●衡玉坤
最近美女翻譯張京沖上了熱搜。記事時(shí)起,張京就特別喜歡唱歌跳舞。有一天,她在看一場國際體育舞蹈公開賽時(shí),一會(huì)兒漢語一會(huì)兒外語的聲音使她感到非常的納悶,她便好奇地問父母,那個(gè)人嘰里咕嚕在說什么呀?
媽媽告訴她,他說的英語。英語是一種世界語言,如果不會(huì)這種語言,在國際性的交流中就會(huì)遇到許多障礙。雖然是一件小事,可小張京的腦海里卻印象很深刻,她努著嘴說:“那我也要學(xué)英語。”
進(jìn)入中學(xué)后,張京對英語課非常感興趣,遇到不認(rèn)識(shí)的單詞時(shí),便憑語感猜測,像漢語一樣地發(fā)音??墒牵瑳]有多久她就發(fā)現(xiàn),能讀的單詞不一定能寫出來,能寫的也不一定能讀得正確,還在一次與外國游客對話時(shí)差點(diǎn)兒鬧出了笑話。
從那時(shí)起,張京便下決心一定要學(xué)好英語。她在努力提升各門功課成績的同時(shí),千方百計(jì)背單詞,嚴(yán)格按照一星期一循環(huán)的方法加深記憶,并經(jīng)常用一些軟件看英語文章,趁出國旅游,抓住一切和外國人交流的機(jī)會(huì),希望盡快提升口語能力。
高二那年夏天,張京到英國游學(xué)。在倫敦,張京沒心思喝英式下午茶,更沒有到泰晤士河聽維也納多瑙河的歌曲,卻把心思用在英文學(xué)習(xí)上。當(dāng)她認(rèn)識(shí)了當(dāng)?shù)匾晃慌咧猩瑑扇肆娜松?,談理想,愉快地交流了十天,張京把英語說得原汁原味。畢業(yè)時(shí),她憑著優(yōu)異的成績可以上清華、北大,可她偏偏不顧親友們的勸說,毅然決然選擇了能讓她實(shí)現(xiàn)外交官夢想的外交學(xué)院。
進(jìn)入外交學(xué)院,還沒等張京松一口氣,一體化的氣氛和那些如雷貫耳的校友們的鼎鼎大名,使她再次繃緊了神經(jīng)。課堂上,張京總是帶著一個(gè)本子,將不常見的單詞和短語抄寫下來,盡量做到會(huì)寫會(huì)讀會(huì)用。還采取多管齊下的學(xué)習(xí)方法,在課文磁帶聽懂的同時(shí),邊聽邊默寫;直接閱讀外文書籍,經(jīng)常把英語資料放在觸手可及的地方,每天睡覺、洗漱、吃飯也習(xí)慣看上十幾分鐘。點(diǎn)點(diǎn)滴滴的積累,使張京英語做題效率不斷地提高,并在英語辯論會(huì)上奪得冠軍。
“功夫不負(fù)有心人”,張京的孜孜以求終于迎來了收獲的季節(jié)。她報(bào)考了競爭激烈的外交部翻譯室,憑著過硬的英語基礎(chǔ),張京一路“過關(guān)斬將”,經(jīng)過難度極大的初試和復(fù)試,在經(jīng)過淘汰率高達(dá)96%的“淘汰式”培訓(xùn)等多個(gè)環(huán)節(jié)后,最終如愿以償成為外交部的一員,并在一年一度的全國人大記者會(huì)上大顯身手。她專注的神情,每次都吸引了現(xiàn)場不少鏡頭,紅遍了網(wǎng)絡(luò),被譽(yù)為“兩會(huì)最美的翻譯”,在許多國際事務(wù)的翻譯工作中,發(fā)揮著積極的作用。
2021年,中美阿拉斯加高層對話成為全球關(guān)注的焦點(diǎn),其間中方代表嚴(yán)正闡明我方立場,足足16分鐘,沒有準(zhǔn)備好的稿件,也沒有提前預(yù)備的方案,給翻譯帶來了極大的挑戰(zhàn)。當(dāng)所有人為張京捏一把汗時(shí),她卻鎮(zhèn)定自若,用超乎尋常的速度,切換自如,從容淡定,像是在朗讀事先準(zhǔn)備好的發(fā)言稿似的準(zhǔn)確譯出了全部內(nèi)容。
載譽(yù)歸來,蜂擁而至的記者們異口同聲稱贊張京是學(xué)貫中西的學(xué)霸,網(wǎng)友們更是希望知道成功的秘訣。張京微微一笑說:“上帝對待每個(gè)人都是平等的。在我看來,所謂的學(xué)霸就像一塊荒蕪的土地,只要按照自己的理想規(guī)劃,不懼寒霜雪雨地努力開墾,不怕風(fēng)吹雨打地精耕細(xì)作,每一個(gè)揮汗如雨耕耘的人,都會(huì)含笑收獲五彩斑斕的人生之果?!?/p>