梁瑞晨
(首都師范大學外國語學院,北京 100048)
從甲骨文上可見,那時就有了“國”字,并且該字為象形字,其中有兩部分構(gòu)成,一是戈,為兵器之意;二是囗,為圈定城市之意。這兩個部分便代表了國家最重要的兩個要素:領土和軍隊(政府)。國和家兩字的隨著封建制度在中國逐漸成熟和確立,也有了更為穩(wěn)定和清晰含義。而家字和國連用形成國家一詞,則是由于中國自古以來形成的獨特的文化傳統(tǒng)和文化品格,這便是以封建專制制度為基礎相伴中國生存千余年之久的家國一體的思想,這讓國家一詞指代個人所存在于的大集體的同時,還指代了中國古代社會最小的社會單位,也就是家,通過將個人、家和國三者聯(lián)系在“國家”一詞當中,為這個詞注入了民族性和文化性,也就使得“國家”一詞有認同感。但是其固然在千余年前安定了社會,也加深了個人與國家之間的聯(lián)系,但是卻也逐漸成為了阻礙中國與外部和世界融合的桎梏。
而西方由于其詞性文化的特殊性,表示國家的詞不止一個,而每一個詞雖然表示國家的含義,卻有不同的側(cè)重點。本文中所探討的country和state兩個詞,都是起源于拉丁文,經(jīng)過了羅馬時期和古法語的洗禮,就變成了現(xiàn)如今的形態(tài),但是由于有不同的起源和演變過程,所以也有不一樣的側(cè)重含義。country一詞側(cè)重的是地理劃分和疆域上的含義,這個含義是國家最基本的要素,所以country一詞是在現(xiàn)如今的國際交流中(各種國際文件和條規(guī)等)比較正式和常用的;而state則側(cè)重國家中政府因素,并且state不僅可以用來表示國家,還同時可以用來表示更低的行政級別,如美國的各個州也用state表示。英語當中用來指國家的詞除了以上兩個還有nation,這個詞更多體現(xiàn)國家的主體與民族因素。具有強烈的文化和人文色彩。所以,總的來說,西方英語當中用來指國家一詞主要有以上三個,而其不同的側(cè)重點是因為該詞本身作為詞根或在演變的過程當中具有了不同的內(nèi)含的感情色彩。這一點與漢語當中的國家是不一樣的。
中國文化當中的家國一體造就了中國古代的倫理型政治,也造就了倫理型文化。反過來,通過忠孝一體的倫理秩序日漸加固的封建政治體系和文化傳統(tǒng)也為家國一體的信念一代一代傳承下來作出了保障。但是要說起“國家”一詞背后家國一體傳統(tǒng)的由來,還是與獨特的地理環(huán)境所造就的國家起源路徑分不開。
在秦漢之前,追溯到夏商時代,由于黃河平原所造就的農(nóng)耕文化越來越發(fā)達,生產(chǎn)力不斷提高,部落的規(guī)模也不斷擴大,戰(zhàn)爭的不斷發(fā)生促使部落不斷合并,也就產(chǎn)生了相應的集中度越來越高的領導集團,從夏朝到商朝,世襲制不斷站穩(wěn)了腳跟,成為了古代中國沿襲了數(shù)千年的帝位繼承制度,而這也正為宗法制奠定了深厚的基礎。
即使春秋戰(zhàn)國之后,宗法制由于血緣關(guān)系的不斷淡化而破滅,但是在宗法制之下所形成的倫理型政治和倫理型文化卻統(tǒng)治了中國數(shù)千年。秦朝時,商鞅變法使得古代社會中宗族拆分,社會最小單位變成了家,由此進一步拉近了個人與國之間的關(guān)系,形成了“國”和“家”之間穩(wěn)固了千年的關(guān)系。而這一關(guān)系和觀念一直延續(xù)到打開國門看世界之前的清朝末期。
清朝末期,中國在經(jīng)濟和軍事等方面的發(fā)展狀況已經(jīng)遠遠落后于同期的剛剛興起的資本主義國家,由于發(fā)展初期資本和市場的極速擴張需求,國門被迫打開,出現(xiàn)了被動且不平等的國際交往。也正是因為想要與強大的資本主義國家抗衡以保全國家,晚清的知識分子們開始不斷地探索改進之策,而其核心就是改變公民對“國家”的認識和改變個人與國家之間的關(guān)系。
不得不說,當中國從明清盛世不斷衰落之時,國外的世界也在悄然發(fā)生著變化,隨著文藝復興的曙光催生了資本主義的萌芽,隨后而來的宗教改革和啟蒙運動更是將資本主義的發(fā)展進一步推向高潮。一方面,資本主義的發(fā)展中國際市場的打開所帶來的國際范圍內(nèi)交流的增加,經(jīng)濟上、文化上以及意識形態(tài)上的交流和沖突不斷增多,戰(zhàn)爭也隨之而來。戰(zhàn)爭有國際裁決的需要,這也正是國際法發(fā)展的動力之一,推動國際法不斷完善和發(fā)展。另一方面,思想的啟蒙也推動了西方國家觀念的轉(zhuǎn)變,這也為清末的一些革命家提供了理論支撐。
晚清時期,有諸多革命家,像梁啟超和康有為等,都借鑒并引進了不少西方的國家理論,也借鑒了很多概念來對照當時狀況下的國民關(guān)系和“國家”概念,并希望通過改進和改善國民關(guān)系及重新定位國家概念,來喚起公民對救亡國家的責任感,和對國家這個統(tǒng)一體的認同感。之所以要通過國外的主流國家理論和思想來對接中國的國家發(fā)展和國民關(guān)系狀況,還有一點重要原因,那就是:在當時的國際交流中,不論在經(jīng)濟還是在軍事都更加強大的資本主義國家擁有絕對發(fā)言權(quán),所以首先要做的就是在當時的中國建立起一套能夠和國際接軌、與強大資本主義共同對話的“國家”體系。
從古希臘到古羅馬,再從中世紀到現(xiàn)如今,西方“國家”一詞的概念也是經(jīng)歷了漫長的發(fā)展歷程。從小城寡民的古希臘時期所形成的整體論的國家觀,到經(jīng)過了過渡時期,也就是中世紀的陰霾之后所形成了現(xiàn)代工具論的國家觀,其背后是多種動力促使的,其中,尤為重要的就是權(quán)力體系結(jié)構(gòu)的變遷和對國家根本功能認識的改變,而這背后,資本主義發(fā)展之下的個人權(quán)利和理性的展現(xiàn)匯聚成一把鋒利的尖刀,刺穿了封建傳統(tǒng)和宗教控制。
一方面,從古希臘的市民法到古羅馬的萬民法,為處理國家內(nèi)部和國與國之間事務提供了法律途徑的基礎,當然,這也是西方國家觀念發(fā)展過程背后一條尤為重要的線索。從古代自然法到現(xiàn)代自然法中對于國家合法性的探討,不斷地給“國家”一詞增添了政治色彩,讓“國家”一詞名正言順成為法的代名詞。
另一方面,資本主義的發(fā)展不斷推動著世界范圍內(nèi)各個獨立主體之間的交流和聯(lián)系,不斷地將國際交流當中所遵循的規(guī)則和體系與其國家發(fā)展的理論和自身觀念相結(jié)合,在不同的國家和民族之間的改革和革命交鋒中慢慢形成了一套國際規(guī)則,來用以裁定和判斷國際主體,也就是國家之間的糾紛。
總的來說,西方國家觀念的演進是具有其鮮明的政治經(jīng)濟歷史特點的,也是較為獨立的,其曲折的發(fā)展過程也使得西方歷史文化中的“國家”一詞在不同的時空有著不同的感情色彩。其實也正是由于其獨特的地理環(huán)境和文化淵源才萌生了資本主義并不斷發(fā)展壯大,催生了工業(yè)革命,使得西方國家早一步跨入了現(xiàn)代社會,也就更有實力將其國家觀念和國際體系法則搬到國際交流當中,讓世界范圍內(nèi)的,也就是國際社會的主體不得不用其所制定的一套規(guī)則對國際交流當中的事務進行裁決。
中國的“國家”一詞從自古以來就流傳至今,經(jīng)歷了從封建社會到現(xiàn)如今的轉(zhuǎn)變,就如同一間歷經(jīng)風雨但仍然矗立的建筑,修修補補,有所失去又有所增加,春秋戰(zhàn)國之后的“國家”初具雛形,清末之后的“國家”開始與世界接軌,而我們現(xiàn)如今眼中的“國家”一詞,失去的封建文化下對國家君主的盲從和國家中的人們面對國家危難時,事不關(guān)己高高掛起的懦弱,增加的是我們對于中華民族的重新認識和對一個新中國能夠成為一個強大現(xiàn)代民族國家的信心與期盼,并且蘊含了五千年來,中華兒女對中華大地和中華民族的認同,現(xiàn)在,中國人眼中的“國家”是一個經(jīng)濟政治共同體、民族文化共同體,更是一個精神共同體。
上文已經(jīng)提到過,西方文化當中的可被譯為國家含義的詞主要是有三個,這三個詞之間是獨立發(fā)展的關(guān)系,彼此僅僅是因為其自身詞根和發(fā)展過程的原因,才各自有了不同的偏重的含義。country這個詞本身是拉丁文的詞根,含義是相對,指的是方位,在其發(fā)展過程中就慢慢轉(zhuǎn)變成了國家的含義,所以其側(cè)重點自然為方位,也就是疆域上的劃分;而state一詞其本身就具有安排、組織和管理的含義,所以側(cè)重點自然為政府管理機構(gòu);nation一詞是因為資本主義發(fā)展驅(qū)動下使得不同民族和成國家,為了增加同一個國家內(nèi)不同民族對所屬國家的認同感,則在民族之上建立了現(xiàn)如今國際社會的新主體:民族國家,所以,該詞側(cè)重點是國家中的民族元素,以及其所帶來的文化認同感。
對比“國家”和“country”“state”“nation”,針對其時代的背景,我們需要結(jié)合當時的發(fā)生可以看出來,由于中華文明一脈相承,從未斷絕,才讓“國家”一詞在歷經(jīng)風雨中巋然不動,并不斷地被賦予了新的涵義,讓這個詞蘊含了地理空間意義、民族文化意義以及政治層面的含義,所以我們可以看出,不管是在國際交流當中,還是在國內(nèi)語境下,“國家”可以分別來對應英文中主要表示國家含義的三個詞。
通過參考部分資料和文獻中對東西方國家發(fā)展的記載和探討,可以看出,首先是由于不同的地理環(huán)境造成了不同的民族文化性格文明起源模式,在此影響之下,形成了不同的政治格局和傳統(tǒng)和不同的國家發(fā)展路徑。
文化雖然具有多樣性,但在現(xiàn)如今全球化趨勢之下,國際交流日漸增多,存異求同是必然。從以上對“國家”和英文中表示國家含義的三個單詞的溯源和對比來看,“國家”一詞在國際和國內(nèi)交流的不同語境之下可以與“country”“state”和“nation”進行互譯。