嘉行
2005年10月,臺(tái)灣國(guó)民黨榮譽(yù)主席連戰(zhàn)一行從上海抵達(dá)湖南張家界,中共湖南省委副書(shū)記、湖南省省長(zhǎng)周伯華會(huì)見(jiàn)并宴請(qǐng)了連戰(zhàn)一行。宴會(huì)上,連戰(zhàn)做了精彩的發(fā)言。對(duì)此,“人民網(wǎng)”曾做了報(bào)道:“他說(shuō),湖南人文薈萃,人才倍出,在中國(guó)占有非常特殊的地位……”國(guó)學(xué)功底深厚的連戰(zhàn)如果看了這篇報(bào)道,不知有何感想,因?yàn)檫@里的成語(yǔ)“人才倍出”顯然是“人才輩出”的誤寫。
成語(yǔ)“人才輩出”,語(yǔ)出宋·張栻《西漢儒者名節(jié)何以不競(jìng)》:“而中世后,人才輩出?!薄对贰ご迯獋鳌罚骸暗萌缱筘┰S衡教國(guó)子學(xué),則人才輩出矣。”許衡,元代大儒,是我國(guó)13世紀(jì)杰出教育家,曾被封為巍國(guó)公?!叭瞬泡叧觥?,意思是人才一批批出現(xiàn)。“輩”,指同一群類的人、事、物。司馬遷《史記·孫子吳起列傳》:“孫子見(jiàn)其馬足不甚相遠(yuǎn),馬有上、中、下輩?!濒斞浮稙榱送鼌s的記念》:“忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩(shī)。”兩例都可看出“輩”的基本意義。然而,“倍”是成倍的意思?!叭瞬疟冻觥?,人才成倍地出現(xiàn),固然說(shuō)得通,但和“人才輩出”的意思很不一樣。成語(yǔ)是特殊的固定詞組,一般不能隨意改動(dòng)。所以,《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》在“人才輩出”的詞條下特別指出“‘輩不要誤寫作‘倍”。
“人民網(wǎng)”曾有一則題為《邯鄲:八百里太行山水 七千年磁山文化》的報(bào)道。報(bào)道中說(shuō):“邯鄲還是中國(guó)成語(yǔ)之鄉(xiāng),誕生了‘志在四方‘綱舉目張‘邯鄲學(xué)步‘一枕黃粱‘圍魏救趙‘負(fù)荊請(qǐng)罪‘黃梁美夢(mèng)‘南轅北轍等百余條成語(yǔ)?!?/p>
其實(shí),“一枕黃粱”和“黃粱美夢(mèng)”是同一個(gè)典故。細(xì)心的讀者不難發(fā)現(xiàn),文章中一個(gè)寫成“粱”,一個(gè)卻寫成“梁”。那么,到底哪個(gè)對(duì)呢?我們不妨先看看這個(gè)成語(yǔ)的出處。
話說(shuō)有一個(gè)姓盧的書(shū)生,在邯鄲一家旅店遇到道士呂翁,盧生向呂翁慨嘆自己貧窮的遭遇。呂翁從行囊里取出一個(gè)瓷枕,說(shuō):“枕此,當(dāng)令子榮適如意?!贝藭r(shí),旅店老板正在煮小米飯。盧生枕著枕頭睡著了。夢(mèng)中,他娶了貌美如花的崔姓女子,并當(dāng)了10年宰相,生了5個(gè)兒子,個(gè)個(gè)都當(dāng)了大官,享盡了人間的榮華富貴,直到80高齡才無(wú)疾而終。盧生夢(mèng)醒時(shí),旅店老板的那鍋小米飯還沒(méi)有煮熟。盧生神情恍惚,說(shuō):“這不是在做夢(mèng)嗎?”呂翁笑了笑,說(shuō):“人世之事,就是這樣呀!”后用“黃粱美夢(mèng)”或“一枕黃粱”來(lái)比喻虛幻的夢(mèng)想或根本不能實(shí)現(xiàn)的愿望。
“粱”,就是小米,故從米。小米是黃色的,所以稱之為“黃粱”。“梁”,原指橋梁,故從木。明白了這個(gè)典故,又明白了“粱”和“梁”的造字區(qū)別,我們就知道文章中“黃梁美夢(mèng)”的“梁”字是“粱”字的誤寫。