王 婷 劉乾陽/Wang Ting Liu Qian Yang
“返銷”一詞指產(chǎn)品返回原產(chǎn)地銷售。全球化潮浪使世界聯(lián)系廣泛而深刻,在跨國資本的全球化運作、國際交通網(wǎng)絡(luò)的形成以及現(xiàn)代通信技術(shù)的助推下,任何一個國家商品的生產(chǎn)和銷售,都有可能直接或間接地與國際市場發(fā)生聯(lián)系。換言之,任何一種商品,都有被返銷的可能。在這種背景下,世界不同文化之間發(fā)生碰撞和交融已不可避免,多元文化頻繁交流與互動在電影領(lǐng)域表現(xiàn)尤為突出。電影是一種具有“講故事”屬性的文化藝術(shù)產(chǎn)品,取材可以源自文學(xué)名著、繪畫、音樂等其他藝術(shù)形式,也可以是根據(jù)真實事件、歷史人物改編,還可以是完全的虛構(gòu)想象;同時,電影又是一種工業(yè)化產(chǎn)品,圍繞電影所進行的生產(chǎn)、制作、發(fā)行以及周邊產(chǎn)品開發(fā)等一系列環(huán)節(jié)及相關(guān)服務(wù)構(gòu)成了電影工業(yè)體系。目前不少大成本、大制作電影都采取跨國生產(chǎn)策略,電影領(lǐng)域也出現(xiàn)了返銷現(xiàn)象。電影返銷是指故事內(nèi)核取材于某一非本土文化,經(jīng)過跨國公司的本土化價值包裝與全球化再生產(chǎn)制作而成的電影,以故事取材地為主要目標市場同時在全球發(fā)行的一種文化傳播行為。好萊塢制作的《藝伎回憶錄》《阿童木》《花木蘭》《阿拉丁》等電影都屬于返銷電影,盡管這些電影在其他地區(qū)反響尚可,但在故事發(fā)源地均不同程度地受到當?shù)赜^眾的批評,并未收獲預(yù)期的票房與認可。作為一種特殊文化產(chǎn)品,電影具有娛樂大眾以獲取利潤的商業(yè)功能,但同樣具有塑造、傳播以及導(dǎo)向特定價值觀的意識形態(tài)功能。因此,電影返銷中出現(xiàn)的文化誤讀是一個不容忽視的問題,對中國電影“走出去”有一定的啟示意義。
經(jīng)典文化工業(yè)理論認為,受到工業(yè)法則的支配,原本與主體性相聯(lián)系的文化變成了壟斷資本手中的工具,導(dǎo)致從前具有批判性和差異性的文化被資本主義的同一性邏輯所侵蝕,進而喪失了原來的異質(zhì)性,而文化產(chǎn)品一旦被制造出來,便會以同一性產(chǎn)品的形式在均質(zhì)的狀態(tài)或條件下流通,文化產(chǎn)品的復(fù)制與流動造成了資本的積累。從電影的角度可以理解為;電影公司通過出售影片拷貝而獲利,影院通過折扣、小禮物等形式盡量提高上座率,而觀眾則走進影院購票觀影。電影產(chǎn)品整個流通過程中的主要參與方并未對影片做出貢獻,觀眾對電影的評價和反映甚至是可以預(yù)想到的。然而,這一穩(wěn)定的流通過程在全球文化工業(yè)時代發(fā)生了變化。
第一,文化產(chǎn)品表現(xiàn)出從同一到差異的變化。文化產(chǎn)品不再是固定的、單個的和同一性的對象,“文化實體從其生產(chǎn)者的控制中解脫出來,在流通的同時發(fā)生自我變化,并經(jīng)歷換位、轉(zhuǎn)化、變形等過程”。同一文化符號或文化象征在不同的地域與環(huán)境里自我修正,被不同文化背景的人賦予不同的內(nèi)涵,并附加不同的價值,變成自反的文化對象。同一電影在全球不同地區(qū)上映時,往往會根據(jù)當?shù)氐奈幕?、風(fēng)俗以及觀眾的審美習(xí)慣設(shè)計不同風(fēng)格的海報以適應(yīng)當?shù)匚幕煌幕尘暗挠^眾對同一電影的評價相去甚遠也不足為怪。
第二,消費者表現(xiàn)出從被動到主動的變化。經(jīng)典文化工業(yè)的文化產(chǎn)品對社會中的主體有著確定的影響,同時消費者有著明確的、可推測的特質(zhì)。而全球文化工業(yè)時代,文化產(chǎn)品“遭遇了當今信息資本主義社會中個性顯著、自反性強的主體”,相對低自反性個體很寬泛地建構(gòu)他們所處的環(huán)境或社會,高自反性個體建構(gòu)他們的社會環(huán)境,通過他們獨特的個人信念、政見、理想、喜好等。全球文化工業(yè)時代,消費者以一種不確定的方式與文化產(chǎn)品發(fā)生聯(lián)系,他們不再被動地消費文化產(chǎn)品,而是積極參與到文化產(chǎn)品生產(chǎn)、分配、消費的整個流通過程,生產(chǎn)者、消費者與傳播者之間的界限模糊。目前在電影領(lǐng)域流行的粉絲電影、大數(shù)據(jù)電影就是消費者參與電影生產(chǎn)的明證,消費者成為文化產(chǎn)品生產(chǎn)和流通的重要力量。
第三,生產(chǎn)者對文化產(chǎn)品表現(xiàn)出從可控到失控的變化。文化產(chǎn)品與消費者的不確定性與差異性,導(dǎo)致生產(chǎn)者對文化工業(yè)失去控制能力。文化產(chǎn)品的流通軌跡不再只是生產(chǎn)、分配和消費的時間序列,而是成為一種各環(huán)節(jié)相互聯(lián)系的、動態(tài)的結(jié)構(gòu)?!爸黧w地位的不確定性,沒有一成不變的預(yù)定模式,每一件事都必須反復(fù)協(xié)商”。無論文化產(chǎn)品在全球的流動是經(jīng)過人為設(shè)計的,還是由計劃之外的情況造成的,其后果往往出乎意料。不確定的主體以何種方式介入文化產(chǎn)品之中,是生產(chǎn)者所預(yù)料不到的。例如真人版《花木蘭》中,擁有了作為超級英雄“氣”的木蘭而被中國網(wǎng)友調(diào)侃戲稱為“神奇女俠”。
好萊塢電影依靠完美的講故事能力、卓越的導(dǎo)演、耀眼的明星、時尚的場景、炫目的特效等優(yōu)勢牢牢地盤踞在世界電影金字塔的頂端。美國的文化和價值觀念乘著電影的東風(fēng)傳播到世界各地,使人足不出戶,就可以享用好萊塢精心烹制的一道道視聽大餐,價值觀在潛移默化中受到影響。得益于強大的品牌效應(yīng),好萊塢電影生產(chǎn)、制作、發(fā)行的各個環(huán)節(jié)都可以根據(jù)市場需要在全球范圍內(nèi)尋找最佳合作伙伴,從而實現(xiàn)強強聯(lián)合,產(chǎn)生強大的票房號召力。以真人版《花木蘭》為例,它是一部取材于中國故事、由華裔演員擔(dān)綱主演、新西蘭導(dǎo)演、美國編劇、中國取景、迪士尼出品、全球發(fā)行的電影。由于中國電影市場目前已成為全球第二大票倉,再加上這部電影講述的是在中國婦孺皆知的“木蘭從軍”的故事,迪士尼將中國作為最重要的目標市場,《花木蘭》因此成為典型的返銷電影。然而,這部投資2.9億美元被寄予厚望的真人電影在中國上映后,在豆瓣評分僅為4.8分,上映25天中國大陸票房累積2.77億元,可謂遭遇到口碑與票房的雙崩塌。
《花木蘭》被中國觀眾詬病最多的部分是影片對中國文化符號的亂用,具體表現(xiàn)為場景錯置與服化道的混搭,這樣的錯誤在影片中比比皆是。例如,傳說為北魏人的花木蘭居住在唐末宋初才出現(xiàn)的圍屋土樓里,圍屋住戶們的服裝和發(fā)飾是各個朝代的“大雜燴”,媒婆過于驚悚的妝容,媒婆房間赫然貼著“愿天下有情人終成眷屬,望天下眷屬全是有情人”的“對聯(lián)”,皇宮里后宮女人們在一頂頂華蓋下閑庭信步,皇帝的造型形似早期美國電影中的“傅滿洲”……很難想象在一部大制作的電影里出現(xiàn)如此多的細節(jié)錯誤。而對于中國觀眾而言,在這部充滿本土文化元素的電影里卻看到了滿滿的“異國情調(diào)”。
全球文化工業(yè)給好萊塢電影帶來兩個明顯的后果:其一是文化背景的維度擴大,各種文化都有可能被好萊塢拿來使用、改編;其二是文化傳播的范圍擴大,全球觀眾都是好萊塢潛在的受眾群。在這個過程中,為了迎合更多觀眾,有些文化沖突不可避免。但諸如服化道等細節(jié)錯誤,則完全可以避免。全球傳播并不是電影放棄對故事取材地文化、風(fēng)俗、歷史等細節(jié)進行嚴格把控的理由,細節(jié)的真實并不妨礙觀眾的接受;相反,細節(jié)的真實既能夠展示出制作方對來源文化的尊重,也有利于觀眾更好地融入劇情。在全球文化工業(yè)化的進程中,“發(fā)展中國家的本土文化越來越遭到外國文化,常常是西方文化的控制以及不同程度的侵犯、取代和挑戰(zhàn)”?!痘咎m》中出現(xiàn)的文化符號混搭,是長期以來西方人對東方尤其是古代中國刻板印象的結(jié)果。異國情調(diào)的獨特風(fēng)情就是東方文化,這是后殖民主義領(lǐng)軍人物愛德華·薩義德提出的一個廣為人知的概念。在早期的作品《東方學(xué)》中,薩義德指出歐美作家常常用怪誕、隱晦、不可理解等敘事性修辭來形容亞洲及中東,“東方幾乎是被歐洲人憑空創(chuàng)造出來的地方,自古以來就代表著羅曼史、異國情調(diào)、美麗的風(fēng)景、難忘的回憶、非凡的經(jīng)歷”。被西方想象和創(chuàng)造出來的東方,“過去不是(現(xiàn)在也不是)一個思想與行動的主體”。也有學(xué)者持類似觀點:“東方不是文化、宗教或語言的同一體,其同一性的原則在其自身之外:能夠賦予其模模糊糊的同一性的是,東方是西方為了服務(wù)于自身歷史進步所排斥和具體化的?!?/p>
在東方主義視角下,人們的注意力便從敘事結(jié)構(gòu)中的時間和地點因素轉(zhuǎn)移到此類故事對其生產(chǎn)者和消費者發(fā)揮的作用上來。由此觀之,《花木蘭》中的文化符號并非告訴觀眾歷史上這一時期的人們?nèi)绾紊?,而是為了迎合西方觀眾對東方文化的神秘與怪誕的想象,進而刺激其周邊產(chǎn)品的銷售。電影上映之前,ShopDisney就上線了《花木蘭》周邊產(chǎn)品,包括服裝、文具、日常用品等,有的產(chǎn)品售價高昂,如880元的限量版花木蘭玩偶,以及與倫敦品牌Irregular Choice聯(lián)名推出售價高達1180元的花木蘭主題鞋子,好萊塢的東方主義敘事極具生產(chǎn)性。在《文化與帝國主義》一書中,薩義德進一步指出:“在我們這個時代,直接的控制已經(jīng)基本結(jié)束;我們將要看到,帝國主義像過去一樣,在具體的政治、經(jīng)濟和社會活動中,也在一般的文化領(lǐng)域中繼續(xù)存在。”以美國為首的傳媒帝國,不僅借力宣傳西方的產(chǎn)品和服務(wù),而且間接通過傳播消費方式來鼓吹美國生活方式和價值觀念,其結(jié)果是對發(fā)展中國家形成一種“電子式的入侵”,這種入侵威脅或破壞了發(fā)展中國家的傳統(tǒng)文化,甚至造成一些國家民族精神的淡化。因此,作為中國觀眾,我們還是應(yīng)該警惕好萊塢在使用中國文化時的傲慢與偏見,這種想象和創(chuàng)造的“拿來主義”有可能讓中國觀眾對本土文化產(chǎn)生錯誤的認知。
“挪用”一詞指移用、私自動用或者將不屬于自己的東西據(jù)為己有?!芭灿谩钡膶ο蠹瓤梢允俏镔|(zhì)的也可以是精神的。在“全球—本土”的文化工業(yè)范式下,不同文化之間的互動愈加頻繁,表現(xiàn)為一種文化間的“挪用”。文化挪用是文化交流的伴生現(xiàn)象,不同文化之間由于語言、歷史、風(fēng)俗、傳統(tǒng)的不同而天然地存在差異與隔閡,要實現(xiàn)文化間的順暢交流,就難免會出現(xiàn)去除、淡化或者改寫文化差異的“挪用”過程。
從挪用的對象上來看,加拿大學(xué)者詹姆斯·揚將“文化挪用”分為五種:客體挪用、內(nèi)容挪用、文體挪用、母題挪用與題材挪用。內(nèi)容挪用是指創(chuàng)作者通過對另一文化的藝術(shù)作品進行整體再利用以表達不同觀念的創(chuàng)作形式,挪用對象可以是一支樂曲、一首詩或者一個民間故事。因此,《花木蘭》可以說是電影藝術(shù)中典型的“內(nèi)容挪用”。從挪用的情境上來看,傳播學(xué)者羅杰斯強調(diào),在全球文化的傳播與流動中,文化挪用包括文化交換、文化主導(dǎo)與文化掠奪。其中:文化交換是文化間的平等交換,是一種理想模式;文化主導(dǎo)是附屬文化的成員對主導(dǎo)文化元素的各種挪用策略,如同化、整合、不妥協(xié)、表面模仿以及直接反抗;文化掠奪則是指不經(jīng)過相互交換、認可以及經(jīng)濟補償?shù)那闆r下,主導(dǎo)文化對附屬文化元素的西方式挪用。在羅杰斯看來,文化挪用是一個中性詞,一種文化的符號、類型或者儀式被另一文化成員在不同情境下利用會造成不同的結(jié)果。換句話說,使用者的不同態(tài)度和具體情境決定著文化挪用的結(jié)果是好的或者是壞的。從這個意義上說,迪士尼對中國“木蘭從軍”傳說的內(nèi)容挪用帶有明顯的文化掠奪色彩。具體來說,這種挪用體現(xiàn)在以下兩方面:
其一,木蘭從普通人變?yōu)榫哂谐芰Φ摹疤爝x之女”。在《木蘭辭》中,木蘭不會舞刀弄槍,也不曾對來自世俗社會的壓迫進行激烈反抗,她一出場就是一個邊織布邊因征兵之事憂心嘆息的普通女子,“阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征”,替父從軍是客觀條件所迫,只有自己女扮男裝上戰(zhàn)場才能使年邁的父親免受兵役之苦。木蘭是一個勤勞、善良且極具犧牲精神的傳統(tǒng)中國女性,十年征戰(zhàn)屢立戰(zhàn)功,但在論功行賞時卻選擇回鄉(xiāng)侍奉父母。這樣的設(shè)定,才能喚起不同時代的人們對木蘭孝行的敬佩之情,也是這個故事能夠流傳千年的重要原因。普通女子如果有孝義、忠誠、勇敢的品格,同樣能做到男子可以做到甚至做不到的事。但是電影《花木蘭》賦予了木蘭不同于他人的超能力之“氣”,她之所以成功是因為她生而不同。這種設(shè)定最大的問題就是人物缺少弧光,“最優(yōu)秀的作品不但揭示人物性格真相,還在其講述過程中展現(xiàn)人物內(nèi)在本性中的弧光或變化,無論變好還是變壞”。木蘭的超人設(shè)定使其心理成長與行為走向都被淡化,無法引起觀眾共鳴。
其二,木蘭從軍的動機從盡孝盡忠改變?yōu)閷崿F(xiàn)自我價值。從上文的分析可知,木蘭從軍的最初動機就是盡孝而非實現(xiàn)自我價值?!疤娓笍能姡<倚l(wèi)國”所體現(xiàn)的“孝”與“忠”是中華民族極為珍視的美德。對于文化挪用,關(guān)鍵不在于“怎樣講述故事”,而在于“為何講述故事”,并不在于“誰的故事”,而在于“誰在講述并消費這些故事”。近年來,西方女權(quán)主義運動風(fēng)起云涌,在發(fā)現(xiàn)女性力量、肯定女性價值的當下,從木蘭故事中提取出性別認同議題符合時代的發(fā)展。但是影片對這一議題的處理過于草率。木蘭在女巫的指點下意識到只有面對真實自我才能將自己的能量發(fā)揮到最大限度。但到底什么才是“真實的自己”?影片的處理是木蘭拋盔棄甲,披散著波浪長發(fā)就是做自己。波伏娃在《第二性》中提到,裝飾性服飾把女性變成偶像,意志被改造得接近男人的欲望:“風(fēng)俗和時尚常致力于割斷女性與任何可能的超越的聯(lián)系:裹足的中國女人步履艱難,好萊塢明星的優(yōu)美指甲使她們的手不能活動自如;高跟鞋、胸衣、裙撐、鯨骨襯箍和有襯架的裙子,與其說是為了突出女性身體的曲線美,不如說是為了增加她的無能。”在危機四伏的戰(zhàn)場,既無鎧甲護體又披頭散發(fā),為了彰顯女性身份而置自己于危險之中,這種只圖視覺愉悅不顧邏輯常識的做法實在無法令觀眾產(chǎn)生認同。難道長發(fā)才能代表女性身份?露出長發(fā)就意味著自我的性別認同?一旦認同自己的性別,所有難題就都會迎刃而解?“好萊塢電影提供了對日常問題與欲望的烏托邦式的解決方案,在這個烏托邦王國里,觀點和問題更加清晰,情感更加強烈,同時問題的解決幾乎不需要什么付出?!薄痘咎m》給觀眾提供了一個經(jīng)過修訂的世界,一個烏托邦式的逃避的世界,這當然可以迎合部分激進的女權(quán)主義者,但是對于女性所遭遇的性別難題的解決并沒有提出可行的建議。
《花木蘭》是迪士尼動畫電影被改編的真人電影,導(dǎo)演妮基·卡羅和她的創(chuàng)作團隊用一種完全不同的風(fēng)格和類型重新構(gòu)思了影片的敘事,從內(nèi)容上來說,影片確實做了不少大膽的選擇以嘗試新的表達,但是從市場定位來說,對于中國觀眾的觀影習(xí)慣與審美而言,這部電影從類型到目標觀眾再到宣發(fā)都存在不同程度的問題。
第一,類型與主題偏離。類型電影指根據(jù)題材、情節(jié)、人物、影像等整套特定的風(fēng)格和樣式而制作的電影,如戰(zhàn)爭片、科幻片、愛情片、動畫片等,類型化有利于創(chuàng)作者為特定觀眾組織故事素材。例如,有關(guān)成長的電影是針對青少年群體,動作冒險片的主要觀眾則是男性,女性則被視為愛情片的忠實擁躉,而動畫片則是兒童的最愛?!疤娓笍能?、保家衛(wèi)國”的故事內(nèi)核決定了《花木蘭》是一部戰(zhàn)爭片,迪士尼將其類型設(shè)定為動作、劇情、冒險片,在美國的電影分級制下被劃定為PG-13的限制級電影,這是提示家長,這部影片有可能包括不適合13歲以下兒童觀看的內(nèi)容。換言之,《花木蘭》是針對成年觀眾而不適合兒童觀看的電影。影片去掉了動畫版中最受歡迎的元素(木須龍、歌舞),加入新的角色(鳳凰、女巫)、次要情節(jié)與主題。雖然表現(xiàn)形式足夠嚴肅,但是由于主要角色塑造過于單薄、刻板,演員無法詮釋更多層次的情感與更為復(fù)雜的沖突,影片中反復(fù)提及的榮譽、家庭責(zé)任、忠于自己以及在世界上找到自己的位置,這些對于木蘭而言意味著什么,她的矛盾和掙扎體現(xiàn)在哪里,此類能夠引發(fā)深入思考的問題,或被有意回避、淡化,或由奇幻的超能力解決。動畫電影的美學(xué)特征之一是虛擬性,時間上不聚焦具體年代,空間上不特指典型地域或民族,時空的虛化是為了在全球范圍內(nèi)獲取更多觀眾,而真人電影美學(xué)特征由虛擬向?qū)憣嵠啤E赡耆穗娪暗耐鈿?,卻有著兒童電影的內(nèi)核,類型與主題偏離是這部影片的一大問題。
第二,定檔海報審美落伍。電影海報被稱為“后電影產(chǎn)品”,是電影最直接的衍生產(chǎn)品,因其極具藝術(shù)性而被譽為“凝固的藝術(shù)”。隨著電影行業(yè)競爭的日益激烈,海報的作用和價值也越來越重要,作為主要宣發(fā)手段之一,海報與電影票房有著直接的關(guān)系,海報設(shè)計的內(nèi)容和形式對觀眾是否買票起著重要的影響。好的海報設(shè)計,能夠激發(fā)起觀眾的觀影欲望,而制作粗糙、審美水準低的海報也會因為暈輪效應(yīng)而使觀眾對影片產(chǎn)生排斥、厭惡等情緒。在20世紀90年代到21世紀初,中國不少影視劇的海報采用“堆頭海報”的設(shè)計形式,即將突出主要演員面部的半身像以一定比例安排在海報的不同位置,一般最重要的角色會以最大比例出現(xiàn)在海報的最前方。這種形式一來可以用主要演員吸引觀眾,二來設(shè)計成本低。因此,在觀眾審美水平普遍不高的年代,成為不少影視制作公司的選擇。但是隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,信息的搜索、交換與分享越來越便捷,觀眾接觸到眾多優(yōu)秀影視作品的同時,也能夠欣賞到越來越多兼具創(chuàng)意性、藝術(shù)性的多元化海報,過去簡單投機的“堆頭海報”已無法滿足觀眾的審美需求。然而,《花木蘭》的定檔海報依然采用已經(jīng)過時的“堆頭海報”,這與迪士尼的形象不符,被中國網(wǎng)友戲稱為“復(fù)古主義時尚”,并引發(fā)了網(wǎng)友在社交媒體的惡搞狂歡,有網(wǎng)友將其與十多年前中國電視劇海報以九宮格形式放在最中間,竟毫無違和感;有網(wǎng)友將定檔海報PS到15年前的電視劇的DVD碟片上,稱為“大型古裝電視連續(xù)劇”;甚至還有網(wǎng)友將其PS為中學(xué)語文課本的封皮……社交媒體的惡搞海報一定程度上降低了人們走入電影院的欲望。中國網(wǎng)友對電影的參與無疑出乎迪士尼的意料,全球文化工業(yè)時代生產(chǎn)者對消費者失去了控制。
此外,影片的定檔上映也遇到了問題。因為疫情,《花木蘭》在北美完全放棄影院上映,于2020年9月4日以29.99美元的價格登錄Disney+,用戶購買完之后可以反復(fù)觀看。隨后在全球其他市場的影院上映,中國大陸上映時間是9月11日。然而,只要影片在流媒體上一經(jīng)播出,就無法保證高清資源不被傳出,這也會削弱觀眾走進影院的動機。
進入新世紀以來,中國電影產(chǎn)業(yè)保持高速發(fā)展,全國電影票房從2012年的170.7億元增長到2019年的642.66億元,成為全球第二大票倉,2019年國產(chǎn)影片以411.75億元的票房取得64%的市場份額。中國電影已走到從電影大國邁向電影強國的時間節(jié)點,國內(nèi)觀眾對國產(chǎn)電影的認可度不斷提升,但不可否認的是:中國電影的海外市場份額有限,國際傳播能力不足,而有影響力的文化元素集中于功夫片中。當今經(jīng)濟、政治、文化領(lǐng)域頻頻出現(xiàn)逆全球化和保護主義,電影“走出去”的問題不僅是電影產(chǎn)業(yè)本身的問題,而且已上升到國家文化戰(zhàn)略的高度。習(xí)近平總書記多次強調(diào)要傳播好中國聲音,黨的十九大報告指出:要推進國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力。作為世界各國人民樂于接受的視聽藝術(shù),電影是“講好中國故事”的重要載體之一。因此,研究如何處理好“本土文化”與“異質(zhì)文化”,避免好萊塢電影返銷出現(xiàn)的種種問題,使電影不僅“走出國門”,還能“走進人心”,顯得尤為迫切與必要。
符號是文化的載體,而文化的創(chuàng)造、記錄、傳承與交流都與符號息息相關(guān)。文化符號從一個地域乃至一個民族、一個國家的文化中凝練而來,在特定語境中蘊含獨特內(nèi)涵、價值與意義,是“具有高度影響力的象征形式”。文化符號的生命力和影響力是衡量文化軟實力的重要指標。美國《新聞周刊》曾針對歐美網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)起一項關(guān)于“文化國家與國家文化符號”的投票,其中中國的文化符號包括“孔子、漢語、故宮、長城、蘇州園林、道教、《孫子兵法》、兵馬俑、莫高窟、唐帝國、絲綢、瓷器、京劇、少林寺、功夫、《西游記》、天壇、毛主席、針灸、中國烹飪”,相較于美國有10項文化符號在20世紀產(chǎn)生或具有影響力,中國僅有一項文化符號在20世紀產(chǎn)生并具有影響力(毛主席),其余19項均屬于中國傳統(tǒng)文化?,F(xiàn)代中國未能形成具有標志性的文化符號,這是中國文化在世界上傳播能力有限的原因之一,而中國傳統(tǒng)文化符號在西方視野中往往被賦予某種神秘化、陌生化的奇觀屬性。在西方強大的文化傳播與影響之下,中國電影頻頻推出強化傳統(tǒng)文化符號的作品,例如《英雄》《十面埋伏》《夜宴》《滿城盡帶黃金甲》《赤壁》等,這些影片為追求美術(shù)風(fēng)格而不惜犧牲故事邏輯、人物塑造與文化內(nèi)涵,簡單堆砌中國文化符號,一味滿足外國觀眾對中國的簡單想象,雖然能夠暫時捕獲一批獵奇的觀眾,但是很難產(chǎn)生持續(xù)吸引力,且會讓海外觀眾對中國文化產(chǎn)生刻板印象。文化上的全球化已經(jīng)發(fā)生,但并不可怕,“世界文化發(fā)展的趨勢,很大程度上取決于全球化與本土化的互動作用,或者說是一種全球本土化”。因此,我們除了要對中國傳統(tǒng)文化符號進行解釋,還要提煉、打造更多能代表現(xiàn)代中國的文化符號,將多元文化符號融入電影敘事、人物形象與價值表達中,符號借助故事凝練典型形象,故事通過符號擴大傳播范圍,文化符號與故事內(nèi)核彼此交融,相得益彰,才能實現(xiàn)最佳對外傳播效果。
文本期待是指接受者根據(jù)以往的經(jīng)驗對即將接受的文本的藝術(shù)格調(diào)、內(nèi)容主題具有某種定向的期待。換言之,文本與某一個先在化的標準相符才能被接受。影響文本期待的因素很多,諸如接受者的民族、所處的時代、個人受教育程度、生平閱歷、美學(xué)趣味,也包括文本的題材、對文本的熟悉程度以及從以往相同或相反作品中獲得的經(jīng)驗?!叭蚧奔仁侵傅厍虮粔嚎s了,也是指世界上的意識被整合成一個整體,全球化導(dǎo)致一種相對主義的感覺,即一個人自己的文化、價值和生活方式不再是絕對存在著的,而是與其他文化、價值和生活方式對應(yīng)存在的。中國電影走進海外觀眾的心里,就是海外觀眾的文本期待與電影作品發(fā)生良性互動的過程,中國電影人就要考慮:海外觀眾為什么觀看中國電影?希望看到什么樣的中國?希望從中得到什么?觀眾的消費偏好是什么?電影的類型化往往能很好地回應(yīng)這些問題,“觀眾的口味決定了類型,他們對影片中某些因素一而再再而三地需要,使這些因素不斷重復(fù)出現(xiàn),成為一種樣式”。類型電影明確決定了一個故事的定位,包括故事的可能性及其展開、人物特質(zhì)與行為動機、故事結(jié)構(gòu)等,這些關(guān)鍵的類型元素,“與其說是一套文本的成規(guī)與慣例,不如說是由制片人、觀眾等共享的一套期望系統(tǒng)”。目前中國電影在海外接受度高的類型是動作電影,但并不是所有具有奇觀化動作場面的中國電影都能獲得好評,而是能夠?qū)⒅袊幕c傳統(tǒng)巧妙融匯到敘事中的動作電影才會受到歡迎。要在動作類型的框架之內(nèi)持續(xù)發(fā)揮這一類型的優(yōu)勢,需要在動作外衣下探討人性與情感的力量,通過時代洪流中個人的抉擇與家族命運、國家前途的關(guān)聯(lián),展現(xiàn)人類共有的愛恨情仇與悲歡離合,俠義精神在個人選擇中也得以傳承,才能塑造出復(fù)雜、立體而又鮮活的充滿人性的角色。這樣的電影已經(jīng)跳出單純的功夫片或者動作片的窠臼,是動作、愛情、歷史、文藝等多種類型的雜糅,能夠同時滿足更多觀影群體的需求。優(yōu)勢類型的帶動,可以有效推動中國電影在更大范圍觀眾中形成穩(wěn)定的消費需求與觀看欲望,推動更多中國電影“走出國門,走進人心”。
全球文化工業(yè)背景下,不少大制作、大投資電影為了降低風(fēng)險并開拓全球市場,從拍攝、后期制作到發(fā)行會選擇與其他國家或地區(qū)的影視公司共同合作的模式,這被稱為“合拍片”模式。改革開放以來,中國合拍片經(jīng)歷了40余年的發(fā)展,主要形成三種合拍模式:經(jīng)濟利益推動文化認同的香港模式、中國元素作為點綴的美國模式、文化考量重于經(jīng)濟考量的法國模式。其中:美國模式是在一個完全的美國故事上,點綴一些中國元素,選用少數(shù)幾個中國演員承擔(dān)次要角色,卻因“合拍片”的身份享受政策優(yōu)惠不受限制進入中國市場,擠壓國產(chǎn)電影的市場空間。嚴格意義上講,這種類型屬于貼拍片或者協(xié)拍片,好萊塢不僅消費了中國文化,且在中國市場獲得了更大利益,電影表達的是美國的價值觀,中方話語權(quán)相對薄弱。而“國外知名導(dǎo)演+中國本土故事”的法國模式是以文化交流為目的的文化合作生產(chǎn),將合拍片的核心價值真正落實到電影藝術(shù)的合作生產(chǎn)中。法國電影對多元文化的包容性強,故事立足人性,關(guān)注普通人日常生活和現(xiàn)實困境的題材受到廣泛關(guān)注,這些能較好地補充中國電影市場的空缺,能夠從整體上提升國產(chǎn)電影的藝術(shù)水準。講述中國本土故事,一方面有效避免了中國元素流于表面,而是滲透進敘事肌理與人物形象;另一方面可以體現(xiàn)中華文化的核心價值與內(nèi)涵。中法合拍片創(chuàng)造的“中國故事,全球表達”模式,是向世界傳播中國文化的有效方式,“文化不是伴隨我們生活的東西,但在某種意義上,卻是我們?yōu)橹畹臇|西”,盡管這種模式會因文化差異而產(chǎn)生一些文化折扣,但只要立足共通的人性,選擇能被各種文化受眾共享的故事,這種嘗試就能推動中國電影進入國際化的文化象征系統(tǒng),為中國電影走向海外市場帶來更廣闊的視野。
筆者注意到網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于真人版《花木蘭》有許多寬容的聲音,如“我們要有允許別國‘魔改’我們文化的勇氣”“這就是個娛樂,何必那么較真”“奇幻故事不用講邏輯”等,筆者深不以為然,盡管不同觀眾面對同一文本時的解碼是多元化的,會根據(jù)各自的經(jīng)驗對這部電影以截然不同的方式進行解讀,而不是被動地接受其中的信息,但如果認為好萊塢電影電視制作基地持續(xù)主宰全球并沒有什么影響,“那可就蠢了”。我們要警惕西方主導(dǎo)下的中國文化觀,不可任由西方建構(gòu)中國形象。增強對外傳播的“自塑能力”,就要大力推動中國電影“走出國門,走進人心”,用電影講好中國故事,把握當下真實的社會現(xiàn)實以及國人積極向上的生活態(tài)度。通過共情的故事與國際化敘事,使海外觀眾對中國歷史、文化以及當代社會獲得更多鮮活、立體和真實的感受。