李笠
當(dāng)下這一場肆虐全球并還在蔓延的病毒已經(jīng)從整體上改變了這個世界。病毒是全人類共同的敵人,生活在這個地球不同地域的人們都真切地感受到了這種巨大的變化。吉狄馬加的長詩《裂開的星球》,試圖回答當(dāng)下世界所面臨的種種問題。
詩人問道:
當(dāng)東方和西方再一次相遇在命運的出口
是走出絕境,還是自我毀滅?左手對右手的責(zé)怪,并不能
制造出一艘新的挪亞方舟,逃離這千年的困境。
詩人接著寫道:
哦,人類!這是消毒水流動國界的時候
這是旁觀鄰居下一刻就該輪到自己的時候
……
這是孩子只能在窗戶前想象大海的時候
這是白衣天使與死神都臨近深淵的時候
這是孤單的老人將絕望一口吞食的時候
這是一個待在家里比外面更安全的時候
這是流浪者喉嚨里伸出手最饑餓的時候
《裂開的星球》詩中有一種惠特曼式的語勢,情思與憂患意識波浪式推進(jìn),跌宕起伏,而詩的結(jié)尾則用預(yù)言家的口吻說道:
……
我不知道明天會發(fā)生什么,但我知道這個世界將被改變
是的!無論會發(fā)生什么,我都會執(zhí)著而堅定地相信——
太陽還會在明天升起,黎明的曙光依然如同愛人的眼睛
溫暖的風(fēng)還會吹過大地的腹部,母親和孩子還在那里嬉戲
大海的藍(lán)色還會隨夢一起升起,在子夜成為星辰的愛巢……
吉狄馬加是一位站立于自己民族寬廣的肩膀上放眼世界的杰出的真性情詩人。他的詩歌牢牢扎根于民族的文化基壤,有著鷹的犀利、火的熱烈。他的創(chuàng)作深受唐代現(xiàn)實主義詩人杜甫的影響,他喜歡杜甫寫作中的真誠。他認(rèn)為,真誠才能動人。他也是這樣做的:
媽媽說,如果你能聽懂風(fēng)的語言,
你就會知道,我們彝人的豎笛,
為什么會發(fā)出那樣單純神秘的聲音。
那風(fēng)還在吹,我是一個聽風(fēng)的人,
直到今天我才開始隱約地知道,
只有風(fēng)吹過的時候,才能目睹不朽。
或者像下面的這首十四行:
畢摩說,在另一個空間里,
你的媽媽是一條游動的魚。
她正在清涼的溪水中,
自由自在地追逐水草。
后來她變成了一只鳥,
有人看見她,去過祖居地,
還在吉勒布特的天空,
留下了戀戀不舍的身影。
從此,無論我在哪里,
只要看見那水中的魚,
就會去想念我的媽媽。
我懇求這個世上的獵人,
再不要向鳥射出子彈,
因為我的媽媽是一只鳥。
——《獻(xiàn)給媽媽的二十首十四行詩》
詩人的近作,除了《裂開的星球》《獻(xiàn)給媽媽的二十首十四行詩》,還有寫他的父親的《遲到的挽歌》。詩人認(rèn)為詩歌既要關(guān)注個體的生命和體驗,同時也需要大的視野,關(guān)注人類生存狀態(tài)和歷史走向。這三首詩歌無疑體現(xiàn)了這一創(chuàng)作理念。最后感謝我的兩位瑞典詩人朋友Arne Johnsson和Erik Bergkvist,他們在語言上對我的翻譯作了認(rèn)真的修正和潤飾。