成人亚洲精品电影| 国产精品成年人毛片毛片| 又硬又粗进去好爽免费| 男男性恋免费视频网站| 久久波多野结衣av| 国产精品二区三区在线观看| 亚洲一区二区三区内裤视| 国产精品9999久久久久| 国产偷国产偷高清精品| 少妇性l交大片免费快色| 亚洲国产av自拍一区| 黑人巨茎大战欧美白妇| 久久精品国产一区二区蜜芽| 久久91精品国产91久久跳舞| 国产精品理论片在线观看| 天天看片视频免费观看| 91精品国产91久久久无码色戒| 大尺度极品粉嫩嫩模免费| 亚洲中文字幕久久精品无码a | 国产精品一区二区电影| av永远在线免费观看| 亚洲高清三区二区一区| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片| 亚洲乱码一区二区三区成人小说| 青青草成人原视频在线播放视频 | 日日碰狠狠添天天爽| 国产欧美日韩午夜在线观看 | 亚洲综合免费在线视频| 国产自拍视频在线观看网站| 国产xxxx99真实实拍| 加勒比日本东京热1区| 亚洲丰满熟女乱一区二区三区 | 亚洲一区二区精品在线| 午夜无遮挡男女啪啪免费软件| 国产在视频线精品视频www666|