吳 靜
陜西鐵路工程職業(yè)技術(shù)學院 陜西 渭南 714000
語言是文化的重要載體,英國與美國作為同一種語言的使用者,在文學作品的藝術(shù)價值方面有著一定的相似點。我國與二者不僅存在語言上的差異,在文化和理念上也存在眾多的矛盾。在進行英美文學作品賞析時,需要以跨文化的視角去認知與理解英美文學作品,掌握其語言特點,從而實現(xiàn)對作品語言的學習與深入研究。
從眾多英美文學作品來看,宗教及神話與其文學作品語言有著極深的淵源。古希臘神話和《圣經(jīng)》在英美文學作用中最為常見。所以,為了從跨文化視角研究英美文學作品的語言特點,需要對希臘神話和《圣經(jīng)》具備一定程度的了解?!妒ソ?jīng)》是英美文化作品創(chuàng)作的語言基礎(chǔ),因為在文學作品中通常會對其內(nèi)容進行大量的引用,以此來提升文學作品的歷史感[1]。由此可見,跨文化視角下研究英美文學作品語言特點,需要追本溯源,才能形成更好的語言認知與理解。
(一)對經(jīng)典非常重視。英美文學作品對于經(jīng)典非常重視,通過對一些英美文學作品的研究分析發(fā)現(xiàn),這些文學作品或多或少的都會存在一些經(jīng)典的內(nèi)容。例如,神話故事或者歷史典故。通過對經(jīng)典的引用或者化用來增加作品的歷史厚重感與深度。這種重視經(jīng)典應(yīng)用的語言特點,不僅可以使作品的語言別具一格,同時還可以更加生動的描繪出文化作品所要表達的內(nèi)涵,提升其藝術(shù)價值[2]。由此可見,英美文學家在進行作品的藝術(shù)創(chuàng)作時,往往會借助一些樸實和經(jīng)典的語言來表現(xiàn)藝術(shù),提升作品的內(nèi)涵。例如,在外國文學作品中,經(jīng)常會應(yīng)用圣經(jīng)中的經(jīng)典故事和語言,從而在情感渲染上達到更加生動傳神的效果。從某些方面來看,英美文化發(fā)展史可以看做是基督教的文明史。
(二)藝術(shù)普遍源于現(xiàn)實。英美文學藝術(shù)對于現(xiàn)實非常執(zhí)著,藝術(shù)普遍源自于現(xiàn)實,但是卻有高于現(xiàn)實,實現(xiàn)了文化價值的升華。所以,在分析英美文學語言時,不妨對作品中所描繪的社會環(huán)境和內(nèi)容進行分析,從而找到其在現(xiàn)實中的影子,實現(xiàn)對文學作品語言更深刻的理解。英美文學作品更加重視現(xiàn)實生活的反思,利用現(xiàn)實的靈感進行生命的思考,但其作品的語言表現(xiàn)呈現(xiàn)出多元化特點,進一步豐富了作品的特色。以《彼得·潘》為例,其中的船長語言描繪之所以如此生動,與作者日常生活中對于人物的觀察和體會有著必然的聯(lián)系,通過藝術(shù)手法進行加工之后,成為一個豐滿的文學角色[3]。
(三)重視喜劇獨白效果。戲劇的獨白可以說是英美文學非常重要的語言特點之一,通過語言獨白不僅能夠更好的反應(yīng)人物內(nèi)心的變化情況,還可以交代環(huán)境背景,從而幫助人們轉(zhuǎn)換自身視角,更好的體會作品中主人公的境遇與思想,從而達到感染人心的目的。以《威力神父的禱告》為例,其中充斥著大量的獨白內(nèi)容,不僅可以聽到作品主人公內(nèi)心的描寫,還存在作者對于主人公的評價。利用獨白語言的引導,可以給人們更多的發(fā)揮空間,完成對文學作品的鑒賞。
(一)提升英美文學作品的閱讀量。若要實現(xiàn)跨文化視角下的文學作品語言特點研究,完成對作品語言的賞析,需要加大英美文學作品的閱讀量。通過大量的閱讀與積累,習慣英美文學語言的習慣與思想方式。在大量閱讀的幫助下,能夠提升培養(yǎng)出良好的語言,從而能夠在文學作品中體會到其語言的藝術(shù)價值,了解作者的意圖。在大量英美文學作品閱讀的幫助下,可以更加準確的了解作品語言包含的情感與思想,提高對語言賞析的準確度。
(二)強化自身的文學素養(yǎng)。文學素養(yǎng)是對文學作品賞析的能力??缥幕暯窍?語言不通、思維方式不同,造成了對英美文學作品藝術(shù)價值賞析困難的情況。雖然英美文學作品具有一定的獨特性,但是不同民族的藝術(shù)在整體上是存在共同點的。所以,通過強化自身的文學素養(yǎng),對于深入了解和賞析作品語言具有極大的幫助。不僅如此,在文學素養(yǎng)的帶動下,能夠通過英美文學的語言來更加深入的了解英美文化,實現(xiàn)語言文化上的交流。
(三)深入接觸英美文化特征。語言可以說是英美文化特征的載體。在賞析文學作品中的語言時,往往會由于文化認知程度不足,造成對語言解讀出現(xiàn)偏差。這一點恰恰說明了英美文化與語言具有非常密切的聯(lián)系,如果不能同時了解認知語言和文化,就無法正確掌握英美文化的特征,實現(xiàn)跨文化的語言特點研究。通過深入接觸英美文化,從文化角度對語言進行解析,可以相互印證,深層次了解英美文學語言。
綜上所述,跨文化視角下,英美文學作品語言具有鮮明的文化特色。其文學作品中的語言一部分源自于典故,通過應(yīng)用典故來提高文化作品的深度與歷史厚重感。而另一部分文學語言與生活聯(lián)系緊密,是現(xiàn)實生活在文學作品中的升華。通過文學作品中的獨白進行思想描寫,具有其獨特的語言魅力。通過對英美文學作品語言特點的分析,有助于文化的交流和語言的交流溝通。