王茜
1917年,韓素音出生于一個富有傳奇色彩的跨國家庭。父親周映彤在鐵路部門任職,是中國第一代庚款留學生,曾在比利時認識了母親瑪格麗特。韓素音一出生就面臨著血緣和文化的雙重矛盾,但她從小就表現(xiàn)出對漢語的極大熱情,倔強地表示一定要學習這門語言,做一個地地道道的中國人。
16歲的韓素音進入燕京大學醫(yī)學預科。2年后,她以優(yōu)異成績獲得獎學金,遠赴比利時布魯塞爾大學學醫(yī)。不久,日本對中國發(fā)動侵略戰(zhàn)爭,身在異國的韓素音得知消息后,奮不顧身地走上大街游行,聲援中國抗日。她還撰寫了許多抗日文章,發(fā)表在當?shù)貓蠹埳?。短?個月,她在法國和比利時做了128次抗戰(zhàn)演講。
1938年,韓素音毅然放棄學業(yè),決定回到戰(zhàn)火紛飛的中國。在回國的輪船上,韓素音和第一任丈夫唐保黃邂逅。10月初,兩人在武漢舉行了一場簡單的婚禮。韓素音為嫁給純正的中國人而自豪。但唐保黃是一個傳統(tǒng)思想很重的中國男子,認為女子不該拋頭露面,女子無才便是德。
抗戰(zhàn)期間,韓素音在成都的醫(yī)院當助產(chǎn)士,并開始寫處女作《目的地重慶》。這本書以抗戰(zhàn)為題材,講述了她在中國參加抗戰(zhàn)的親身經(jīng)歷。1942年末,英文版《目的地重慶》在美國正式出版,竟在美國賣到脫銷。這部小說徹底激怒了唐保黃,兩人的矛盾愈演愈烈。1941年,唐保黃帶韓素音去英國當外交官。1945年,唐保黃回國參加內(nèi)戰(zhàn),而她決定留在英國繼續(xù)學醫(yī)。兩年后,唐保黃戰(zhàn)死于東北戰(zhàn)場。
1948年,韓素音得知新中國即將成立,一腔愛國情再次熱血沸騰,她坐上了從英國駛往中國的輪船。但她還沒有申請到新中國的護照,只好先停留在香港。在香港生活期間,韓素音結(jié)識了戰(zhàn)地記者伊恩,兩人一見鐘情。然而不久后,伊恩在戰(zhàn)場陣亡了。韓素音的第二部作品《瑰寶》,描寫了這段情感經(jīng)歷。這部作品出版后,在西方引起巨大轟動,激發(fā)了西方人對神秘東方的想象,也奠定了韓素音在歐美文壇的地位。
舊護照快要過期,新中國還沒有批準給新的護照。既然不能進入中國內(nèi)地,韓素音決定用自己的方式,為新中國盡綿薄之力。她不停地在亞洲輾轉(zhuǎn),每到一個地方,就積極為中國做宣傳。幸運的是,不久后,韓素音終于踏上令她魂牽夢縈的中國大地。在中南海西花廳,她對周總理說,自己要成為中西方文化交流的橋梁。
解放初期,一些西方國家對新中國實施外交孤立政策,西方媒體刻意丑化中國人。為此,韓素音開始拿起筆桿,向世界介紹一個真實的中國。她用自己的親身經(jīng)歷,和優(yōu)雅流暢的文字,為西方的讀者展現(xiàn)了一個歷史悠久、文化底蘊深厚、擁有英雄傳統(tǒng)的中國。在西方,韓素音的幾部自傳性質(zhì)的作品,已成為西方讀者認識中國、理解中國的最經(jīng)典讀本。
20世紀50年代至70年代,韓素音和印度丈夫為重修中印友好關系做了許多的工作。她還擔任過周恩來和法國總統(tǒng)戴高樂的特使,為后來的中法建交做出了巨大的貢獻。在70年代,她為毛主席出書立傳,讓全世界了解當時的中國。為此,韓素音遭到了西方的抵制,被西方媒體無情地攻擊。盡管如此,韓素音始終將自己視為中國人,并畢生努力去成為一個完整的中國人。她一直關注著中國,并在中國創(chuàng)立了韓素音青年翻譯獎,為中國翻譯領域的發(fā)展做出了巨大貢獻。“在這個世界上,沒有比溫柔更強大的力量”,這是韓素音一生最經(jīng)典的語錄。
(責任編輯/劉大偉 張金余)