邵夢(mèng)莎
內(nèi)容摘要:基于生成語(yǔ)法中的題元理論和VP殼結(jié)構(gòu),本文對(duì)英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象的語(yǔ)義基礎(chǔ)、句法生成機(jī)制以及句法特征作了系統(tǒng)分析。分析表明,英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化的首要前提是原生名詞與名源動(dòng)詞的“語(yǔ)義互含”,而主要機(jī)制是輕動(dòng)詞的參與。在動(dòng)詞化過程中,英語(yǔ)食物餐飲類原生名詞與具有不同語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的若干輕動(dòng)詞合并,形成具有原生名詞語(yǔ)音、輕動(dòng)詞與原生名詞復(fù)合語(yǔ)義的名源動(dòng)詞。名源動(dòng)詞的句法屬性與動(dòng)詞化所涉及的輕動(dòng)詞數(shù)目直接相關(guān),不及物名源動(dòng)詞通常為原生名詞與一個(gè)輕動(dòng)詞合并所得,而及物名源動(dòng)詞由原生名詞與兩個(gè)輕動(dòng)詞合并生成。
關(guān)鍵詞:名詞動(dòng)詞化 英語(yǔ)食物餐飲類名詞 句法推導(dǎo) 句法特征 語(yǔ)義基礎(chǔ)
1.引言
在英語(yǔ)中,名詞動(dòng)詞化(verbalization)指的是名詞經(jīng)過轉(zhuǎn)類、詞綴化和逆生法等手段派生為動(dòng)詞的一種現(xiàn)象(胡波 2011),其中轉(zhuǎn)用作動(dòng)詞的名詞被稱為原生名詞(parent noun),而由名詞轉(zhuǎn)化而來的動(dòng)詞被稱為名源動(dòng)詞(denominal verb)。英語(yǔ)名源動(dòng)詞大多屬于零派生(zero-derivation)(郭安等 2020),也就是說從原生名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞時(shí)其詞形未發(fā)生改變,如breakfast、sandwich等;少部分原生名詞用作動(dòng)詞時(shí)形態(tài)發(fā)生改變,如food的動(dòng)詞化結(jié)果為feed。近年來國(guó)內(nèi)外學(xué)者多從語(yǔ)義(徐盛桓 2001;宋作艷 2018)、語(yǔ)用(Clark & Clark 1979)、認(rèn)知(Dirven 1999;高航 2008)等角度對(duì)名詞的動(dòng)詞化現(xiàn)象展開探討,而基于句法角度的研究尚未引起廣泛關(guān)注;與此同時(shí),目前鮮有學(xué)者聚焦于某一類名詞的動(dòng)詞化展開研究。鑒于此,本文以英語(yǔ)食物餐飲類名詞為研究對(duì)象,擬借助生成語(yǔ)法中的題元理論(theta theory)和VP殼結(jié)構(gòu)(VP shell)分別解釋其動(dòng)詞化的語(yǔ)義基礎(chǔ)和句法生成機(jī)制,并歸納其句法特征。
2.理論框架
2.1題元理論
Chomsky(1981)在格理論(Fillmore 1968)以及題元關(guān)系理論(Gruber1965)的基礎(chǔ)上提出了題元理論。題元理論認(rèn)為,句子是以動(dòng)詞/謂詞(predicate)為中心的結(jié)構(gòu),動(dòng)詞/謂詞在句中指示事件(event)類型,并要求名詞作為論元(argument)以承擔(dān)施事(agent)、受事(patient)、感事(experiencer)、標(biāo)事(goal)、源事(source)等事件語(yǔ)義角色。題元理論對(duì)句子結(jié)構(gòu)的約束體現(xiàn)為題元準(zhǔn)則(theta criterion),即每個(gè)論元都必須充當(dāng)一個(gè)題元角色,每個(gè)題元角色都必須分派給一個(gè)論元。
2.2VP殼結(jié)構(gòu)
VP殼結(jié)構(gòu)是生成語(yǔ)法探求動(dòng)詞詞組內(nèi)部結(jié)構(gòu)表征最優(yōu)化表達(dá)方式的結(jié)果(周長(zhǎng)銀、張法科2004),其最初始于Larsen(1988)對(duì)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)和與格結(jié)構(gòu)之間句法衍生的研究,該研究認(rèn)為當(dāng)動(dòng)詞帶有兩個(gè)域內(nèi)論元時(shí),在句法結(jié)構(gòu)上投射出雙層VP。Chomsky(1995)優(yōu)化了Larsen的VP 嵌套結(jié)構(gòu)(Larsen shell),把上層VP的中心語(yǔ)分析為輕動(dòng)詞(light verb)v。v選擇下層VP作補(bǔ)語(yǔ),并因其具有強(qiáng)語(yǔ)素特征,能夠觸發(fā)V移位嫁接到v,形成“V-v”復(fù)合結(jié)構(gòu)。
3.英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化的語(yǔ)義基礎(chǔ)
名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象體現(xiàn)了名詞和動(dòng)詞這兩個(gè)語(yǔ)類之間的聯(lián)系。徐盛桓(2001)指出名詞之所以能派生為動(dòng)詞,是因?yàn)槊~的語(yǔ)義內(nèi)容含有表動(dòng)作的語(yǔ)義成份,同時(shí)動(dòng)詞的語(yǔ)義內(nèi)容也含有表事物的語(yǔ)義成份。這也就是說,原生名詞和名源動(dòng)詞在語(yǔ)義上“互含”(徐盛桓稱之為“名動(dòng)互含”假說),原生名詞充當(dāng)名源動(dòng)詞的隱含論元,名源動(dòng)詞的語(yǔ)義被包含在原生名詞的隱含謂詞所指示的事件結(jié)構(gòu)之中。
英語(yǔ)中存在大量的食物餐飲類名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象,如breakfast、milk、water、sandwich、salt、food等詞都可以通過一定的機(jī)制生成與之相對(duì)應(yīng)的名源動(dòng)詞,且名源動(dòng)詞與原生名詞之間的語(yǔ)義關(guān)系印證了徐盛桓(2001)的“名動(dòng)互含”假說。以breakfast為例,根據(jù)《蘭登書屋韋氏大學(xué)英語(yǔ)詞典》(2017),其原生名詞的語(yǔ)義為“the first meal of the day”,而動(dòng)詞化后語(yǔ)義轉(zhuǎn)化為“to have breakfast”(breakfast1)以及“to provide with breakfast”(breakfast2)。由此可見,名源動(dòng)詞breakfast的兩項(xiàng)語(yǔ)義均隱含了原生名詞breakfast作為受事的題元角色;同樣地,原生名詞breakfast的語(yǔ)義包含了“someone was provided with breakfast”這一前提事件以及“someone had breakfast”這一結(jié)果事件,因而breakfast“名動(dòng)互含”,為其動(dòng)詞化提供了語(yǔ)義基礎(chǔ)。
由上可知,盡管名源動(dòng)詞breakfast1和breakfast2均與其原生名詞在語(yǔ)義上“互含”,但兩者的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)存在差異。根據(jù)普遍語(yǔ)法的投射原則(projection principle),詞匯信息決定句子的基本結(jié)構(gòu)(轉(zhuǎn)引自溫賓利 2002:52),詞匯信息的差異會(huì)導(dǎo)致句法結(jié)構(gòu)投射的差異,因此breakfast1和breakfast2的句法結(jié)構(gòu)均較之原生名詞發(fā)生不同的改變,具體內(nèi)容將在第四部分闡釋。
4.英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化的句法推導(dǎo)
英語(yǔ)食物餐飲類名源動(dòng)詞的論元結(jié)構(gòu)主要包括兩類,其一是名源動(dòng)詞僅帶一個(gè)施事論元,如(1a)、(1c),其二是名源動(dòng)詞同時(shí)帶一個(gè)施事論元和受事論元,如(1b)、(1d)。
(1)a. I breakfasted1 at six am.
b. This hotel breakfasted2 300 people.
c. The caterpillars stopped feeding1.
d. We fed2 the birds.
從句法上看,英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象的實(shí)質(zhì)是原生名詞N與輕動(dòng)詞v復(fù)合結(jié)構(gòu)“v-N”的移位合并。當(dāng)動(dòng)詞化過程涉及到一個(gè)輕動(dòng)詞v1時(shí),原生名詞N首先與輕動(dòng)詞v1外部(external merge)合并形成“v1-N”結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)具有原生名詞N的語(yǔ)音以及輕動(dòng)詞v1與原生名詞N的復(fù)合語(yǔ)義,在形式上表現(xiàn)出單個(gè)動(dòng)詞也即是名源動(dòng)詞的功能。隨后“v1-N”結(jié)構(gòu)移位到TP中心語(yǔ)位置與時(shí)態(tài)詞素合并,形成“T- v1-N”復(fù)合結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)在語(yǔ)音上表現(xiàn)為帶有時(shí)態(tài)詞素的名源動(dòng)詞,且名源動(dòng)詞只可帶一個(gè)施事論元。當(dāng)動(dòng)詞化過程涉及到兩個(gè)輕動(dòng)詞v1和v2時(shí),輕動(dòng)詞合并形成“v1-v2”結(jié)構(gòu)后與原生名詞N再次合并,形成“v1-v2-N”結(jié)構(gòu)?!皏1-v2-N”結(jié)構(gòu)具有原生名詞N的語(yǔ)音以及輕動(dòng)詞v1、v2與原生名詞的復(fù)合語(yǔ)義,在形式上表現(xiàn)出單個(gè)名源動(dòng)詞的功能。隨后“v1-v2-N”結(jié)構(gòu)移位到TP中心語(yǔ)位置與時(shí)態(tài)詞素合并,形成“T-v1-v2-N”結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)在語(yǔ)音上表現(xiàn)為帶有時(shí)態(tài)詞素的名源動(dòng)詞,且名源動(dòng)詞可同時(shí)帶一個(gè)施事論元和受事論元。本文擬以breakfast1和breakfast2為例,分別闡述英語(yǔ)中帶有這兩種不同論元結(jié)構(gòu)的食物餐飲類名源動(dòng)詞如何生成。
4.1名源動(dòng)詞僅帶施事論元(以breakfast1為例)
根據(jù)《蘭登書屋韋氏大學(xué)英語(yǔ)詞典》(2017),當(dāng)名源動(dòng)詞breakfast僅帶一個(gè)施事論元時(shí),其語(yǔ)義為“to have breakfast”,而由于have在(1a)中不具有語(yǔ)音形式,因此根據(jù)Chomsky(1995)的VP殼結(jié)構(gòu),(1a)中的have類屬于輕動(dòng)詞v,而原生名詞breakfast在形式上作空動(dòng)詞(empty verb)V的賓語(yǔ),其句法結(jié)構(gòu)如(2)所示。
從本質(zhì)上看,V產(chǎn)生空位與原生名詞breakfast的構(gòu)詞法有關(guān)。Breakfast一詞源于動(dòng)詞break與其賓語(yǔ)fast的詞匯化,break意為“stop doing something”,fast意為“a period during which one does not eat”,因而兩者組合后形成語(yǔ)義“a period during which one start eating food”,在英語(yǔ)中被具體化為“the first meal of the day”。詞匯化過后,動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“break fast”轉(zhuǎn)化為名詞breakfast,因而在句法上V成為空動(dòng)詞。
在名源動(dòng)詞breakfast1的生成過程中,輕動(dòng)詞have首先與原生名詞breakfast外部合并形成復(fù)合動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“have-breakfast”,該結(jié)構(gòu)具有原生名詞breakfast的語(yǔ)音以及原生名詞breakfast與輕動(dòng)詞have的復(fù)合語(yǔ)義,在形式上表現(xiàn)出單個(gè)動(dòng)詞也即是breakfast1的功能。隨后“have-breakfast”結(jié)構(gòu)移位到TP中心語(yǔ)位置與時(shí)態(tài)詞素-ed合并,形成“had breakfast”,該結(jié)構(gòu)在語(yǔ)音上表現(xiàn)為breakfasted1,也即是只可帶一個(gè)施事論元的名源動(dòng)詞。
4.2名源動(dòng)詞帶施事論元和受事論元(以breakfast2為例)
根據(jù)《蘭登書屋韋氏大學(xué)英語(yǔ)詞典》(2017),當(dāng)名源動(dòng)詞breakfast同時(shí)帶一個(gè)施事論元和受事論元時(shí),其語(yǔ)義為“to provide with breakfast”,而由于provide和with在(1b)中不具有語(yǔ)音形式,因此根據(jù)Chomsky(1995)的VP殼結(jié)構(gòu),(1b)中的provide和with類屬于輕動(dòng)詞v,而原生名詞breakfast在形式上依舊作空動(dòng)詞(empty verb)V的賓語(yǔ),其句法結(jié)構(gòu)如(3)所示。
在名源動(dòng)詞breakfast2的生成過程中,由于輕動(dòng)詞provide屬于功能語(yǔ)類,無法授予原生名詞breakfast賓格,因此breakfast在格的驅(qū)動(dòng)下移位到上層DP的標(biāo)志語(yǔ)位置。與此同時(shí),鑒于輕動(dòng)詞的強(qiáng)語(yǔ)素特征,上層輕動(dòng)詞for吸引下層輕動(dòng)詞provide移位與之合并形成“provide-for”復(fù)合結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)兼具輕動(dòng)詞provide和輕動(dòng)詞for的語(yǔ)義,但不具備語(yǔ)音形式。原生名詞breakfast與輕動(dòng)詞復(fù)合結(jié)構(gòu)“provide-for”合并后承載輕動(dòng)詞的語(yǔ)義,形成單個(gè)名源動(dòng)詞breakfast2,該動(dòng)詞具有原生名詞breakfast的語(yǔ)音以及原生名詞breakfast與輕動(dòng)詞provide、for的復(fù)合語(yǔ)義。隨后名源動(dòng)詞breakfast2移位到到TP中心語(yǔ)位置與時(shí)態(tài)詞素-ed合并,形成語(yǔ)音式為breakfasted2的名源動(dòng)詞,且該名源動(dòng)詞可同時(shí)帶施事論元和受事論元。
5.英語(yǔ)食物餐飲類名源動(dòng)詞的句法特征
由上可知,英語(yǔ)食物餐飲類名源動(dòng)詞是在輕動(dòng)詞的參與下生成的。在動(dòng)詞化過程中,原生名詞與具有不同語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的若干輕動(dòng)詞合并,形成具有原生名詞語(yǔ)音、輕動(dòng)詞與原生名詞復(fù)合語(yǔ)義的名源動(dòng)詞。名源動(dòng)詞的句法屬性與動(dòng)詞化所涉及的輕動(dòng)詞數(shù)目直接相關(guān),當(dāng)原生名詞與一個(gè)輕動(dòng)詞合并時(shí),名源動(dòng)詞通常為不及物動(dòng)詞,其論元結(jié)構(gòu)中帶有一個(gè)施事論元;當(dāng)原生名詞與兩個(gè)輕動(dòng)詞合并時(shí),名源動(dòng)詞通常為及物動(dòng)詞,其論元結(jié)構(gòu)中可同時(shí)帶有施事論元和受事論元。
值得注意的是,出于語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的差異,部分英語(yǔ)食物餐飲類名源動(dòng)詞兼具及物性和不及物性,上文提到的breakfast便是其中一個(gè)例子。當(dāng)名源動(dòng)詞breakfast與輕動(dòng)詞have合并時(shí),生成的breakfast1為不及物動(dòng)詞,其論元結(jié)構(gòu)中只能帶施事論元,當(dāng)名源動(dòng)詞breakfast與輕動(dòng)詞have和for合并時(shí),生成的breakfast2為及物動(dòng)詞,其論元結(jié)構(gòu)中可同時(shí)帶有施事論元和受事論元。類似地,在(4a)中,原生名詞food與輕動(dòng)詞have合并生成不及物名源動(dòng)詞feed1,意為“進(jìn)食”,而在(4b)中,原生名詞與輕動(dòng)詞provide和for合并生成及物名源動(dòng)詞feed2,意為“喂食”。
(4)a. The caterpillars stopped feeding1.
b. We fed2 the birds.
在多數(shù)情況下,英語(yǔ)食物餐飲類名源動(dòng)詞很難兼具及物性與不及物性,如名源動(dòng)詞salt和butter僅具及物性(見5a、5b),而名源動(dòng)詞blackberry和snack僅具不及物性(見5c、5d)。
(5)a. She salted the fish yesterday.
b. She buttered four thick slices of bread.
c. The children went blackberrying.
d. Instead of snacking on crisps and chocolate, nibble on celery or carrot.
6.結(jié)語(yǔ)
基于生成語(yǔ)法中的題元理論和VP殼結(jié)構(gòu),本文對(duì)英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象的語(yǔ)義基礎(chǔ)、句法生成機(jī)制以及句法特征作了系統(tǒng)分析。分析表明,英語(yǔ)食物餐飲類名詞動(dòng)詞化的首要前提是原生名詞與名源動(dòng)詞的“語(yǔ)義互含”,而主要機(jī)制是輕動(dòng)詞的參與。在動(dòng)詞化過程中,英語(yǔ)食物餐飲類原生名詞與具有不同語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的若干輕動(dòng)詞合并,形成具有原生名詞語(yǔ)音、輕動(dòng)詞與原生名詞復(fù)合語(yǔ)義的名源動(dòng)詞。名源動(dòng)詞的句法屬性與動(dòng)詞化所涉及的輕動(dòng)詞數(shù)目直接相關(guān),不及物名源動(dòng)詞通常為原生名詞與一個(gè)輕動(dòng)詞合并所得,而及物名源動(dòng)詞由原生名詞與兩個(gè)輕動(dòng)詞合并生成。本文認(rèn)為所有詞類轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的句法生成機(jī)制均與名詞動(dòng)詞化相類似,只是涉及的輕動(dòng)詞存在略微差異,但這仍需后續(xù)進(jìn)一步考證。
參考文獻(xiàn)
[1]Clark, E. V. & H. Clark. 1979. When nouns surface as verbs [J]. Language 55: 767-811.
[2]Chomsky, N. 1981. Lectures on Government and Binding [M]. Dordrecht: Foris.
[3]Chomsky, N. 1995. The Minimalist Program [M]. Cambridge: MIT Press.
[4]Dirven, R. 1999. Conversion as a conceptual metonymy of event schemata [A]. In K. Panther & G. Radden (eds.). Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam: John Benjamins. 275-287.
[5]Fillmore, C. J. 1968. The case for case [A]. In E. Bach & R. T. Harms. (eds.). Universals in Linguistic Theory [C]. New York: Holt, Rinehart & Winston. 1-87.
[6]Gruber, J. S. 1965. Studies in Lexical Relations [D]. Doctoral Dissertation. Cambridge: MIT.
[7]Larson, R. 1988. On double object constructions [J]. Linguistic Inquiry 19: 335-391.
[8]高航,2008,動(dòng)詞化機(jī)制的認(rèn)知語(yǔ)法考察 [J].《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》(5):20-25.
[9]郭安、張全生、邢欣,2020,漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞的論元指稱義弱化研究 [J].《語(yǔ)言與翻譯》(1):14-20.
[10]胡波,2011,英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的詞匯語(yǔ)義句法界面分析 [J].《外語(yǔ)教學(xué)與研究》(3):350-362.
[11]蘭登書屋辭書編輯室,2017,《蘭登書屋韋氏大學(xué)英語(yǔ)詞典(第一版)》 [Z].北京:商務(wù)印書館國(guó)際有限公司.
[12]宋作艷,2018,名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞的語(yǔ)義基礎(chǔ)——從動(dòng)詞視角到名詞視角 [J].《中國(guó)語(yǔ)文》(3):295-310.
[13]溫賓利,2002,《當(dāng)代句法學(xué)導(dǎo)論》[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[14]徐盛桓,2001,名動(dòng)轉(zhuǎn)用的語(yǔ)義基礎(chǔ) [J].《外國(guó)語(yǔ)》(1):15-23.
[15]周長(zhǎng)銀、張法科,2004,最簡(jiǎn)方案中vP殼結(jié)構(gòu)的由來及其設(shè)計(jì)原則 [J].《山東外語(yǔ)教學(xué)》(1):31-35.
(作者單位:寧波大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)