亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        郝田虎:《彌爾頓在中國(guó)》

        2021-11-11 18:00:09羅詩(shī)旻
        關(guān)鍵詞:彌爾頓跨文化研究

        彌 爾頓作為17世紀(jì)的偉大英國(guó)詩(shī)人,在英國(guó)文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上都占有重要地位。但他在中國(guó)普通讀者中的知名度以及他在中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究圈內(nèi)的研究深度和廣度都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如莎士比亞。然而在中國(guó),彌爾頓作品的譯介卻早于莎士比亞。彌爾頓在中國(guó)的跨文化之旅已歷經(jīng)三個(gè)世紀(jì),對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的文化發(fā)展和精神養(yǎng)成產(chǎn)生了廣泛影響。彌爾頓在文學(xué)史上的重要地位以及他在中國(guó)接受的歷史和現(xiàn)狀都呼喚著對(duì)這段接受史進(jìn)行系統(tǒng)的梳理評(píng)述,而郝田虎的《彌爾頓在中國(guó)》便是這樣一部填補(bǔ)此方面研究空白的著作。

        郝田虎從碩士階段就開(kāi)始在這個(gè)領(lǐng)域耕耘,以二十年磨一劍的積累沉淀打磨而成的這部著作集前人研究之大成,同時(shí)又具有原創(chuàng)性的思考和開(kāi)拓性的視角。和彌爾頓的樞紐性地位一樣,此書也是中國(guó)彌爾頓研究中承前啟后的關(guān)鍵一環(huán)。作為研究彌爾頓在中國(guó)的跨文化之旅的第一部專著,此書系統(tǒng)梳理了19世紀(jì)30年代以來(lái)彌爾頓在中國(guó)接受與傳播的歷史與現(xiàn)狀,并高屋建瓴地將這段接受與傳播史置于全球語(yǔ)境中,闡釋了彌爾頓的中國(guó)影響和全球影響的關(guān)系,這必將有助于加強(qiáng)中國(guó)的彌爾頓研究界與國(guó)際彌學(xué)界的交流對(duì)話。本文將從研究?jī)?nèi)容和研究特色兩方面對(duì)此書進(jìn)行初步評(píng)介。

        研究?jī)?nèi)容

        該書分上下兩篇,有著清晰的邏輯脈絡(luò)和鮮明的學(xué)術(shù)特色。上篇主要圍繞彌爾頓在中國(guó)的接受與傳播展開(kāi)。第1章介紹晚清中國(guó)的彌爾頓接受情況。第2章剖析彌爾頓在中國(guó)的多面形象。這一部分以史為綱,按時(shí)間軸的脈絡(luò)翔實(shí)考察了西方傳教士出于傳教目的譯介彌爾頓作品,利用彌爾頓維護(hù)自己在華的宗教、文化和政治利益的經(jīng)過(guò);晚清士大夫?qū)ξ鞣絺鹘淌课幕斎氲呐行越邮埽麄円浴澳脕?lái)主義”的姿態(tài)邁出了走向西方經(jīng)典作家的第一步。作者同時(shí)闡述了彌爾頓對(duì)20世紀(jì)初轉(zhuǎn)折時(shí)期中國(guó)的重要影響。這一影響是多維度多領(lǐng)域的,體現(xiàn)在思想、文化、出版、教育和宗教等諸多領(lǐng)域,既促進(jìn)了現(xiàn)代中國(guó)的轉(zhuǎn)型,又對(duì)傳統(tǒng)思想文化形成了沖擊與壓力。

        第3章和第4章側(cè)重考查彌爾頓在中國(guó)的傳播。第3章重點(diǎn)考察彌爾頓的閱讀和翻譯。閱讀既是接受史的一部分,也是傳播的首要前提和基礎(chǔ)。這里作者選取了清末民國(guó)時(shí)期著名學(xué)者辜鴻銘和吳宓閱讀和闡釋彌爾頓作品的例證,以這兩個(gè)跨文化知識(shí)生產(chǎn)的個(gè)案來(lái)闡明文化人文主義這一特殊形態(tài)的彌爾頓傳播史片段。該章后半部分側(cè)重探討彌爾頓抒情詩(shī)和史詩(shī)《失樂(lè)園》的翻譯。值得一提的是,作者在附錄中提供了詳盡完備的1854年至2019年的彌爾頓作品中譯書目,是研究彌爾頓作品中譯本重要珍貴的參考資料。可從中窺見(jiàn)彌爾頓接受史的脈絡(luò),展現(xiàn)出不同時(shí)期或同一時(shí)期不同讀者對(duì)彌爾頓作品的接受差異和解讀差異,為全面深入地理解彌爾頓作品本身,理解彼時(shí)彼地彼人的接受語(yǔ)境,進(jìn)而為理解跨文化知識(shí)的生產(chǎn)與傳播機(jī)制,理解文學(xué)經(jīng)典的接受與傳播機(jī)制提供極具價(jià)值的窗口和路徑。

        作者首先詳細(xì)分析了彌爾頓抒情詩(shī)的早期譯文,從譯詩(shī)的文體、節(jié)奏、韻律、措辭、意象、風(fēng)格、情致等方面評(píng)介了凌其祥、孫用、傅東華、楊晦、艾蒂等譯者對(duì)彌爾頓抒情詩(shī)的翻譯。尤其可貴的是,作者不僅注重對(duì)語(yǔ)言處理和翻譯技巧的探討和選擇,更突出了地理、風(fēng)格、美感、語(yǔ)言特質(zhì)等方面譯詩(shī)與原詩(shī)的差異。作者進(jìn)一步指出,對(duì)彌爾頓抒情詩(shī)的翻譯反過(guò)來(lái)極大地影響了現(xiàn)代中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展,在翻譯彌爾頓抒情詩(shī)的過(guò)程中譯者的“翻譯和創(chuàng)作水乳交融,密不可分”。譯者在翻譯過(guò)程中,領(lǐng)略了彌爾頓詩(shī)歌的風(fēng)格、品味、思想觀念乃至韻律節(jié)奏,將這些因素吸取到自己的創(chuàng)作中,內(nèi)化為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的血肉和風(fēng)骨。正如作者所言,“中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)正是在不斷的翻譯和創(chuàng)作以及譯寫的實(shí)踐中逐漸確立起新的體式和新的節(jié)奏,并發(fā)出新的聲音的?!?/p>

        接著,作者著重評(píng)介了《失樂(lè)園》的翻譯。彌爾頓的經(jīng)典作品,也是他藝術(shù)成就巔峰的代表作《失樂(lè)園》在英國(guó)文學(xué)史上的地位使得它的翻譯成為彌爾頓在中國(guó)的接受與傳播的關(guān)鍵環(huán)節(jié),有著重大的比較文學(xué)和比較文化意義。作者全面評(píng)介了《失樂(lè)園》的重要中譯本,這其中既有共時(shí)性的譯本比較,又有歷時(shí)性的回顧、總結(jié)與展望。作者并非是將譯本孤立起來(lái),就翻譯談翻譯;而是將兩個(gè)譯本置于當(dāng)時(shí)的白話文運(yùn)動(dòng)和文學(xué)革命的語(yǔ)境之中進(jìn)行評(píng)析,從而指出朱維基譯本的歐化策略“成為文學(xué)革命的武器”,“提供了試驗(yàn)白話文的機(jī)會(huì),破壞了中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)既定的規(guī)則,把中國(guó)人的眼睛和舌頭陌生化了,因而引進(jìn)了語(yǔ)言文學(xué)新的可能性”,將“新的語(yǔ)感、新的詩(shī)體、新的句式、新的隱喻”引入中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)。此處作者再次總結(jié)了跨文化知識(shí)生產(chǎn)的規(guī)律和正確路徑,那就是“應(yīng)該有助于目的語(yǔ)文學(xué)的轉(zhuǎn)型和改造”,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的中國(guó)立場(chǎng)和本土意識(shí)。

        彌爾頓傳播的另一個(gè)重要環(huán)節(jié)是彌爾頓教學(xué)。作者指出“彌爾頓是有難度的詩(shī)人”。這既體現(xiàn)在用詞上,如梁實(shí)秋指出的,彌爾頓詩(shī)歌中的詞匯大約三分之二是拉丁詞源而非撒克遜詞源,因此不能以現(xiàn)代英語(yǔ)的詞匯來(lái)理解彌爾頓詩(shī)作。彌爾頓作品的難度也體現(xiàn)在句法上,《失樂(lè)園》中包含大量的拉丁化句法,有一種簡(jiǎn)練錯(cuò)落又鏗鏘沉郁的節(jié)奏之美。因此,彌爾頓作品的學(xué)院教學(xué)成為其傳播的重要場(chǎng)所,正如作者所指出的,它“為彌爾頓在中國(guó)的跨文化知識(shí)生產(chǎn)提供了重要的機(jī)制保障,是彌爾頓中國(guó)化的必要環(huán)節(jié)”。

        作者對(duì)彌爾頓教學(xué)的介紹按歷史分期分為中華民國(guó)時(shí)期和中華人民共和國(guó)時(shí)期,并將重點(diǎn)放在前者上。除文學(xué)研究資料外,作者還廣泛采用了教育史、校史、檔案、回憶錄、年譜乃至日記等材料,為讀者提供了彌足珍貴的早期中國(guó)彌爾頓教學(xué)狀況資料。作者選取了六位民國(guó)學(xué)者,從教學(xué)方法、教學(xué)風(fēng)格、學(xué)術(shù)背景、教學(xué)旨?xì)w等方面對(duì)其彌爾頓教學(xué)做了詳細(xì)評(píng)介。這些彌爾頓教授者具有多重身份,既是學(xué)貫中西的學(xué)者、中國(guó)現(xiàn)代的重要文化人物,又不乏才華卓越的創(chuàng)作者,這使得他們的彌爾頓教學(xué)擁有深厚的學(xué)養(yǎng)底蘊(yùn),又帶有濃重的中西文化交流色彩和鮮明的本土文化自覺(jué)意識(shí)。例如,作者準(zhǔn)確指出,對(duì)辜鴻銘來(lái)說(shuō),“西方文學(xué)的用處,……就在于闡釋中國(guó)儒家智慧的精義”。周作人的外國(guó)文學(xué)教學(xué)目標(biāo)則是“開(kāi)啟中國(guó)人自身的‘人之啟蒙’,……是為了向國(guó)人提供啟蒙的思想資源,促進(jìn)轉(zhuǎn)型期中國(guó)的思想革命”。而吳宓從彌爾頓作品中獲得的安慰和力量陪伴他度過(guò)飽受眼疾困擾的凄苦暮年,這更是彌爾頓精神力量滲入讀者生命意識(shí)和人格特質(zhì)的絕佳例證。

        接下來(lái),作為彌爾頓接受與傳播的另一個(gè)重要組成部分,彌爾頓研究與其教學(xué)密不可分。這一部分中,作者對(duì)中國(guó)的彌爾頓專題研究進(jìn)行了跨學(xué)科的評(píng)介,既重點(diǎn)評(píng)介了彌爾頓的語(yǔ)言文學(xué)研究,又概述了新聞傳播學(xué)領(lǐng)域的彌爾頓研究。下篇的“彌爾頓研究舉隅”中的彌爾頓王權(quán)觀研究又涉及政治學(xué)、宗教學(xué)和思想史領(lǐng)域,充分展現(xiàn)了彌爾頓研究的跨學(xué)科屬性。與此同時(shí),作者對(duì)中國(guó)的彌爾頓研究的討論集中于彌爾頓與中國(guó)的問(wèn)題,凸顯了彌爾頓研究的中國(guó)視角和中國(guó)立場(chǎng),然后此部分自然過(guò)渡到該書下篇的“彌爾頓研究舉隅”。在總結(jié)了前輩中國(guó)學(xué)者的彌爾頓研究基礎(chǔ)上,作者從四個(gè)方面推出了自己的彌爾頓研究成果。從研究視角而言,這些成果角度新穎獨(dú)特,既有與中國(guó)的比較視角,又有跨媒介跨學(xué)科的視角;從研究對(duì)象而言,既包括史詩(shī)和抒情詩(shī)研究,又包括政論文研究,更涉足了鮮有人至的札記書研究和排版插圖研究,大膽實(shí)踐了分析目錄學(xué)方法在文學(xué)研究領(lǐng)域的運(yùn)用。

        研究特色

        縱觀全書,該書具有以下四個(gè)鮮明特色。首先,該書著眼于經(jīng)典文學(xué)接受與傳播的動(dòng)態(tài)過(guò)程,打破了單純的作家作品研究的片面性封閉性,注重中國(guó)讀者對(duì)彌爾頓作品的審美接受經(jīng)驗(yàn),注重讀者與作品的活生生的交流,將彌爾頓作品視為詩(shī)人與讀者共同創(chuàng)造的結(jié)果。彌爾頓的創(chuàng)作不是其作品存在的終點(diǎn),亦非其目的,相反,正是讀者對(duì)彌爾頓作品的閱讀、解釋、翻譯、教授和研究才將彌爾頓作品從可能的存在轉(zhuǎn)化成了現(xiàn)實(shí)的存在,從靜態(tài)的物質(zhì)符號(hào)轉(zhuǎn)化成了鮮活的生命,實(shí)現(xiàn)了其審美價(jià)值和社會(huì)價(jià)值。這又是彌爾頓作品與中國(guó)讀者這兩個(gè)主體的雙向互動(dòng)過(guò)程,兩者之間不是客體與主體的關(guān)系,而是一種主體間性的關(guān)系。

        其次,該書具有強(qiáng)烈自覺(jué)的本土意識(shí)和本土立場(chǎng)。對(duì)彌爾頓作品的接受和傳播的研究始終立足于中國(guó)立場(chǎng),從中國(guó)視角出發(fā)而展開(kāi)。彌爾頓作品的中國(guó)讀者、中國(guó)譯者、中國(guó)教授者和研究者在遭遇彌爾頓作品之前已經(jīng)有了定向性期待,這既包括他們的既往審美經(jīng)驗(yàn),也包括他們的既往生活經(jīng)驗(yàn)。接受者以往的閱讀記憶、主觀的情感態(tài)度、當(dāng)時(shí)特定的歷史政治文化語(yǔ)境形成的接受視域圈定了理解彌爾頓作品的可能維度。這種維度有歷時(shí)性的,又有共時(shí)性的。在歷時(shí)性的緯度上,作者對(duì)中國(guó)彌爾頓接受與傳播的研究跨越了從晚清到民國(guó)再到中華人民共和國(guó)近兩百年的歷程,這也是古老中國(guó)從絕對(duì)君主制的前現(xiàn)代社會(huì)痛苦地轉(zhuǎn)型為民主共和制的現(xiàn)代社會(huì)的過(guò)程。因此,中國(guó)的彌爾頓接受與中國(guó)特定歷史階段的政治、文化、宗教語(yǔ)境都有著密切關(guān)聯(lián)。時(shí)代變遷造成的視野改換和心態(tài)轉(zhuǎn)變使彌爾頓接受發(fā)生了巨大的變化。文學(xué)的理解、閱讀和研究都不是在真空中進(jìn)行的,而是在時(shí)空之域中展開(kāi)的動(dòng)態(tài)過(guò)程。在共時(shí)性的緯度上,同為晚清時(shí)期,西方傳教士、中國(guó)士大夫、中國(guó)讀者中的維新派和保守派對(duì)彌爾頓作品的理解和評(píng)價(jià)都大相徑庭,這與他們各自的身份地位、境況經(jīng)歷、教育背景、審美趣味、性格氣質(zhì)乃至人生觀價(jià)值觀都息息相關(guān)。

        再次,在理論建構(gòu)方面,該書在探索跨文化知識(shí)生產(chǎn)機(jī)制方面做出了有價(jià)值的嘗試。作者富有洞見(jiàn)地指出:跨文化知識(shí)生產(chǎn)過(guò)程中,生產(chǎn)者的“選擇性注意力”發(fā)揮了主導(dǎo)作用,體現(xiàn)出生產(chǎn)者的主體性,如本土知識(shí)分子從文化本位主義出發(fā)對(duì)文本中的宗教意識(shí)形態(tài)表現(xiàn)出抵制態(tài)度;又如“由于意識(shí)形態(tài)、社會(huì)語(yǔ)境和文化傳統(tǒng)等復(fù)雜原因,跨文化知識(shí)生產(chǎn)的惰性選擇自動(dòng)忽視彌爾頓的基督徒一面”,使得中國(guó)的彌爾頓研究有失偏頗與片面。源知識(shí)通過(guò)去語(yǔ)境化和重新語(yǔ)境化在最終抵達(dá)目標(biāo)知識(shí)的過(guò)程中發(fā)生的遷移和變異,如在救亡圖存的近代中國(guó),魯迅等左翼知識(shí)分子為啟蒙國(guó)人大聲疾呼,將彌爾頓筆下的撒旦解讀為人類的啟蒙者和解放者,認(rèn)為“惠之及人世者,撒但其首矣”;又如新中國(guó)建立后無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命話語(yǔ)和蘇聯(lián)影響對(duì)中國(guó)彌爾頓研究的操控地位。此外,作者還嘗試探索跨文化知識(shí)生產(chǎn)的動(dòng)力和目標(biāo)、作為跨文化知識(shí)生產(chǎn)產(chǎn)品的“中國(guó)的彌爾頓”在世界格局中的位置和意義等一系列重要問(wèn)題。這些理論探索的嘗試使該書具有相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)深度,并對(duì)外國(guó)文學(xué)研究和教學(xué)實(shí)踐都有重要指導(dǎo)意義。

        最后,該書貫穿著自覺(jué)的“史的意識(shí)”。書中對(duì)彌爾頓在中國(guó)的跨文化之旅的探究同時(shí)也是中國(guó)翻譯史、中英文化交流史和中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的一部分。從彌爾頓十四行詩(shī)《詠失明》于1854年被譯成中文到2019年彌爾頓散文《論出版自由》的節(jié)譯,彌爾頓作品的翻譯跨越了近現(xiàn)代中國(guó)翻譯西方著作的近兩百年的歷史。在這一過(guò)程中,譯者們從各自的教育背景、思想觀念、翻譯理念出發(fā),對(duì)彌爾頓作品做出了多樣化的理解和翻譯。此外,彌爾頓在中國(guó)的跨文化之旅還成為中英文化交流史的重要組成部分。與此同時(shí),該書指出,這段跨文化之旅“也是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的有機(jī)組成部分”。這主要體現(xiàn)在彌爾頓詩(shī)歌翻譯對(duì)現(xiàn)代中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展的積極影響上?!皡清?、羅念生、傅東華、楊晦、孫用等人的翻譯和創(chuàng)作實(shí)踐表明,現(xiàn)代中國(guó)詩(shī)歌的翻譯和創(chuàng)作水乳交融,密不可分”。彌爾頓詩(shī)歌給中國(guó)詩(shī)歌注入的新鮮異質(zhì)內(nèi)容推動(dòng)了中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的發(fā)展和成熟,在這一過(guò)程中,中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)逐漸確立了自身的體式和風(fēng)格。上述強(qiáng)烈而鮮明的“史的意識(shí)”表明,文學(xué)作品不是孤立封閉的自為性存在,而是在理解過(guò)程中作為審美對(duì)象的為他性存在。在這一意義上,文學(xué)史就是文學(xué)作品的接受史,是向未來(lái)理解無(wú)限開(kāi)放的效果史。

        猜你喜歡
        彌爾頓跨文化研究
        溫暖的衣裳
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        遼代千人邑研究述論
        視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        1720年版《彌爾頓詩(shī)集》的排版、插圖和導(dǎo)字——分析目錄學(xué)案例研究
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        國(guó)內(nèi)彌爾頓研究述評(píng)
        社科縱橫(2013年7期)2013-04-10 05:35:22
        亚欧美日韩香蕉在线播放视频| 日韩一级精品亚洲一区二区精品| 丝袜美足在线视频国产在线看| 99久久亚洲精品日本无码| 最近中文字幕在线mv视频在线| 人妻少妇一区二区三区| 精品一区二区三区牛牛| 色婷婷一区二区三区四区成人网 | 在线观看午夜视频国产| 亚洲国产成人精品无码区在线秒播 | 日韩a级精品一区二区| 国产性生大片免费观看性| 夜夜春精品视频| 成人全视频在线观看免费播放| 久久久精品国产亚洲av网深田| 日韩毛片免费无码无毒视频观看| 日本亚洲欧美在线观看| 精品久久一区二区av| 激情综合五月| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 久久一日本道色综合久久大香| 日本高清在线播放一区二区| 国产成a人亚洲精品无码樱花| 亚洲熟伦熟女新五十路熟妇| 国产chinese在线视频| 青青草手机视频免费在线播放| 日日摸天天摸97狠狠婷婷| 精品性影院一区二区三区内射| 国产在线白浆一区二区三区在线| 嫩呦国产一区二区三区av| 天天鲁在视频在线观看| 久久久久国产一级毛片高清版A | 免费无码av片在线观看 | 亚洲区在线| 国内精品嫩模av私拍在线观看| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 三级4级全黄60分钟| 国产永久免费高清在线观看视频| 日本美女在线一区二区| 麻豆影视视频高清在线观看| 国产一级免费黄片无码AV|