李 莎 譯
你總穿著黑色的衣裙,
夜晚到來,等待黎明,
在空曠的房子里,你不睡,
仿佛在歌謠中生活。
鐘聲的風(fēng)吹拂在
夜晚教堂的圓頂,
軟弱的夢飛來,
經(jīng)過你的房間。
空曠的房子很好——
沒有鏡子,沒有黑暗,
總穿著黑色的衣裙,
你已經(jīng)忘記了我。
你會(huì)為我解開無數(shù)個(gè)夢,
只是要呼喚名字。
你將會(huì)回憶我——
在真實(shí)中睜開眼睛。
如果天使飛翔
在夜晚教堂的圓頂,
如果玫瑰盛開
在你房間的黑暗里。
昨天我從清晨開始等待,
他們猜,你不會(huì)來,
你記得,曾是怎樣的天氣?
像是節(jié)日!我沒穿外套就出了門。
今天,你來了。為我們準(zhǔn)備了
特別陰郁的一天,
這場雨,且天色已晚,
這沿著冰冷樹枝流淌的水滴。
言語不能撫慰,手帕無法拭去……
我與一切告別,告別我曾是的
還有蔑視的,厭惡的和愛過的。
我開始新鮮的生命
告別昨日的皮膚。
不再期待來自我的消息,
我與我徹骨地道別。
終于,站在了我的上空,
割絕我厭棄的靈魂,
我將我留給虛空,
無情地望著我——望著他。
你好,你好,我冰冷的盔甲,
你好,無我的面包和無我的酒。
黑夜的夢幻和白日的蝶,
你好,無我的一切和無我的你們!
我閱讀未曾寫出的書頁,
傾聽完整蘋果的完整語言,
傾聽白色云彩的白色話語,
但無法為你們保留任何詞句,
因?yàn)槲以且恢粨p耗的容器,
不知為何,我把自己打碎。
手中不再握有變化的環(huán)境,
我不會(huì)再向你們?cè)V說。
只是人,魚類和石頭,樹葉和青草,
曾經(jīng)在我中找到過一些詞語。
在月光的屋頂,如喀邁拉,
貓哼著鼻音撕叫,
聲音刺穿高空中
危險(xiǎn)的檸檬灰色錐面。
夜的回音從排水溝
擠出,向著瀝青,
它靡菲斯特式的笑聲
曲折且沙啞的低音。
而在這野蠻的藝術(shù)中
置入一位城市居民。
他讓自己的預(yù)感和知覺
帶有男性嫉妒的色調(diào)。
他相信,自然中的黑夜
是暗的碎布,是一口夢。
這黑夜——是他的仆役。
他望著月亮的號(hào)角,
那里如焦點(diǎn)匯集著
貓的埃及式眼眸。
隨后,他飲下一口失眠。
人只有一個(gè)
身體,形單影只。
靈魂厭倦
封閉的皮囊
長著耳朵
和五戈比大小的眼睛。
還有皮膚——傷痕重疊,
包裹著骨頭。
飛出角膜
向著天淵
向著冰冷的輻條,
向著鳥兒的飛輪。
透過自己的
鮮活監(jiān)牢的鐵欄
聽到森林和農(nóng)田的響板,
來自大洋的號(hào)角。
離開身體的靈魂是有罪的
猶如身體未著衣衫——
沒有意愿,沒有事業(yè),
沒有構(gòu)思,沒有詩行。
一道無解的謎語:
在那無人跳舞的舞池
跳完舞后,
誰將歸來?
而我夢到另一個(gè)
靈魂,穿著另一套衣服:
燃燒著,奔跑著,
從膽怯向著希望,
如火焰,像沒有影子的酒精,
漫游大地,
用一束丁香留念,
放在桌上。
孩子,跑吧,不要為
可憐的歐律狄刻悲傷。
繞著世界,用鐵棍
驅(qū)趕自己的銅環(huán),
即使只有四分之一的聽力。
作為對(duì)每一步的回應(yīng),
大地歡樂而干燥地
在耳中喧響。
沒有居住者的房子睡著了,不會(huì)做夢。
它的靈魂純潔,空虛,
緊閉的雙眼看著自己,
但無法認(rèn)識(shí)自己
它痙攣似的抖動(dòng),當(dāng)廚房里
水珠從龍頭滴落。
自來水管沉默著,電話
也沉默著。
又能怎樣呢?安然地睡吧,房子,
睡吧,容積的孤兒!你的
房客將會(huì)回來,時(shí)間已經(jīng)墜入
大的水瓶中,藍(lán)色木桶中,玻璃罐子中
再從糖煮水果的底部取回,打開
窗戶,讓穿堂風(fēng)吹起。
鐘停了嗎?鐘還在走嗎?停了。
我們已回家。醒來吧,房子。
我是那影子中的影子,那些某日
嘗過俗世的水,也未能消盡干渴,
于是返回自己的荊棘之途,
咽一口活水,擾亂活人的夢。
像從海洋深腹駛來的第一艘船,
像古墓中出土的陪葬陶罐,
我沿著樓梯走向那級(jí)臺(tái)階,
你鮮活的影子將在那里等我。
“而如果這是謊言,如果這是童話,
如果那地底睜著無淚的眼睛
用堅(jiān)硬石頭望向我們每個(gè)人的
不是面容,而是石膏面具……”
視覺減弱——我的力氣,
兩只看不見的鉆石矛頭;
聽覺衰退,充塞古老的雷音
和父輩房屋的呼吸;
堅(jiān)實(shí)的肌肉漸漸松弛,
仿佛耕地里灰白的老牛;
而我肩后的兩只翅膀
從此不在深夜里閃光。
我是蠟燭,我在奢宴上燃盡。
請(qǐng)?jiān)谇宄渴占业南炢E,
這一頁將悄悄告訴你,
如何哭泣,以何為傲,
如何將最后三分之一的快樂
分給眾人,然后輕松死去,
如何在偶然住處的陰影中
像詞一樣,死后重新燃起。