亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        非語言因素在技術(shù)口譯中的運(yùn)用
        ——基于土耳其與湖北校車生產(chǎn)合作項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)口譯實(shí)踐

        2021-11-30 00:09:49郭雯
        魅力中國 2021年29期
        關(guān)鍵詞:口譯語境專家

        郭雯

        (武漢晴川學(xué)院,湖北 武漢 437000)

        一、引言

        口譯是一種運(yùn)用語言的復(fù)雜交際活動(dòng),它牽涉到個(gè)人的腦神經(jīng)活動(dòng)、心理活動(dòng)、語言運(yùn)用方式等認(rèn)知活動(dòng)。(江曉梅 2013:1)基于服務(wù)對(duì)象與場(chǎng)合的分類,口譯可以分為商務(wù)口譯(business interpreting)、法庭/法律口譯(court/legal interpreting)、媒體口譯(media interpreting)、醫(yī)療口譯(medical interpreting)、技術(shù)口譯(technical interpreting)等。(江曉梅2013:14)。目前,中國的汽車行業(yè)發(fā)展日新月異,汽車文化及技術(shù)的涉外信息的積累進(jìn)度也十分迅速。早在2012 年中國汽車產(chǎn)銷量已經(jīng)連續(xù)四年穩(wěn)居世界第一,在國際汽車市場(chǎng)中的地位顯著提升,并且成為全球最重要的汽車市場(chǎng)。中國以其相對(duì)而言的人才、物料及市場(chǎng)優(yōu)勢(shì),必定成為各大汽車企業(yè)集團(tuán)爭(zhēng)相合作的對(duì)象。許多大型汽車行業(yè)跨國公司在中國設(shè)立生產(chǎn)及研發(fā)中心,這就使得中外的汽車技術(shù)專家,學(xué)者的交流越加頻繁,對(duì)技術(shù)口譯員的需求也勢(shì)必增加。

        二、理論框架

        (一)技術(shù)口譯的定義

        隨著我國與其他國家的科技交流與合作的不斷深化,社會(huì)對(duì)技術(shù)口譯的要求不斷增加。但是,中國關(guān)于技術(shù)口譯的研究,仍然處于起始階段。技術(shù)口譯通常是指,在大型項(xiàng)目合作或施工的過程中,由于在設(shè)備進(jìn)口、技術(shù)引進(jìn)、設(shè)備安裝和設(shè)備調(diào)試等方面需要與國內(nèi)外技術(shù)專家或工程師進(jìn)行交流所衍生的口譯服務(wù)。(楊淑霞 1999:3)在前文中筆者也提到過,本文所探討的技術(shù)口譯是指主要以實(shí)物為載體的技術(shù)口譯,比如工程,汽車,機(jī)械類,而法律,社會(huì)等其他意識(shí)形態(tài)類的技術(shù)口譯并不在討論范圍之內(nèi)。

        (二)非語言因素

        人類的交際方式一般分為言語交際和非言語交際。兩者相輔相成,目的都是為了能夠更好地達(dá)到一種交際效果。施佩貝爾(Sperber) 和威爾遜(Wilson) 提出的關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,非言語交際,簡(jiǎn)單的定義即“非語言交際就是不通過言辭傳遞的信息”。(William J.Seiler 1992:97) 。由于筆者主要討論的是非語言因素在技術(shù)口譯(汽車領(lǐng)域)的運(yùn)用,這些口譯場(chǎng)合往往具有術(shù)語專業(yè)性強(qiáng),技術(shù)交流的場(chǎng)合特殊,以及現(xiàn)場(chǎng)噪音等干擾性大等特點(diǎn),所以筆者將會(huì)重點(diǎn)分析非語言因素,因其對(duì)于技術(shù)口譯的理解、記憶和輸出過程起到舉足輕重的作用,并且也有利于解決技術(shù)口譯中出現(xiàn)的各種困難。

        三、案例分析

        筆者根據(jù)上文提到的技術(shù)口譯以及非語言因素的相關(guān)理論,結(jié)合實(shí)戰(zhàn)經(jīng)歷中遇到的問題和解決策略加以分析,將一個(gè)完整的技術(shù)口譯項(xiàng)目按時(shí)間順序視為譯前,譯中和譯后這三個(gè)步驟,并對(duì)其中的非語言因素運(yùn)用提出了具體的方法論。譯前所運(yùn)用的是情景模擬法,譯中所運(yùn)用的是借助實(shí)物法和仔細(xì)觀察法,而譯后的總結(jié)部分實(shí)際上是又回到了譯前的階段,這樣進(jìn)行一個(gè)循環(huán),直到整個(gè)項(xiàng)目結(jié)束。

        (一)譯前——構(gòu)建情景語境

        技術(shù)口譯的專業(yè)背景知識(shí)通常十分深?yuàn)W,如果不提前進(jìn)行了解,那么很有可能在口譯時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤或疏漏。此時(shí),語境的模擬對(duì)于準(zhǔn)備背景知識(shí)方面的作用不可忽視。

        在技術(shù)口譯的譯前準(zhǔn)備中,充分重視口譯的語境特征,利用真實(shí)的話語材料,創(chuàng)造逼真的交際環(huán)境,能夠幫助口譯員在真實(shí)的口譯任務(wù)中更加輕松自如。筆者在接到翻譯任務(wù)之后,由于時(shí)間緊迫,就從大的框架入手,既然是設(shè)計(jì)到汽車制造,那么除開專業(yè)詞匯,必然還要涉及到汽車制造的起源,汽車制造的工藝和汽車制造的主要流程。情景模擬的作用就在于,讓譯員帶著問題和思考的情況下,化被動(dòng)為主動(dòng)。

        (二)譯中——觀察利用現(xiàn)場(chǎng)

        1.借助實(shí)物法

        通常在項(xiàng)目確定以后,中外雙方的技術(shù)技術(shù)人員按合同規(guī)定通常在技術(shù)考察現(xiàn)場(chǎng)和技術(shù)交流的時(shí)候,都會(huì)隨身攜帶圖紙。口譯員的作用就是幫助中外專家將圖紙上面的設(shè)想變成現(xiàn)實(shí)。比如筆者在這次的汽車口譯的技術(shù)交流會(huì)的時(shí)候,就碰到一個(gè)詞匯,當(dāng)時(shí)中方的技術(shù)專家稱其為“車載滅火彈”,筆者之前并沒有準(zhǔn)備到這個(gè)詞。在筆者陪同中外的專家檢查一輛校車樣品時(shí),這個(gè)滅火彈是內(nèi)置于車頭前的。還好當(dāng)時(shí)中方專家在說到“車載滅火彈”的時(shí)候告知筆者滅火彈的位置,于是筆者直接用手指向了滅火彈的位置,然后用了“this part”這樣一個(gè)詞語指代滅火彈,外方專家立即明白筆者的意思。因此,在技術(shù)口譯的現(xiàn)場(chǎng),譯員可提請(qǐng)雙方技術(shù)人員借助萬能語言——技術(shù)草圖(technical sketch),或充分利用現(xiàn)場(chǎng)的各個(gè)物體,包括現(xiàn)場(chǎng)的零部件,地形等。因?yàn)殡p方都在場(chǎng)的情況下,替代詞直觀,而且不容易引起誤解。

        2.非語言觀察

        技術(shù)口譯的發(fā)生環(huán)境通常有別于安靜的會(huì)議室,而是在工廠等嘈雜的地方。筆者認(rèn)為口譯員在進(jìn)行技術(shù)口譯的過程中,應(yīng)該仔細(xì)地觀察各位專家的副語言和體態(tài)語言以判斷中外技術(shù)人員的情緒。比如這次口譯實(shí)踐中,土耳其派來的專家認(rèn)為它們?cè)谠O(shè)計(jì)校車方面的經(jīng)驗(yàn)更為豐富,車頭應(yīng)該采用它們一貫設(shè)計(jì)形狀---方形,并且鉸鏈應(yīng)該外置。而中方技術(shù)專家微微仰著頭,語氣有點(diǎn)急促說“這種設(shè)計(jì)并不符合中國人的審美品位,而且車頭兩邊的鉸鏈不可能外置,必須內(nèi)置?!薄安豢赡堋边@個(gè)詞表明中方的態(tài)度比較強(qiáng)硬,而且從其表情筆者看出中方專家有些不耐煩。筆者為了緩和矛盾,就說“It would be better if you change the shape of the car head.And according to safety requirement,the hinge is supposed to be placed inside.”筆者在翻譯時(shí)用了“could,supposed”這樣的詞語來緩和語氣,以免雙方僵持不下。然后在暫停的空隙私下分別和中外雙方的專家溝通,并且進(jìn)行相關(guān)的解釋說明,再把對(duì)方的意見告訴彼此。

        所以在進(jìn)行技術(shù)口譯的時(shí)候,一定要清楚雙方技術(shù)人員的目的都是為了推動(dòng)技術(shù)項(xiàng)目順利地進(jìn)行,因此譯員起到一個(gè)重要的調(diào)和作用,確保不必要的糾紛不會(huì)發(fā)生。

        (三)譯后——重新構(gòu)建

        根據(jù)技術(shù)口譯的翻譯項(xiàng)目持續(xù)時(shí)間長(zhǎng)這一特點(diǎn),譯者可以在譯后進(jìn)行語境的重新構(gòu)建。比如筆者在譯中學(xué)習(xí)到“electrophoresis”這個(gè)詞匯實(shí)際就是電泳的意思,而筆者在譯前準(zhǔn)備階段對(duì)電泳詞匯的理解是“cataphoresis”。因此根據(jù)新增的知識(shí)進(jìn)行再一次的模擬,詞匯的背誦,形成一個(gè)良性循環(huán),將有助于譯員應(yīng)對(duì)新一輪的技術(shù)口譯。

        四、實(shí)踐結(jié)論

        在技術(shù)口譯中,筆者將一個(gè)完整的技術(shù)口譯項(xiàng)目視作為進(jìn)行了一次技術(shù)口譯。從譯前,譯中和譯后三個(gè)技術(shù)口譯的步驟著手,對(duì)非語言因素在技術(shù)口譯中的運(yùn)用進(jìn)行分析。最后得出結(jié)論,圖例背誦法和語境模擬法主要用于譯前階段,也就是說在得到一個(gè)項(xiàng)目口譯的消息后,首先做的就是根據(jù)相關(guān)信息進(jìn)行詞匯,背景知識(shí)的搜索,語境的模擬。有利于構(gòu)建非語言語境,幫助譯者在譯中階段做出提前預(yù)判和準(zhǔn)備。這一步至關(guān)重要,并且促進(jìn)了譯中階段的順利進(jìn)行。借助實(shí)物法和仔細(xì)觀察法主要用于譯中階段,即譯員在翻譯時(shí)借助現(xiàn)場(chǎng)和觀察說話人的體態(tài)語言,副語言,空間語言,尤其是在參觀工地,工廠等施工項(xiàng)目,或者是當(dāng)感覺到說話者之間的氛圍有所異樣時(shí)要細(xì)心察覺。而譯后的總結(jié),或者說重新構(gòu)建語境信息,則是再一次地回到最初的譯前階段,但是是譯前階段的再一次梳理和整合。筆者認(rèn)為這樣一個(gè)循環(huán)是一個(gè)整體,不能分開。在這個(gè)改革開放的新世紀(jì),人們對(duì)于這技術(shù)口譯一領(lǐng)域的研究將隨著時(shí)間的不斷變化逐漸加深。希望筆者也能對(duì)非語言因素以及技術(shù)口譯的研究運(yùn)用盡綿薄之力。

        猜你喜歡
        口譯語境專家
        致謝審稿專家
        中外口譯研究對(duì)比分析
        EAP視聽說對(duì)英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        請(qǐng)叫我專家
        語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
        專家面對(duì)面
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        論心理認(rèn)知與口譯記憶
        論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
        話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學(xué)語境中的解讀
        国内自拍第一区二区三区| 国产乱妇乱子在线播视频播放网站| 天堂网在线最新版www中文网| 亚洲一区二区三区久久蜜桃| 色综合中文字幕综合网| 日本三级吃奶头添泬| av无码天堂一区二区三区| 含羞草亚洲AV无码久久精品| 在线一区二区三区免费视频观看| 日韩人妻中文字幕高清在线| 草草浮力影院| 国产精品刺激好大好爽视频| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 偷拍色图一区二区三区| 爱性久久久久久久久| 高清无码一区二区在线观看吞精| 精品久久日产国产一区| 人妻免费一区二区三区免费| 肥臀熟女一区二区三区| 亚洲AV综合久久九九| 92自拍视频爽啪在线观看| 日本亲近相奷中文字幕| 日本护士吞精囗交gif| 九九99久久精品午夜剧场免费 | 日本一区二区高清精品| 色费女人18毛片a级毛片视频| 国产一区二区三区四区五区vm| 中文字幕日本人妻一区| 看女人毛茸茸下面视频| 久久久久人妻精品一区蜜桃| 伊香蕉大综综综合久久| 免费蜜桃视频在线观看| 男女猛烈拍拍拍无挡视频| 久久免费看少妇高潮v片特黄| 国产人成视频免费在线观看| 亚洲国产精品久久又爽av| 国产精品国产三级国av在线观看| 久久99精品久久久久久齐齐百度| 久久中文字幕av一区二区不卡 | 东京道一本热码加勒比小泽| 午夜视频在线瓜伦|