如果今天下午的詩
是一枚礦石,
它向著磁鐵下墜
在深不見底的庇護中。
如果它是必要的果實
為了撫平某人的饑腸轆轆,
準時的成熟
饑餓與詩。
如果它是靠翅膀生存的鳥兒,
如果它是鳥兒賴以生存的翅膀,
如果附近有一片海洋,
暮色中海鷗的嘶鳴
吐露著等待的時光。
如果今天的蕨葉
——不是化石中的那些——
能讓我的話語一直青翠;
如果一切都自然而善良……
但不安的行程,
意義模糊地蔓延。
我們已變成了游牧民族,
遷徙中沒有輝煌,
詩句中亦無方向。
(摘自《[烏拉圭]伊達·維塔萊詩選》,《揚子江詩刊》2020年第3期,范童心譯)