蘇峰
在慶祝建黨100周年的眾多作品中,電視劇《覺醒年代》引發(fā)了一波波觀看熱潮。劇中多次出現(xiàn)李大釗和進步學(xué)子縱論救國道路的場景,事實上,他們后來還成立了北京大學(xué)馬克思學(xué)說研究會,一大批風華正茂的青年從研究會所在地“亢慕義齋”走出,“如同紅花的種子,撒遍各地”。正如習近平總書記所指出的:北大是中國最早傳播和研究馬克思主義的地方,在建黨過程中具有重要地位。“亢慕義齋”與北大是什么關(guān)系?具體位置在哪里?哪些歷史人物從這里走出?又有著怎樣的歷史地位?
“亢慕義”源于共產(chǎn)主義的德文音譯①,亢慕義齋意為“共產(chǎn)主義小室”,亦稱“共產(chǎn)主義小屋”。它位于北大二院(原京師大學(xué)堂)西側(cè),原是文科教室,并不是西齋的宿舍,現(xiàn)在廣為流傳的西齋宿舍圖片有誤。
根據(jù)1918年北大工科二年級土木門測量的《國立北京大學(xué)文理工科全圖》可以看出,當時紅樓還沒落成,文科還在此處。不久,紅樓建成,這里改稱北大二院(主要在今沙灘后街55號院內(nèi)),與西齋(屬今沙灘后街59號院)是兩個相連卻不同的地方。據(jù)羅章龍回憶,亢慕義齋四墻貼有馬克思像、對聯(lián)和革命標語等,而西齋宿舍南北兩面皆是大玻璃窗,無法張貼大的宣傳圖標。朱務(wù)善、劉仁靜的回憶也印證了亢慕義齋在北大二院的說法,其東側(cè)是校長辦公室,西側(cè)是學(xué)生宿舍西齋。類似的教室共有一列7排,每排都有兩間教室,既有文科教室,也有預(yù)科補習班教室。②
北大馬克思學(xué)說研究會的成立有著深厚的歷史背景,是近代知識分子探尋救國真理的必然產(chǎn)物。近代以來,為救國自強,中國的先進分子向西方學(xué)習屢遭失敗,第一次世界大戰(zhàn)暴露了資本主義制度不可調(diào)和的內(nèi)在矛盾,人們開始對西方道路產(chǎn)生懷疑。俄國十月革命的爆發(fā),為同是落后國家、飽受帝國主義欺凌的中國人帶來了新的希望。李大釗便是在中國舉起十月革命旗幟的第一人,成為中國最早的馬克思主義傳播者。
1918年10月北大紅樓落成后,文科、校部機關(guān)及圖書館搬遷至紅樓。不久,一戰(zhàn)結(jié)束,德國通貨膨脹、馬克貶值,時任北大圖書館主任的李大釗大量購進德文原版書刊充實館藏,其中有康德、黑格爾學(xué)派和馬克思主義的書籍。為把外文書籍整理上架,李大釗邀集一些諳習外文的北大學(xué)生進行翻譯、編目、提要,其中有羅章龍、李梅羹、王復(fù)生、王有德、高君宇、范鴻劼、商承祖、宋天放等德文班、英文班和法文班學(xué)生。③正是這個機緣,這些學(xué)子開始系統(tǒng)接觸和翻譯馬克思主義。
在這個過程中,風云激蕩的五四運動爆發(fā),更多仁人志士看清了西方列強虛偽蠻橫壓迫中國人民的真面目,客觀上推動了馬克思主義在中國廣泛傳播。為吸收更多人學(xué)習和研究馬克思主義,在李大釗指導(dǎo)下,1920年3月31日,北大馬克思學(xué)說研究會秘密成立。隨后,鄧中夏、黃日葵、劉仁靜、何孟雄、朱務(wù)善、繆伯英等人陸續(xù)加入,他們常聚在李大釗位于紅樓一層?xùn)|南側(cè)的圖書館主任辦公室討論交流,并響應(yīng)李大釗“到民間去”的口號,在實際斗爭中逐漸成長為早期共產(chǎn)主義者,成為北方黨團組織的骨干力量。
1921年11月17日,在校長蔡元培支持下,根據(jù)李大釗摒除“門戶之見”的意見,研究會19位發(fā)起人在《北京大學(xué)日刊》發(fā)布啟事公開募員,聲明研究會以研究馬克思學(xué)說為目的,對馬克思學(xué)說有興趣的人皆可入會。
啟事一經(jīng)刊出,全校為之震動。次日起,即有人報名,除北大學(xué)生外,還有北京其他大中學(xué)校學(xué)生聞訊前來報名參加。宋天放還將啟事全文單獨付印,隨同北京黨組織刊物《工人周刊》分發(fā)全國各地,于是外埠通訊報名成為通訊會員的人數(shù)也大為增加。1922年初,會員由19人增至63人④,1922年夏發(fā)展到150余人⑤,1923年初為近300人,其中工人黨員約占20%⑥。
蔡元培不僅出席了研究會在北大會議廳召開的成立大會,還撥給研究會兩間設(shè)備齊全的房屋。房屋原是文科教室,文科搬到紅樓后,原有的房屋空出了一些,被學(xué)校陸續(xù)分配給學(xué)生社團使用。
這兩間房屋,一間是收藏馬克思主義著作的圖書室兼翻譯室,一間是研究會的活動場所也稱辦公室,被稱為亢慕義齋?,F(xiàn)在很多人認為圖書室是亢慕義齋,因為所藏圖書印有“亢慕義齋圖書”的圖章,如今還有一些保存在北大圖書館;也有少部分人認為辦公室是亢慕義齋,因為亢慕義齋意為“共產(chǎn)主義小室”。
事實上,兩間房屋都是亢慕義齋,都是“共產(chǎn)主義小室”。羅章龍的回憶錄說得很清楚:“守常先生(指李大釗)領(lǐng)導(dǎo)我們建立的亢慕義齋,既是圖書室又是翻譯室,還做學(xué)會辦公室,黨支部與青年團和其他一些革命團體常在這里集會活動”⑦。
可見,這兩間房屋,不僅研究、翻譯和宣傳馬克思主義,還培養(yǎng)了一大批黨團骨干,成為北方革命乃至中國革命的主要孕育地之一。正如胡喬木所言:北京大學(xué)是研究和宣傳馬克思主義、形成共產(chǎn)主義的主要發(fā)祥地之一。而亢慕義齋,正是這個發(fā)祥地的重要場所。
亢慕義齋既廣泛搜集中外馬列著作,成為中國第一家存有比較豐富的馬克思主義資料的圖書館;還研究翻譯了一批馬列經(jīng)典著作,成為最早系統(tǒng)翻譯馬列著作的翻譯室,深刻影響了中國革命進程,成為中國共產(chǎn)黨的思想理論源頭所在。
研究會的經(jīng)常工作主要是搜集、翻譯、研究馬克思學(xué)說著作,并舉行演講、辯論、紀念會等活動宣傳馬克思主義。其中,最值得稱道的是對馬列理論文獻的搜集,這在當時的環(huán)境和條件下,非常不容易??耗搅x齋收藏的馬克思主義書刊,有些是北大圖書館購進轉(zhuǎn)給研究會的,有些由李大釗和學(xué)子們籌集資金購買,大部分則來自共產(chǎn)國際及其出版機構(gòu)。自1920年4月維經(jīng)斯基來北大會見李大釗、贈送部分書刊后,研究會便源源不斷收到共產(chǎn)國際寄來的大量各國外文書籍刊物??耗搅x齋也因此成為中國第一家馬列書刊圖書館,并建立借閱制度,如每天下午4點到8點向會員開放(周日是上午8點到12點)。研究會搜集的書刊以及對外發(fā)出的公告、資料都蓋有“亢慕義齋圖書”的圖章,北京大學(xué)圖書館至今還保存著當年蓋有“亢慕義齋圖書”圖章的德文書8冊。
研究會致力于廣泛搜集馬列書刊。1922年2月6日,研究會在《北京大學(xué)日刊》上通告他們擁有英文書籍40余種,中文書籍20余種。到4月,研究會又新到英文書籍70余種、雜志10余種及德文雜志七八十種,這樣僅是英文書籍就達到110多種。其中有馬克思、恩格斯和列寧的諸多經(jīng)典原著,如《共產(chǎn)黨宣言》、《社會主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》、《哲學(xué)的貧困》、《家庭、私有制和國家的起源》、《路易·波拿巴的霧月十八日》、《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》、《國家與革命》、《共產(chǎn)主義運動中的“左派”幼稚病》等。這些珍貴文獻大大拓展了會員的理論視野,提升了他們的馬克思主義理論知識和修養(yǎng)。
研究會還搜集馬列著作的中文譯本和早期革命文獻。如陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》、惲代英翻譯的《階級爭斗》、李漢俊翻譯的《馬克思資本論入門》、李達翻譯的《馬克思經(jīng)濟學(xué)說》、李季翻譯的《社會主義史》等⑧;還有1920年10月創(chuàng)刊的廣州共產(chǎn)黨早期組織的原版機關(guān)刊物《勞動者》和由周恩來、趙世炎、鄧小平等在法國創(chuàng)辦的原版《少年》等早期革命文獻,在北大圖書館至今可見。⑨
1921年考入北大德文系、后來成為作家的馮至,曾回憶當年就讀北大時在書庫里的一次意外發(fā)現(xiàn):
一天我在書庫最上層一些未編目的書籍中見到一本德文版的《反杜林論》。我取下來翻閱時,里面掉下來一頁信紙,是一個蘇聯(lián)人用德文寫的。收信人的姓名從拼音可以斷定是羅章龍。
馮至見到的這本《反杜林論》,正是羅章龍為研究會搜集的文獻之一。羅章龍和宋天放等當時負責研究會圖書的征集、對外聯(lián)系和編目等工作。
研究會的翻譯室也設(shè)在圖書室,下設(shè)英文、德文和法文三個翻譯組,專門翻譯馬列經(jīng)典著作。不同于當時馬列著作多從日文轉(zhuǎn)譯而來,研究會的學(xué)子們都是直接翻譯原著,這得益于北大重視外語的學(xué)風。北大在課程安排上,外語比重相當大,有英、德、法、日、俄、西班牙語以及拉丁文、印度梵文等七八種之多,都開設(shè)了班級。研究會既邀請老師輔導(dǎo),還大量吸收外文系同學(xué)參與,其中德文組有李梅羹、王有德、羅章龍、商章孫、宋天放等十來人,英文組有高君宇、范鴻劼、李駿、劉伯清等二十多人,法文組有王復(fù)生、王德三等五六人,⑩另外,俄語有四五人,日語也有一些人。
依靠北大雄厚的外文師生隊伍,研究會翻譯了一批馬列著作,如康明尼斯特叢書、馬克思全書、列寧叢書等幾十種,還翻譯了德文版《共產(chǎn)黨宣言》、《資本論》、《震撼世界的十日》,作為學(xué)習資料。
國內(nèi)翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的多種版本都與北大緊密相關(guān)。此前,1919年4月,《每周評論》刊登成舍我用白話文翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》部分內(nèi)容;同年11月,《國民》雜志刊出北大學(xué)生李澤彰從英文版翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》前半部分,李澤彰之前已譯完《共產(chǎn)黨宣言》全文,因胡適干涉,雜志未刊載后半部分,第一個中文全譯本就此夭折。
研究會在翻譯《共產(chǎn)黨宣言》德文版時,因為擔心譯出的文字不傳神,費了很大氣力,翻譯進度也比較慢。北洋政府視馬克思主義為“洪水猛獸”,譯稿不便公開發(fā)行,研究會便印了一些油印本,只做內(nèi)部傳閱學(xué)習。第二次來京的毛澤東曾仔細研讀,對他樹立馬克思主義信仰產(chǎn)生了重要影響。16年后,他曾同斯諾講過這一段經(jīng)歷:
“我第二次到北京期間,讀了許多關(guān)于俄國情況的書。我熱心地搜尋那時候能找到的為數(shù)不多的用中文寫的共產(chǎn)主義書籍。有三本書(《共產(chǎn)黨宣言》、《階級爭斗》、《社會主義史》)特別深地銘刻在我的心中,建立起我對馬克思主義的信仰。我一旦接受了馬克思主義是對歷史的正確解釋以后,我對馬克思主義的信仰就沒有動搖過。”
這與黎錦熙的回憶相互印證。1920年1月4日,黎錦熙去福佑寺看望毛澤東時,在一大堆社會主義書刊中讀到了《共產(chǎn)黨宣言》全文??梢酝茰y,研究會翻譯的中文全譯本時間應(yīng)是1919年底或更早,與李澤彰譯本時間相差不久。
陳望道翻譯、流傳至今的《共產(chǎn)黨宣言》,較之于研究會的版本稍晚一些。陳譯本參考了日文版和英文版,英文版在當時并不多見,陳望道托陳獨秀通過李大釗從北大圖書館借來。陳譯本后經(jīng)陳獨秀和李漢俊校閱、共產(chǎn)國際代表資助,1920年8月鉛印出版。
李大釗曾號召德文組翻譯《資本論》,李梅羹、羅章龍等翻譯第一卷時,都覺得很難,后來通過請德文老師講解、經(jīng)濟學(xué)教授陳啟修幫助,總算譯出德文版《資本論》(第一卷),并將譯稿油印出版。值得一提的是,陳啟修在四一二反革命政變后被通緝,遂改名陳豹隱遠赴日本,繼續(xù)翻譯《資本論》第一卷第一分冊,1930年3月由上海昆侖書店出版發(fā)行,成為中國最早正式出版的《資本論》中譯本。
總的來說,研究會廣泛搜集、大量翻譯馬列書刊,成為推動國內(nèi)馬克思主義研究和宣傳的重要載體,既培養(yǎng)了一批早期馬列主義理論骨干,又深刻影響了一大批知識分子走上革命道路,為各地黨團組織創(chuàng)建奠定了思想理論基礎(chǔ)。
亢慕義齋有著鮮明的政治立場。室內(nèi)墻壁正中掛有馬克思像,像的兩邊貼有一副對聯(lián):“出研究室入監(jiān)獄,南方兼有北方強”,對聯(lián)由宋天放手書,概括了當時研究會奮發(fā)圖強的精神。上聯(lián)出自陳獨秀的話,意指搞科學(xué)研究和干革命,是準備坐監(jiān)牢的;下聯(lián)則是北方人李大釗與南方青年學(xué)生們一起吟詠的詩句,意指馬克思學(xué)說研究會里有南方人,有北方人,南北同志團結(jié)互助,同心一德。
墻上還貼有兩個口號:“不破不立,不立不破”。類似的革命詩歌、箴語、格言等四壁都貼有,氣氛莊嚴、熱烈?!安黄撇涣?,不立不破”的口號,體現(xiàn)了當時北大校內(nèi)的斗爭。當時的北大,是新舊思想矛盾集中的地方,一方面,代表無產(chǎn)階級的馬克思主義如日方升,社會主義思潮廣泛傳播;另一方面,守舊、復(fù)古思想大有市場,唯心主義、宗教思想也相當活躍,留洋歸來的教授們還在大談民主科學(xué),倡導(dǎo)點滴改良,可謂五花八門、千奇百怪。
這一時期,胡適等人對宣傳馬克思主義不滿,梁啟超、張東蓀等人也借著英國學(xué)者羅素來華講學(xué)的機會,宣傳中國產(chǎn)業(yè)不發(fā)達,談不到社會主義。研究會利用這一機會,召開為期兩天的辯論會,李大釗擔任評判員,辯論題目是“社會主義是否適宜于中國?”北京各大學(xué)師生都趕來參加。雙方辯論后,李大釗用唯物史觀的觀點來點評,說明人類社會發(fā)展的規(guī)律,是不以人的意志與感情所左右的。社會主義必然到來,但絕不意味著工人階級不要斗爭、社會主義就自動到來。李大釗娓娓道來,使人悅服。反對社會主義的北大學(xué)生費覺天對研究會成員朱務(wù)善說:李先生以唯物史觀的觀點論社會主義之必然到來,真是一針見血之論,使我們沒話可說了。
與此同時,在李大釗領(lǐng)導(dǎo)下,作為黨的聯(lián)合戰(zhàn)線工作的一部分,中共北方區(qū)委在思想領(lǐng)域開展反帝斗爭,組織了兩個團體,即反基督教同盟和非宗教大同盟。非宗教大同盟在北京大學(xué)第三院召開成立大會,到會各界代表四五百人,蔡元培、陳獨秀、李大釗、周太玄、李石曾、朱執(zhí)信、蕭子升、羅章龍等都是發(fā)起者和中堅人物。同盟編輯出版了非宗教叢刊,叢刊第一本書《非宗教論》編于1922年5月。同盟還編輯出版各省的《教毒圖》,在北京引起轟動,產(chǎn)生了激烈的爭論,受到了帝國主義報紙的攻擊。雙方針鋒相對,通過廣泛討論,宗教的獨裁專制制度、各種迷信崇拜等活動受到批判,起到了思想解放的作用。
研究會影響并推動一些高校建立了相關(guān)團體。1921年春成都高等師范學(xué)堂成立“馬克思主義讀書會”,1921年夏北京農(nóng)業(yè)專門學(xué)校成立“社會主義研究小組”,1922年5月南京高等師范學(xué)校成立“南京馬克思學(xué)說研究會”、川南師范成立“瀘縣馬克思學(xué)說研究會”。成都高等師范學(xué)堂的“馬克思主義讀書會”由會員王右木發(fā)起成立,這是四川最早傳播馬克思主義的群眾性進步組織,團結(jié)了一批青年?!盀o縣馬克思學(xué)說研究會”則由會員惲代英于1922年5月5日成立。不久,應(yīng)團中央要求,惲代英將研究會6名成員發(fā)展成第一批團員,9月正式建立社會主義青年團瀘縣支部。
研究會特別注重發(fā)展工人,培養(yǎng)和輸送了大量工會干部,短短幾年內(nèi)各條鐵路都有了自己的工會。長辛店和唐山成為研究會聯(lián)系并領(lǐng)導(dǎo)工人運動的典型代表。
長辛店工會和研究會經(jīng)常舉辦工人學(xué)生座談會,有時候是學(xué)生去長辛店,有時候是工人來北大,亢慕義齋也成為工人們常來的地方。有一天,飽受工頭欺壓、無處申訴的長辛店機修廠工人吳國有來這里尋求幫助。王復(fù)生正好在場,便給機修廠總管、法國人札曼寫了一封信,要吳國有帶回。這封信起了直接作用,札曼讓工頭和吳國有對質(zhì),工頭后來受到處理。于是,吳國有逢人便講,王先生使了連環(huán)計把他給解救了,“王先生給外國人寫的信,大環(huán)套小環(huán),中間雜些芝麻雨點”。其實,這是信中的法文和標點符號。王復(fù)生用法文向札曼反映工頭克扣工人工資的情況,并運用法國思想家盧梭、孟德斯鳩的人道主義思想,維護工人權(quán)益。這事在工人中傳開了,說書記部真不錯,真能替工人們辦事。
常來亢慕義齋的還有唐山工人運動領(lǐng)袖鄧培。早在1920年4月,鄧培就認識了到唐山開展工人運動的羅章龍,經(jīng)過交談了解,鄧培家中便成為研究會在唐山的聯(lián)絡(luò)點。此后,鄧培成為唐山地區(qū)第一位共產(chǎn)黨員,在北京區(qū)委領(lǐng)導(dǎo)下,又發(fā)展了一批黨團員。為開展唐山地區(qū)黨團和工會工作,鄧培經(jīng)常來北京報告工作、接受任務(wù)。一般是周六晚上乘車赴京,住在北大西齋學(xué)生宿舍,周日一整天都在這里工作,晚上乘夜車回唐山,周一正常工作。在此期間,鄧培與李大釗、鄧中夏等人經(jīng)常在亢慕義齋會面,鄧培這位中年鐵路工匠與小他6歲的北大教授、中國共產(chǎn)黨主要創(chuàng)始人李大釗,便是在這間不平常的小屋里結(jié)下了深厚情誼。
在亢慕義齋出入的青年有不少黨團員,他們利用假期回家和畢業(yè)后回到家鄉(xiāng)工作,積極開展建黨建團活動。如山西的高君宇,陜西的魏野疇、李子洲、劉天章,江西的袁玉冰,內(nèi)蒙古的韓麟符,云南的王復(fù)生、王德三,天津的江浩,廣西的譚壽林,以及河南、山東、東北的初期建黨活動,都由研究會的會員們發(fā)動,并與北方區(qū)委直接發(fā)生聯(lián)系,正如李大釗所言:革命種子已撒播在廣大的土地上,必然會開花結(jié)果。
亢慕義齋誕生在五四新文化時期,是馬克思主義從眾多社會思潮中脫穎而出的產(chǎn)物和見證。自1920年3月秘密成立,1921年11月公開募員,1926年三一八慘案后因政治形勢嚴峻逐漸停止活動,研究會依托北大這座全國最高學(xué)府、新文化運動主要陣地,培養(yǎng)了一大批早期共產(chǎn)主義者,將馬克思主義的真理光芒從北大傳向全國,不僅為中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)建奠定了理論基礎(chǔ)和組織基礎(chǔ),還有力推動了各地黨團組織創(chuàng)建,為中國革命儲備了一大批骨干人才。
百年歲月悠悠走過,亢慕義齋已經(jīng)淹沒在歷史洪流之中。當年的兩間房屋已經(jīng)無處追尋,只有專業(yè)人士才能考證出大概位置,但它所承載的歷史、彰顯的初心、開創(chuàng)的功績,將被世人永遠銘記,激勵著后人在實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的征途中昂揚再啟程。
注釋:
①德文與英文發(fā)音接近,本文采用羅章龍的說法。 羅章龍:《亢齋回憶錄》,《回憶李大釗》,人民出版社1980年版,第44頁。
②林其謨:《尋找“亢慕義齋”》,《中國文物報》2021年6月25日第3版。
③羅章龍:《亢齋回憶錄》,《回憶李大釗》,人民出版社1980年版,第30頁。
④《馬克思學(xué)說研究會通告》(三)(出自《北京大學(xué)日刊》1922年2月2日),張允候、殷敘彝、洪清祥、王云開編:《五四時期的社團》(二),三聯(lián)書店1979年版,第277頁。
⑤羅章龍保存的152人會員名單中,含北大學(xué)生44名,北大教授3人,北大印刷工人2人,工人20余名。出自王效挺、黃文一主編:《戰(zhàn)斗在北大的共產(chǎn)黨人》,北京大學(xué)出版社1991年版,第644—648頁。
⑥羅章龍:《亢齋回憶錄》,《回憶李大釗》,人民出版社1980年版,第43頁。
⑦羅章龍:《亢齋回憶錄》,《回憶李大釗》,人民出版社1980年版,第44頁。
⑧張允候、殷敘彝、洪清祥、王云開編:《五四時期的社團》(二),三聯(lián)書店1979年版,第279頁。
⑨肖超然:《中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)立與北京大學(xué)》,中共北京市委黨史研究室編:《北京黨史研究文集》,北京出版社1989年版,第25頁。
⑩羅章龍:《回憶北京大學(xué)馬克思學(xué)說研究會》,中國社會科學(xué)院現(xiàn)代史研究室、中國革命博物館黨史研究室編:《“一大”前后》(二),人民出版社1985年版,第192頁。
羅章龍:《椿園載記》,三聯(lián)書店1984年版,第88頁。羅章龍:《椿園載記》,三聯(lián)書店1984年版,第74頁。
許德珩:《紀念“五四”話北大——我與北大》,《北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》1979年第2期。
羅章龍:《回憶北京大學(xué)馬克思學(xué)說研究會》,中國社會科學(xué)院現(xiàn)代史研究室、中國革命博物館黨史研究室編:《“一大”前后》(二),人民出版社1985年版,第193頁。
[美]埃德加·斯諾著,董樂山譯:《西行漫記》,三聯(lián)書店1979年版,第131頁。
有學(xué)者認為黎錦熙看到的是發(fā)表在《國民》雜志的李澤彰譯本,但李澤彰譯本僅發(fā)表前半部,黎錦熙看到的卻是全文(《毛澤東年譜(1893—1949)》,中央文獻出版社2013年版,第50頁),故本文不采用此說。但喜愛閱讀報紙、分析時局的毛澤東應(yīng)看過包括李澤彰版本、研究會版本、陳望道版本在內(nèi)的多種譯本(房世剛:《青年毛澤東讀〈共產(chǎn)黨宣言〉漫議》,《黨的文獻》2013年第2期)。
朱務(wù)善:《回憶北大馬克斯學(xué)說研究會》,中國社會科學(xué)院現(xiàn)代史研究室、中國革命博物館黨史研究室編:《“一大”前后》(二),人民出版社1985年版,第120—121頁。
羅章龍:《亢齋回憶錄》,《回憶李大釗》,人民出版社1980年版,第45頁。
李向勇:《五四時期馬克思主義在高校的傳播及其當代啟示》,《毛澤東研究》2019年第3期。
宋?。骸端拇ǖ胤綀F的創(chuàng)建經(jīng)過》,《紅巖春秋》2019年第12期。
羅章龍:《椿園載記》,三聯(lián)書店1984年版,第112頁。