程 謝 楊 蔚
重慶三峽學(xué)院外國語學(xué)院
高質(zhì)量、高效率的翻譯將極大地推動國際溝通。所以,逐漸較多的研究者逐漸在翻譯探究和實踐方面投入極大的人力物力,嘗試拓廣自己的研究視野和方法,持續(xù)探索更高效的翻譯方法。它已變成諸多翻譯企業(yè)尋求生存空間的關(guān)鍵方式。翻譯市場的變動對翻譯人才的培育又有了全新的需求。所以,如何確立人才培養(yǎng)目標(biāo),建立完善的以市場需求為導(dǎo)向的人才培育制度,培育適應(yīng)翻譯市場快速轉(zhuǎn)變的高水平翻譯人員,成為高校急需探討的問題。
翻譯記憶是當(dāng)前主流計算機輔助翻譯工具的關(guān)鍵技術(shù),還是口譯員工作站的關(guān)鍵構(gòu)成部分。Bowker把翻譯記憶的涵義定為“用來存儲原文和相應(yīng)譯文的語言數(shù)據(jù)庫”。專業(yè)翻譯方面的翻譯材料很多,但往往局限于政治、經(jīng)濟、軍事、計算機、通信等特定領(lǐng)域。據(jù)有關(guān)統(tǒng)計,此類材料的符合程度多為20%-70%。換言之,倘若采用以往的翻譯形式,譯者必須實行最少20%的復(fù)合翻譯,翻譯工作量通常很大。對于重復(fù)內(nèi)容的翻譯,不能保證翻譯的一致性。此外,核心技術(shù)翻譯記憶把較為合適的內(nèi)容自動存儲在數(shù)據(jù)庫中供口譯員能夠立即運用,極大的降低了浪費時間的多余工作,節(jié)約了口譯員的身體與大腦的大幅度運動,加強了整體工作效果。
CAT工具還有一個功能是術(shù)語管控系統(tǒng)。術(shù)語管控系統(tǒng)的主要部分學(xué)術(shù)語言數(shù)據(jù)庫,是一個計算機化的學(xué)術(shù)語言數(shù)據(jù)庫。翻譯后的詞庫通常是雙語以及較多種類語的,還有別的有關(guān)信息,例如主題范圍、產(chǎn)業(yè)、含義、記憶之類的,能夠針對不一樣的詞庫進行進一步的處理和標(biāo)準(zhǔn)化。術(shù)語庫具備迅速查找與即刻更新的性能,可用于各種新的研究和處理,極大地促進了翻譯工作的開展。通過使用學(xué)術(shù)語言數(shù)據(jù)庫,我們能夠便于快捷地查詢我們需要的信息。而且,可以即刻添加新術(shù)語,預(yù)防術(shù)語混淆。因此,它能夠極大的增加翻譯速度,加強翻譯效率。
此外,CAT的翻譯管理系統(tǒng)可以簡化內(nèi)容準(zhǔn)備、翻譯、檢查與公布的過程。在翻譯項目管控工具中,經(jīng)理能夠經(jīng)過管理系統(tǒng)和內(nèi)存分析所有要用的翻譯的新內(nèi)容。以前,翻譯后的內(nèi)容會自行反饋到用戶處,全部要翻譯的新內(nèi)容都會及時反饋到翻譯環(huán)節(jié)實行人工翻譯,由此保證高質(zhì)量的翻譯。如此可以自動化勞動密集型的過程,避免較為多余的手工操作,加強翻譯輸出,減少內(nèi)容信息與產(chǎn)品的上市時長。
1.學(xué)生表現(xiàn)訓(xùn)練的一致性。確認培訓(xùn)目標(biāo)與核心能力。培育目的和核心技能要分為三個層次:學(xué)校、分級院校和專業(yè)。第一,要確認計算機輔助英語翻譯的教育目的和核心競爭力,一定要結(jié)合思考社會、企業(yè)的需要、校友的期待、學(xué)校的設(shè)定和學(xué)生的成長方向。第二,要根據(jù)高校的培育目的與核心技能,確認此專業(yè)學(xué)院的培養(yǎng)目的和核心技能。最終,要確認核心能力的培育目的和專業(yè)水平。除了大學(xué)和學(xué)院層面的培養(yǎng)目的與核心機能之外,還能夠借鑒計算機輔助英語翻譯的畢業(yè)要求、理論基礎(chǔ)、社會和企業(yè)需求、校友期望、學(xué)校定位與學(xué)生發(fā)展等國際范式標(biāo)準(zhǔn)。能力指標(biāo)的確定。能力指標(biāo)是使學(xué)生的學(xué)習(xí)成績詳細化、可衡量化。較好的競爭力指標(biāo)應(yīng)和核心競爭力相對應(yīng)。所有能力指標(biāo)最少包含六個高級動詞及其內(nèi)容:記憶、理解、運用、剖析、評估和創(chuàng)造。而且,技能指標(biāo)應(yīng)能展現(xiàn)出詳細的、可衡量的預(yù)計結(jié)果,使老師能夠?qū)偃瘟χ笜?biāo)的實現(xiàn)情況進行評價和檢驗。完成學(xué)習(xí)效率和培訓(xùn)目的的一致。為了促進專業(yè)發(fā)展,除了在學(xué)生的學(xué)業(yè)成績和專業(yè)證書要求之間達到對應(yīng)要求外,更重要的是在學(xué)生的表現(xiàn)和專業(yè)培育目標(biāo)間搭建相關(guān)的聯(lián)系。在專業(yè)創(chuàng)建中,高校應(yīng)建立不同學(xué)生學(xué)業(yè)成績與培育目的的關(guān)系,以反饋學(xué)生在取得一定學(xué)業(yè)成績后達到特定職業(yè)培育目標(biāo)的穩(wěn)定性。將學(xué)生的學(xué)習(xí)結(jié)果和專業(yè)培育目的相融合,可以詳細地將所有學(xué)生的學(xué)習(xí)效果與專業(yè)培育目的相聯(lián)系,從而達到學(xué)生學(xué)習(xí)結(jié)果、專業(yè)目的和認證標(biāo)準(zhǔn)的一致性。它能夠加強學(xué)生的能力和專業(yè)培育目的的質(zhì)量。
2.以績效為重點的綜合評價機制。直接評價法。包含所有最基礎(chǔ)科目的考試成績以及實踐的評價,還有學(xué)生在實踐中口語表達技能、團隊合作技能等方面的表現(xiàn)評價,還能夠把此專業(yè)學(xué)生的考試成績和國內(nèi)相同專業(yè)的其他學(xué)校整體平均成績實行對比,計算出該專業(yè)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn)成績,以便較好地知道他們的真是標(biāo)準(zhǔn)。間接評價法。根據(jù)對本專業(yè)畢業(yè)生、校友以及用人單位的統(tǒng)計,畢業(yè)生通常能夠在拿到學(xué)位前的最后學(xué)習(xí)時間實行更為深入的學(xué)習(xí)和績效調(diào)查。這是對培訓(xùn)結(jié)果的關(guān)鍵反映;校友調(diào)查能夠分為不同的類別,按照校友在不一樣時期的長或短時間職業(yè)進展?fàn)顩r,通過比較分析進行調(diào)查和評價,以獲得有效的專業(yè)建設(shè)信息。
OBE教育理念與計算機輔助英語翻譯人才培育相融合,是全新的人才培育方式。還要在教學(xué)實操經(jīng)過中逐漸探索和持續(xù)完善具體的方法和手段,達到更加系統(tǒng)、完整的計算機輔助英語翻譯培養(yǎng)新的人才方式。