劉昱陽
尹懷瓊
中南大學
【提 要】本文基于歷史文獻分析和實證分析,探討A.H澤里克曼系列教材在中國的翻譯與傳播狀況;基于布迪厄的實踐社會學理論,探究克里澤曼翻譯教材在中國持續(xù)傳播的成因。研究表明,以知識體系專題化、研究方法雜交化、重視工程實踐、創(chuàng)新發(fā)展為行動特征的學科場域的形成,成就了澤里克曼教材在中國的持續(xù)傳播。本文從社會學角度揭示工程技術類譯作傳播場域建構的規(guī)律,對中國科技文化跨國傳播具有啟示意義。
上世紀五十年代至六十年代初,蘇聯(lián)向中國進行了一次規(guī)模龐大的技術轉移(張柏春2004),包括援建156項重點工程、開展科學技術合作、支持高等院校調整與建設。蘇聯(lián)專家作為銜接技術轉移的特殊群體,受聘到中國高校指導教學改革與專業(yè)人才培養(yǎng),他們的俄語教材隨之被大規(guī)模翻譯出版。蘇聯(lián)稀有金屬冶金專家A.H.澤里克曼(А.Н.Zerickman,1911-1993)曾受聘到中南礦冶學院(現(xiàn)已并入中南大學)任教,參與我國第一個稀有金屬冶金專業(yè)建設(林學責1957)。澤里克曼到校前后,其編著的稀有金屬冶金學系列教材被翻譯出版,從上世紀五十年代到八十年代初,被中國冶金類大中專院校、研究和設計院所、廠礦企業(yè)用作教材或技術資料,并多次再版。
本文將通過歷史文獻分析,梳理澤里克曼稀有金屬冶金學教材的譯介成果;基于數(shù)據庫引文檢索,分析譯介教材傳播特征;基于布迪厄實踐社會學理論,探究澤里克曼教材譯作的傳播場域形成動因。隨著遠程教育高速發(fā)展,跨國教學越來越普遍,工程技術類教材與專著對外翻譯的需求逐年遞增(Neeraj 2021)?;仡櫄v史并探索高等工程技術類教材譯介與傳播規(guī)律,對促進科技文化對外傳播具有啟示意義。
1952年,隨著我國經濟建設由恢復轉變?yōu)榇笠?guī)模社會主義工業(yè)化建設,急需稀有金屬相關的特種材料應用于兵器、原子能、火箭、導彈、人造衛(wèi)星、半導體等尖端技術產業(yè)。作為中蘇友好合作標志,1949-1955年醞釀的蘇聯(lián)援建我國“156項重點工程”,擬建設20個冶金工業(yè)項目(董志凱2004:153),其項目承接的蘇聯(lián)產業(yè)技術急需稀有金屬冶金技術資料和培訓資料。翻譯相關技術的教材和文獻成為上述項目的緊迫任務(沈志華2009:95)。
1952年,教育部頒發(fā)《關于翻譯蘇聯(lián)高等學校教材的暫行規(guī)定》提出高等學校創(chuàng)辦稀有金屬冶金專業(yè),進一步增強對蘇聯(lián)教材的需求。根據高教部和冶金部加快培養(yǎng)稀有金屬冶金專業(yè)技術人才的指示,中南礦冶學院于1958年1月組建了全國第一個稀有金屬冶金專業(yè)班(中南大學2012:28),參照蘇聯(lián)教學計劃和教學大綱,在國內首次制定了全國通用的稀有金屬冶金專業(yè)培養(yǎng)計劃。同時,學校將澤里克曼的稀有金屬冶金學教材及其他蘇聯(lián)冶金專業(yè)教材指定為教學參考書和研究生入學考試參考書(中南礦冶學院1956)。
譯介到中國的澤里克曼稀有金屬冶金學教材分為三類共九種,覆蓋了從中級到研究生高層次人才培養(yǎng)的基本需求。
第一類教材為中等專業(yè)技術學校教學用書,包括基于1954年蘇聯(lián)黑色與有色冶金科技書籍出版社的原版,重工業(yè)部有色金屬工業(yè)管理局編譯科譯出的A.H.澤里克曼的合著《稀有金屬冶金學》(上、下)。該書于1956年在重工業(yè)出版社出版,被指定為中等專業(yè)技術學校教學用書,1959年和1964年再版。1982年宋晨光和陸雨澤根據教學需要和技術發(fā)展再次編譯出版了該教材(澤里克曼1982)。
第二類為高等學校教學用書。中南礦冶學院稀有金屬冶金教研組,基于1955年蘇聯(lián)冶金出版社的蘇聯(lián)高等學校用書原版,譯出《稀有金屬冶金學》上、下兩冊(劉松圃1959),于1959年在冶金工業(yè)出版社出版。中南礦冶學院稀有金屬冶金教研室與冶金部有色金屬工業(yè)管理局編譯科合作,編譯了《稀有金屬冶金學教程》(蘇聯(lián)冶金出版社1955年版本),于1959年在冶金工業(yè)出版社出版。其中,《稀有金屬冶金學》在1961年和1965年(蘇聯(lián)冶金出版社1964年版本)分別再版。
第三類為研究生用書和關于特定元素的專題型研究用參考資料。其中包括,根據全國研究生和教師培訓需求,中南礦冶學院稀有金屬冶金教研組基于澤里克曼在中南礦冶學院研究生和青年教師培訓的教學講稿,譯出《稀有金屬冶金學(蘇聯(lián)專家講稿)》,于1959年在冶金工業(yè)出版社出版。根據株洲硬質合金廠(現(xiàn)為株洲硬質合金集團有限公司)及其他鎢鉬特種合金廠建設需求,冶金工業(yè)部有色冶金設計院翻譯科與中南礦冶學院稀有金屬教研組合作譯出《鎢鉬冶金學》,于1956年在冶金工業(yè)出版社出版,并分別于1959年、1961年再版。隨著原子能工業(yè)發(fā)展,中國科學院原子能科學委員會編輯委員會編譯了澤里克曼的《稀土金屬釷鈾冶金學》,于1965年在中國工業(yè)出版社出版。在革新鎢冶煉工藝的上世紀八十年代,澤里克曼的研究生陳紹衣等(中南大學2012:61),根據澤里克曼最新研究成果于1981年編譯了《鎢》用作專業(yè)教材,校內印行。上述譯介反映了澤里克曼教材從五十年代到改革開放初期一直被中國冶金類大中專院校、研究及設計院所采納,其中以《稀有金屬冶金學》(上、下)的傳播和應用最為廣泛。
由于學生用書情況難以統(tǒng)計,本文以教材引用情況分析澤里克曼教材譯本的傳播狀況。作者基于CNKI知網中文數(shù)據庫、CNKI知網引文數(shù)據庫、Web of Science數(shù)據庫、EI數(shù)據庫,檢索了澤里克曼教材譯本被中國學者引用情況,考察澤里克曼教材存續(xù)以及在我國傳播狀況。檢索結果表明,與一般科技文獻不同,澤里克曼相關著作的引用頻次長期維持在穩(wěn)定范圍。數(shù)據庫檢索發(fā)現(xiàn),盡管1982年以后澤里克曼的教材譯本未再更新出版,但從1960-2021年,澤里克曼稀有金屬冶金系列教材譯本的年度引用頻次未見明顯衰減(參見圖1)。除1966—1976年文化大革命期間引用較少外,其他年份的平均引用次數(shù)持續(xù)保持在約18次/年振蕩變化。由此可見,澤里克曼的翻譯教材在我國工程技術領域影響深遠,其持續(xù)引用時間跨度長達六十多年,這在技術更新迅速的自然科學領域并不多見。
此外,文獻檢索分析發(fā)現(xiàn),澤里克曼教材的專題內容也以文獻的形式在學術期刊發(fā)表和傳播。最早發(fā)表的文獻出現(xiàn)在澤里克曼來華之前,討論原礦提銦生產工藝的專題“稀有金屬講座2:銦”,被翻譯發(fā)表在1955年6月《有色金屬(冶煉部分)》(澤利克曼1955)。其后,十二份教學資料陸續(xù)譯出。最后一篇譯文發(fā)表于1996年10月《國外金屬礦選礦》期刊,主題為“鎢生產廢料二次利用的理論基礎及無公害工藝的研究”,討論鎢的二次資源清潔利用前沿技術(澤里克曼1996)。此時,澤里克曼已辭世三年。歸納起來,澤里克曼教學資料在中文學術期刊以文獻形式傳播也持續(xù)了較長時間。
一般而言,教材、科技專著、文獻會隨著時間的久遠其內容變得過時而失去作為科學情報源價值,越來越少被科學工作者引用。然而,澤里克曼教材譯本的傳播突破了文獻單調衰減的常規(guī),六十年來被穩(wěn)定引用和持續(xù)傳播?;诜g與傳播活動的社會屬性,本文應用布迪厄社會實踐理論探究這一現(xiàn)象的成因。
布迪厄實踐社會學理論基于三個核心概念:慣習(habitus)、資本(capital)、場域(field),它們構成了布迪厄實踐社會學理論的基本框架。布迪厄以關系性思維方式將三個概念用公式關聯(lián)為“[(慣習)(資本)]+場域=實踐”(Bourdieu 1984:101)。亦即,社會實踐是產生于慣習、資本、場域三者之間相互作用的結果。從社會實踐理論的角度出發(fā)不難發(fā)現(xiàn),澤里克曼教材之所以能夠長盛不衰,是因為早在澤里克曼教材大范圍傳播發(fā)生之前就已經形成了新中國稀有金屬冶金學科的場域。這種場域的出現(xiàn),完全依賴于澤里克曼對幾乎處于真空狀態(tài)的中國稀有金屬冶金學科傳播了一種系統(tǒng)思想與認識上的慣習,而這種慣習的推廣又受到外界資本力量的強力支持,進而形成了冶金學科場域并對之后保證澤里克曼教材的再傳播奠定了基礎。
布迪厄認為慣習從根本上來說是一種無意識狀態(tài)下的氣質,是一種對現(xiàn)實異常直觀的理解和把握。而這種理解和把握既是個體社會實踐的基礎,也受到社會實踐影響進而形成潛在的、系統(tǒng)的行為傾向,在現(xiàn)實中慣習往往表現(xiàn)為行動者在成長、學習、工作、交際等社會活動中逐漸內化個體獨有的行為定式與偏好(Bourdieu 1977:72)。布迪厄運用慣習的概念展示實踐是如何建構了社會又如何從社會中反身性構建自身,同時展示人類社會的歷史、現(xiàn)實和未來的相關性。
對于我國稀有金屬冶金學者,由于建國之初我國稀有金屬冶金專業(yè)人才培養(yǎng)體系尚不完善,無論教師還是學生都沒有形成系統(tǒng)的知識結構慣習。對比之下,蘇聯(lián)冶金科學體系已逐步成熟,并在國家經濟建設中展現(xiàn)出巨大力量(回云崎2017:20)。相對我國新建的單科性大學,蘇聯(lián)高等工程技術教育具有系統(tǒng)性優(yōu)勢,同時,蘇聯(lián)教育模式注重理論與實踐相結合。因而蘇聯(lián)技術向中國的轉移(張柏春2004)本質上為我國學者系統(tǒng)的構建了稀有金屬冶金領域的認知與知識結構的慣習。
首先,1957年10月澤里克曼受聘到中南礦冶學院指導稀有金屬冶金專業(yè)創(chuàng)建。1958年1月,中南礦冶學院為此從已修完四年制有色金屬冶金專業(yè)的學生中抽調60名學生,成立稀有金屬冶金專業(yè)學習班,專門接受克里澤曼稀有金屬冶金專門化的教學(儉風1958)。期間,澤里克曼編寫稀有金屬冶金學講義(李聲海1957),用于中南礦冶學院、西安交通大學、上海交通大學等學校的教學與培訓。到1959年1月澤里克曼離開中國,新中國第一批稀有金屬冶金師資隊伍和專業(yè)技術人員在接受澤里克曼教學指導過程中,潛在地受到了澤里克曼以“專門化”為特征的稀有金屬冶金知識結構的影響,形成了新中國稀有冶金學科最早的相關的知識體系慣習。
其次,澤里克曼教材的翻譯工作影響了一批青年學者的專業(yè)認知與思維慣習。參與澤里克曼教材譯校者在進行譯校工作的同時,澤里克曼教材專業(yè)知識、研究方法和邏輯思維方式不可避免入腦入心,建構了他們最初的專業(yè)思維方式,一定程度上也促進了他們在稀有金屬相關領域逐步成長為專家學者??死餄陕盗薪滩牡闹饕g校人員為冶金專業(yè)青年教師、俄語青年教師、冶金或金屬工藝專業(yè)學生(中南大學2012:61)。如,《稀有金屬冶金學》(蘇聯(lián)專家講稿)(澤里克曼1959)主要譯校為稀有金屬冶金專業(yè)青年教師莫似浩和俄語專業(yè)青年教師凌安榮;校閱為佘思明、吳炳乾、李聲海、劉松圃、李洪桂、陳紹衣等青年教師。其中,李洪桂當時為有色金屬冶金專業(yè)博士研究生;陳紹衣是1957年9月—1959年9月師從A.H.克里澤曼的研究生,剛畢業(yè)后留校任教(中南大學2012:65)。另一譯作《鎢鉬冶金學》(1956年版),譯者為王先華、俞傳綱、周美玲等,中南礦冶學院青年教師劉業(yè)翔、徐日遙、佘思明參與譯稿校對。其中,周美玲當時為金屬工藝系學生,日后成為我國鎢鉬材料專家(張彩會2006);劉業(yè)翔1953年剛留校任教,日后成為中國工程院院士(中南大學2012:51);李洪桂、陳紹衣、吳炳乾等均成為我國著名的稀有金屬冶金專家(中南大學2012:61);徐日遙、佘思明也成為著名學者。澤里克曼教材的譯校者逐步成長為冶金與材料領域著名專家和學者,進一步拓展了這種學術慣習的影響。
再者,澤里克曼對中國稀有冶金學科的慣習影響不僅體現(xiàn)在專業(yè)建設和人才培養(yǎng)模式上,而且還體現(xiàn)在其教材在教學的廣泛應用中影響著稀有金屬冶金行業(yè)不同層級專業(yè)人員的知識與認知模式。
不同于經濟學,布迪厄的資本概念不僅包含了通常的貨幣概念更意味著一種對自己及他人的未來施加影響的能力,可以說布迪厄的資本實際上是一種權力形式。布迪厄主要研究了四種資本:其中文化資本指參與者的教育資質、職業(yè)性質及其已獲得文化資源(如著作);經濟資本指可及時和直接轉化為財物的資源;社會資本指參與者在社會空間中所賦予的社會責任和社會關系;象征資本指參與者獲得的社會信譽,亦稱符號資本。資本之間相互作用并相互轉換(Bourdieu 1990:120)。布迪厄之所以強調資本的力量是為了修正原先學究式泛濫的普遍主義錯誤,即用理論邏輯、理論道德來替代實際情況,否定人的慣習與實踐活動會受到社會經濟地位以及其他一切外在要素(資本)的影響(侯鈞生2017:379)。換而言之,布迪厄認為即使最初的、最原始的或者說真空中的實踐活動也不是由純粹的慣習決定,而是一種慣習與資本的混合產物。根據布迪厄的實踐社會學理論不難看出,除了慣習之外,澤里克曼教材傳播場域的形成還受到資本的左右。在本案例中這種資本影響體現(xiàn)為以國家層面為中心的社會資本和經濟資本、以高校為中心的文化資本和以澤里克曼個人聲望為核心的符號資本,這些資本的存在為澤里克曼的編譯和傳播提供了有力的支撐,確保了譯作傳播場域順利形成。
上世紀五十年代,國家賦予了各高校學習蘇聯(lián)經驗的社會責任,同時為蘇聯(lián)教材翻譯與傳播注入了強大的社會資本和經濟資本。新中國成立之初,面對西方國家的封鎖,蘇聯(lián)是當時可以借鑒并能向我國進行出口技術的社會主義國家。1952年,國家提出學習蘇聯(lián)經驗并進行院系調整,把民國時期效仿歐美模式的高校體系改造成蘇聯(lián)模式的高校體系,強化工程實踐,建設單科性大學(劉運明1992:44)。新調整建立的大學從培養(yǎng)方案、教學大綱、教學組織等方面借鑒蘇聯(lián)模式。1952年11月教育部《關于翻譯出版蘇聯(lián)高等學校教材的暫行規(guī)定》,要求各高校制定編譯和使用蘇聯(lián)教材。教育部的規(guī)定以及相對優(yōu)厚的經費支持,使翻譯和傳播蘇聯(lián)教材在全國高校形成了熱潮,到1956年全國高校超過三分之一的課程采用了翻譯版的蘇聯(lián)教材或專家講稿(陳磊2017:15)。在意識形態(tài)和社會資本支撐下,蘇聯(lián)教育理念和學術慣習悄然移植。
第三,澤里克曼擁有的文化資本和符號資本為教材譯作的傳播提供了強有力的支撐(Lib.1998)。澤里克曼1938年畢業(yè)于精細化工專業(yè),1941年獲稀有金屬精細冶金學技術科學博士學位,具有學科交叉的教育背景。他1941-1945年曾在蘇聯(lián)國防實驗室工作,研制國防稀有金屬材料,此后長期在莫斯科有色金屬及黃金學院稀有金屬和粉末冶金系工作;1957年10月至1959年1月受聘中南礦冶學院冶金系教授和院務會顧問(中南礦冶學院1983:35)。澤里克曼學術成果豐碩,以稀有金屬冶金、難熔稀有金屬的冶金學、濕法冶金過程理論等為主題,出版專著和教材十余部。澤里克曼的學術成就與影響力構成了其譯作傳播的強大文化資本。
場域在布迪厄的理論中具有雙重含義,首先,場域是各種社會活動與力量舞臺,是它們的沖突場所;其次,場域是資本與慣習共同塑造的社會結構,對參與個體起到規(guī)訓的作用。場域通過將一種特定行為范式置于決定性地位,極大地削弱了個體的自主性,迫使個體基本遵循場域的制度性規(guī)則來行動。研究表明,在澤里克曼的教學實踐、教材編譯活動之后,通過國內學者的創(chuàng)新發(fā)展,新中國稀有金屬學科形成了自身獨有的場域。正是通過該場域的四大特征:知識體系專題化、研究方法雜交化(跨學科交叉)、重視工程實踐、創(chuàng)新發(fā)展,新中國不僅創(chuàng)辦了稀有金屬冶金學科,成就了一批著名學者,而且成功地建成了相關工程企業(yè)單位,因此也進一步增強了場域的影響,深化其傳播的能力。
根據檢索澤里克曼教材譯本被中國學者引用情況,其學科分布和讀者來源分布見圖2、圖3。圖2顯示,作為冶金類專業(yè)教材,澤里克曼譯教材主要被冶金學科引用(引用量占比38.8%),同時被無機化工與化學類(占比26.1%)、資源與環(huán)境類(占比16.5%)、金屬材料(占比10%)、核技術與武器類(占比8.5%)等學科長期引用。圖3顯示,對澤里克曼系列教材的引用來自高校、研究院所和企業(yè),包括:中南大學(占比25.5%)、昆明理工大學(占比23.4%),以及華東化工學院、湖南稀土金屬材料研究所、東北大學、江西理工大學、湖南省株洲鉆石工程有限公司、北京礦冶研究總院、中核北方核燃料元件有限公司、遼寧省錦州鐵合金廠等十多家單位。主要為具有工科優(yōu)勢的高校、工程相關的研究院和重工業(yè)單位,體現(xiàn)了理論聯(lián)系實際,重工程實踐的特點。
圖3 引用澤里克曼教材的讀者來源分布
新中國稀有金屬學科場域的特點還表現(xiàn)在其知識體系專題化和研究方法雜交化(跨學科交叉)。受蘇聯(lián)高等工程教育模式的影響,同時源于澤里克曼大學畢業(yè)于精細化工學科、博士畢業(yè)于稀有金屬精細冶金學科的教育背景,澤里克曼教材具有以下三個典型特征:1)共性原理篇幅少;2)重點以元素為主線,根據性能對元素分類,逐個探討各元素的礦物處理方法、冶煉原理與工藝、深加工技術,尤其是精細化工理論與新技術在冶金過程中的應用;3)各章之間基本相互獨立、自成體系。以澤里克曼在中南礦冶學院的講稿《稀有金屬冶金學》(蘇聯(lián)專家講稿)為例,全書由緒論和三篇共十六章組成。緒論包括定義、技術分類、生產工藝特點,內容僅占總篇幅2%。第一篇分類為高熔點金屬,包括鎢、鉬、鉭和鈮、鈦、鋯元素五種最常用高熔點金屬;第二篇分類為稀土金屬和釷,包括與特種功能材料密切相關的元素;第三篇分類為稀有分散金屬,包括鎵,銦,鉈,鍺,錸五種與電子工業(yè)密切相關的元素。上述知識結構具有專題化特點:元素性能分類清晰;元素各論重點突出;反映稀有金屬元素提取分離方法的差異大于共性的技術特點;保證知識體系專門化、研究方法雜交化。這種專題化的知識結構順應了我國1980年代以前培養(yǎng)專門化工程師的行動規(guī)則,因此在傳播場域得到了充分實踐。
與此相反,同期出版的日本丸善株式會社《稀有金屬制取》(1963)篇幅與澤里克曼《稀有金屬冶金學》(蘇聯(lián)專家講稿)相似,但知識結構呈現(xiàn)為重共性原理輕研究對象。該教材分成兩部分,第一部分為有色金屬冶煉通用原理與技術,占教材總篇幅約30%;第二部分為元素各論,涉及多達三十八種元素以及稀土元素和鉑系金屬。由于涉及元素眾多,各章節(jié)內容專門化程度較弱,實用性不強。這種邏輯框架的教材適應“通才”培養(yǎng),并不適應“專才”培養(yǎng),其知識邏輯結構被上世紀五十年代權力場域所排斥。該譯作首版之后未再版。
澤里克曼教材傳播場域的另一個特征為結合中國實際情況開展自主創(chuàng)新。受蘇聯(lián)教育模式的影響,我國高校自編稀有金屬冶金學教材借鑒了澤里克曼教材相似的知識結構模式。1981年李洪桂組織編著了《稀有金屬冶金原理及工藝》(李洪桂1981),使本土教材與澤里克曼教材在知識結構模式上相似的同時,又修正了其跟不上時代的缺陷,增強了場域本身的生命力。再如1990年李洪桂主編的《稀有金屬冶金學》沿用了按元素性能分類的編撰模式:第一篇鎢鉬冶金、第二篇鈦鋯鉿冶金、第三篇鋰鈮冶金、第四篇稀土金屬冶金(李洪桂1990)。吳炳乾主編的《稀土冶金學》,也采用了類似邏輯結構(吳炳乾1997)。必須審視的是,盡管知識邏輯構架相似,但李洪桂主編的教材在原理上修正了澤里克曼教材的不足,增加了我國學者創(chuàng)立的以機械活化為代表的原創(chuàng)新技術,補充了技術前沿性稀有金屬元素,編著了新能源金屬鋰的冶金原理與技術,彰顯了新教材的先進性和前瞻性。
澤里克曼稀有金屬冶金系列教材影響了我國稀有金屬冶金學者學術慣習的建構,也影響了我國稀有金屬冶金企業(yè)創(chuàng)建和高校學科發(fā)展。其教材介紹的蘇打燒結、蘇打壓煮、鹽酸分解、氫氧化鈉分解鎢礦的工藝技術(澤里克曼1960),通過蘇聯(lián)援建項目被應用于一系列工程實踐,如株洲硬質合金廠、吉林鐵合金廠、自貢硬質合金廠等(姚珍剛2004),其中株洲硬質合金廠被譽為“我國硬質合金工業(yè)的搖籃”。這些技術基本建立了以蘇聯(lián)技術為基礎的中國鎢冶金工業(yè)體系,推進了我國從鎢原料出口國轉變成為鎢加工產品生產國(趙中偉2019)。受益于稀有金屬冶金學科場域的知識體系專題化、研究方法雜交化、重視工程實踐、創(chuàng)新發(fā)展的行動規(guī)則,通過我國學者全面自主創(chuàng)新,中南礦冶學院從無到有建立了稀有金屬冶金專業(yè),成為國內稀有金屬冶金理論與工藝研究、高層次人才培養(yǎng)的重要基地(中南大學2012:30)。在2012年教育部第三輪學科評估中,稀有金屬冶金所屬的冶金工程學科位列全國高校第一位。稀有金屬冶金學科場域的成功建構,使?jié)衫锟寺盗薪滩墨@得反響并持續(xù)傳播。
從社會學的角度審視我國第一次大規(guī)??鐕夹g轉移中工程技術類教材的翻譯與傳播,有助于揭示技術文化跨國傳播的路徑與成因,布迪厄實踐社會學理論為考察這一社會活動提供了新的方法和模型。本文通過文獻分析法探究了澤里克曼教材譯作的翻譯與傳播狀況;借助布迪厄實踐社會學理論中“場域”“資本”“慣習”等概念,分析了澤里克曼教材的翻譯與傳播活動,指出了其作品之所以能夠長久傳播是因為冶金學科場域的影響,而冶金學科場域的形成得益于澤里克曼在教學與編譯活動中推廣的知識思想慣習以及為這種慣習提供支撐的龐大資本力量。這一系列的研究表明,在跨國技術轉移中,科技教材或專著的傳播高度依賴場域對思想以及行為的規(guī)訓力量,這種場域一旦形成會持久地將思維、方法注入到行動者的觀念與實踐,構成場域參與者及后來者的普遍常識(norm)。正因為場域的影響深遠,塑造或影響場域的形成變得至關重要。從澤里克曼教材傳播來看,原著在慣習傳遞上的先發(fā)優(yōu)勢,多種資本的支撐,場域形成之后指導實踐活動的示范效應,共同支撐了其譯作持續(xù)傳播。