亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “哀傷”與“歡欣”:重構(gòu)薩福與古希臘的婚歌傳統(tǒng)

        2021-05-17 17:32:25呂曉彤
        美與時(shí)代·下 2021年2期

        摘? 要:“婚歌”是古希臘抒情歌中專用于婚禮演唱的詩(shī)歌類型,希臘古風(fēng)時(shí)期女詩(shī)人薩福的作品是古希臘婚歌創(chuàng)作的典范?;楦枳鳛橐环N獨(dú)立抒情風(fēng)格的詩(shī)歌類型,有著古樸的腔調(diào)和悠久的創(chuàng)作傳統(tǒng)。它以重復(fù)出現(xiàn)的疊句為標(biāo)志,以贊美和祝福新婚夫婦為主要目的。在薩福的婚歌書(shū)寫(xiě)中,展現(xiàn)出“哀傷”與“歡欣”兩種情緒之間明顯的對(duì)立與交融。一方面,婚歌與“婚姻即死亡”的母題相聯(lián),在抒發(fā)少女的焦慮時(shí)流露出哀傷的氛圍。另一方面,婚歌作為一種偏向女性化的詩(shī)歌題材,在刻畫(huà)細(xì)膩的感性體驗(yàn)和私人情感時(shí)又迸發(fā)出歡欣的情愫。正是“哀傷”與“歡欣”的二元對(duì)立與交融,催生出婚歌這一迷人的詩(shī)歌傳統(tǒng)。

        關(guān)鍵詞:古希臘的婚歌傳統(tǒng);抒情詩(shī)人薩福;哀傷與歡欣

        一、引言

        在荷馬史詩(shī)之后,古希臘詩(shī)歌可分為三種體裁:挽歌對(duì)句體(elegy)、抒情歌體(或稱琴歌體)(melos)與抑揚(yáng)格諷刺體(iambos)。其中,抒情詩(shī)歌是在七弦豎琴(lyre)的伴奏下演唱的,這也是現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)“抒情詩(shī)”(lyric)一詞的起源。古希臘抒情歌中有著大量迷人的“婚歌”(Hymenaios)范本,它們采用較為靈活的演唱形式,以適應(yīng)婚禮中不同的時(shí)段和場(chǎng)合。它包括婚禮前夕的催妝歌、婚宴上的宴會(huì)歌、伴隨婚禮游行隊(duì)伍的行進(jìn)歌,還有新婚之夜婚房門前的小夜歌和次日清晨喚醒新婚夫妻的晨歌。自荷馬時(shí)代以來(lái),古希臘文學(xué)敘事僅保留了婚歌傳統(tǒng)的一小部分,但它足以證明這一體裁對(duì)儀式場(chǎng)景描繪的重要性和對(duì)人類深層次情感表達(dá)的豐富性。

        生活于希臘古風(fēng)時(shí)期的抒情詩(shī)人薩福(Sappho)是唯一能確定從事過(guò)婚歌創(chuàng)作的抒情詩(shī)人。根據(jù)沃伊特(Eva M. Voigt)對(duì)薩福殘篇的整理與編排,可知薩福詩(shī)集中明確屬于婚歌的是102和103b以及104至117等20余篇?dú)堅(jiān)?。與婚禮相關(guān)的儀式歌也可在廣義上視為婚歌的一部分,如27、30、43、44、141和161等[1]。盡管這些殘?jiān)姶蠖喽绦?、零碎,但為我們了解婚歌傳統(tǒng)提供了珍貴的證據(jù)。留存至今的一些詩(shī)歌也曾以婚歌形式存在,雖然不屬于嚴(yán)格意義上的婚歌體裁,也不一定為現(xiàn)實(shí)婚禮而作,但它們卻也大量借鑒了婚歌傳統(tǒng)中的固定模式。例如,希臘化時(shí)期以創(chuàng)作牧歌(Idyll)聞名的詩(shī)人忒奧克里托斯(Theocritus),在《牧歌》(Idylls)第18首中,特為海倫和梅內(nèi)勞斯的婚禮創(chuàng)作了婚房外的小夜歌;羅馬時(shí)期抒情詩(shī)人卡圖魯斯(Catullus)是薩福的忠實(shí)繼承者,在《詩(shī)集》(Gai Valeri Catulli Liber)中,詩(shī)人以希臘模式為基礎(chǔ),開(kāi)創(chuàng)了一種不以現(xiàn)實(shí)婚禮為導(dǎo)向的婚歌文學(xué)。

        二、Hymenaios/epithalamon:

        古希臘婚歌的體裁與特征

        在古希臘口頭詩(shī)歌傳統(tǒng)中,“婚歌”具有鮮明的抒情風(fēng)格,是除了紡紗歌(Ioulos)、哀歌(Thrēnos)、利諾斯之歌(Linos)、搖籃歌(Katabaukalēsis)之外,多由女性演唱的偏民謠風(fēng)格的詩(shī)歌體裁。同時(shí),婚歌又屬于為婚禮而作的儀式歌(Ceremonial Song)的一種,相較同樣面向儀式而作的頌歌(Paian)和少女之歌(Partheneia)而言,婚歌創(chuàng)作的目的和導(dǎo)向更為直觀、更趨生活化,其作用主要是慶祝新婚、祝福年輕的夫妻。

        關(guān)于婚歌的指稱最早可以追溯至荷馬時(shí)期。在《伊利亞特》(Iliad)中,荷馬(Homer)曾描繪赫淮斯托斯為阿基琉斯所鑄的戰(zhàn)盾,在盾面上,人們正把新娘引出閨房,沿著城街行走,打著耀眼的火把,踩著頌揚(yáng)新婚的旋律,阿洛斯和豎琴的聲響此起彼伏。荷馬運(yùn)用了-Hymenaios一詞來(lái)指稱婚禮游行隊(duì)伍所唱的歌曲[2]。Hymenaios本意是“婚姻之神”,當(dāng)我們看到英譯形式時(shí)想必會(huì)馬上聯(lián)想起現(xiàn)代英文hymen(處女膜)一詞,不過(guò),Hymenaeus與“處女膜”(或“貞潔”的意象)之間看似有關(guān)卻并非希臘人的初衷。在古希臘文化中,海墨那伊奧斯(Hymenaios)是“婚姻之神”,由阿波羅和某一位繆斯女神所生,據(jù)說(shuō)他會(huì)參與到神和凡人的所有婚禮中,倘若他沒(méi)有到場(chǎng),那這場(chǎng)婚禮必為災(zāi)難,所以在婚歌中會(huì)出現(xiàn)大聲呼喊他名字的副歌部分,以召喚他快些到來(lái)。后來(lái),Hymenaios專指婚禮儀式上的婚歌。到了希臘化時(shí)期,婚歌也被稱為-epithalamion。對(duì)于二者的區(qū)別,傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,hymenaios傾向于涵蓋所有的婚歌類型,并側(cè)重于婚禮首日游行時(shí)唱的行進(jìn)歌,而epithalamion可能特指在婚房外唱的小夜歌與晨歌[3]242-244。譬如希臘化時(shí)代的抒情詩(shī)人忒奧克里托斯曾作《海倫新婚頌歌》(Epithalamium for Helen)一詩(shī),描繪了女孩們?cè)诨榉客飧璩那榫安⒒楦璧膬?nèi)容融入詩(shī)中。并且,根據(jù)epithalamion的構(gòu)詞法——epi+thalamion—前面+房子,并不難猜測(cè)它的所指。

        古希臘的婚歌以時(shí)不時(shí)打斷它的疊句(refrain)為主要特征,其中,最常見(jiàn)的是對(duì)“Hymenaios”一詞的儀式性重復(fù)。比如薩福的殘篇111,詩(shī)人以交替重復(fù)形式帶出了婚歌的副歌部分:

        抬高屋頂,

        海墨那伊奧斯!

        叫木匠來(lái),

        海墨那伊奧斯!

        新郎眼看要進(jìn)來(lái),似那戰(zhàn)神阿瑞斯,

        海墨那伊奧斯!

        他可比誰(shuí)都高大。[1]122(Sappho,fragmenta.111V)①

        薩福慣用“中心疊句”(mesymnion)的方式——將疊句置于每行詩(shī)后,而忒奧克里托斯則用稍長(zhǎng)的疊句“Hymen o Hymenaios”,放于詩(shī)的末尾,以一聲呼喊為標(biāo)志結(jié)束對(duì)海倫新婚的歌唱。繼承希臘詩(shī)歌傳統(tǒng)詩(shī)人卡圖魯斯的方式,也將疊句的運(yùn)用融入到他的婚歌創(chuàng)作中。在《詩(shī)集》第61首中,幾乎每個(gè)詩(shī)節(jié)都以重復(fù)性的“Hymen o Hymenaee”結(jié)束,這與薩福的模式較為相似。其實(shí),不難想象為何在婚歌中會(huì)出現(xiàn)大聲呼喊婚姻之神的副歌部分,因?yàn)橛糜趦x式表演的婚歌,正是向神致敬以佑婚姻的途徑之一。

        除了疊句的使用外,婚歌在主題和風(fēng)格上也有明顯的慣例。幾乎所有婚歌的主角都是婚禮中的新娘和新郎,特別是在婚宴中演唱的婚歌。它們的敘事者往往會(huì)運(yùn)用一種簡(jiǎn)單的修辭手法-eikasia(“比作”),來(lái)贊美新娘的美麗、新郎的男子氣概和婚姻的美好。在古希臘文化傳統(tǒng)中,eikasia是阿提卡喜劇家常用的修辭手法,也是宴飲中十分普遍的文字游戲,一方通過(guò)做一個(gè)滑稽的比喻來(lái)嘲笑另一方。最經(jīng)典的橋段出現(xiàn)在阿里斯托芬的《鳥(niǎo)》中,當(dāng)兩個(gè)身著羽毛的人碰見(jiàn)時(shí),互相譏諷道:“你知道你穿那羽毛像什么嗎?像個(gè)蹩腳畫(huà)匠畫(huà)的鵝?!薄澳隳兀憔拖駛€(gè)被拔光毛的黑鳥(niǎo)?!盵4]在古希臘婚歌傳統(tǒng)中,詩(shī)人也會(huì)很自然地用同樣的技巧來(lái)描繪新婚夫妻,只不過(guò)是以贊美而不是嘲笑的方式,比如薩福的殘篇108、111、112、113、115[5]。羅馬時(shí)期的修辭學(xué)家希墨瑞烏斯(Himerius)在《演說(shuō)集》(Orations)第9篇中提及,薩福在婚歌中將新娘比作果實(shí)、花蕊,將新郎比作天神 [6]152。幸存于世的殘篇為我們了解這一傳統(tǒng)提供了證據(jù),詩(shī)人在殘篇111中將新郎比作戰(zhàn)神阿瑞斯,但在殘篇115中,詩(shī)人在思考何為最恰當(dāng)?shù)谋扔骱?,將新郎比作?xì)苗:“親愛(ài)的新郎,我究竟該把你比作什么呢?對(duì)了,我最該把你比作一株細(xì)苗。”[1]124而忒奧克里托斯在《牧歌》第18首中選擇將新娘比作春天、翠柏和駿馬:

        當(dāng)黎明升起,夜女神揭開(kāi)海倫的花容,

        就像冬天松開(kāi)韁繩,釋放而出的蒼白春天,

        她就這樣,展現(xiàn)在我們面前。

        如一株翠柏生長(zhǎng)為沃土或花園的禮物,

        如一匹塞薩利亞馬生長(zhǎng)為戰(zhàn)車的禮物,

        那薔薇般容顏的海倫,

        就是斯巴達(dá)的禮物。[7]262(Theocritus,Idylls,18.25-31)

        在古希臘文學(xué)傳統(tǒng)中,花蕊、幼芽、細(xì)苗和春天是贊美凡人時(shí)常用的自然意象,用細(xì)苗來(lái)比喻年輕的活力在史詩(shī)中更是比比皆是。比如在《奧德賽》(Odessey)中,奧德修斯見(jiàn)到正在河邊洗婚紗的瑙西卡時(shí),曾將她與阿爾忒彌斯相比,后又將其比作“一棵棕櫚的如此美麗的新生新苗”[8]。而馬是美麗、力量和優(yōu)雅的象征,在古希臘的詩(shī)歌傳統(tǒng)中也經(jīng)常作為贊美的意象。不僅如此,在忒奧克里托斯的筆下,“馬是戰(zhàn)車的禮物”這樣的修辭,也許還暗含著“婚姻”與“軛”、“新郎”與“戰(zhàn)車”之間類比[3]246。 類比式的贊美可以說(shuō)是婚歌傳統(tǒng)中最為根深蒂固、最悠久的部分,甚至影響了羅馬作家的婚禮敘事。羅馬諷刺作家琉善(Lucian)在《飲宴》(Symposium)中曾戲仿希臘傳統(tǒng)而作婚歌,將新娘比作一種比愛(ài)神阿芙洛狄忒更美的存在,贊美新郎的英俊甚至超越荷馬筆下一切英雄[9]。

        除了贊美傳統(tǒng)之外,婚歌也會(huì)采用詼諧的基調(diào),以適應(yīng)婚禮歡慶的氛圍。正如薩福偶爾會(huì)使用夸張的手法對(duì)“身體”開(kāi)些小玩笑?;氐奖疚拈_(kāi)篇曾提及的殘篇111中,薩福曾調(diào)皮地說(shuō)道:“讓木匠把屋頂抬起來(lái),新郎眼看要進(jìn)來(lái),好似戰(zhàn)神阿瑞斯。”甚至連阻攔迎親的守門人也難逃“嘲弄”:“新娘的守門人,腳有14個(gè)碼之大,每雙鞋勞苦十個(gè)鞋匠,廢牛皮五張!”[1]121在這兩篇?dú)堅(jiān)娭?,?shī)人對(duì)“尺寸”——新郎的身高、守門人的腳長(zhǎng)進(jìn)行了夸張且詼諧的描繪。有學(xué)者認(rèn)為,“尺寸過(guò)大”的男性形象暗示了某種性影射[10]145-146。不過(guò),在以薩福為代表的婚歌創(chuàng)作背景中,詩(shī)人對(duì)男性或女性的身體部分進(jìn)行夸張且幽默的描繪十分常見(jiàn),這種文學(xué)手法不一定必須與某種性隱射掛鉤。這很可能是為了婚禮中公共表演的需要,而營(yíng)造了一種令人愉悅的氛圍。正如古典時(shí)期雅典演說(shuō)家德米特里厄斯(Demetrius)在《論風(fēng)格》(OnStyle)中的解釋,薩福的書(shū)寫(xiě)采用了散文體而非詩(shī)體的形式,這是因?yàn)樵跉g慶時(shí)需用平實(shí)語(yǔ)言和簡(jiǎn)單句法[11]135。同樣,在《獻(xiàn)與海倫的新婚頌歌》中,海倫的女伴們以調(diào)侃新郎梅內(nèi)勞斯為開(kāi)場(chǎng)白:“親愛(ài)的新郎,這么早就睡著了?還是手腳笨拙?就這么困?要睡覺(jué)前喝醉了?”[7]260在這種詼諧的婚歌書(shū)寫(xiě)傳統(tǒng)中,不論是當(dāng)時(shí)的聞?wù)咭只蚴呛笫赖奈覀?,都能即刻?lián)想起婚禮中守門人抵擋新郎入門,以及婚禮結(jié)束后新郎昏昏欲睡的畫(huà)面,并感受到同樣的歡欣。

        三、“甘棠”與“風(fēng)信子”:

        婚歌與“婚姻即死亡”的哀傷

        在古希臘的文學(xué)敘事中,婚歌與哀歌有著共同的情感基調(diào),正如古希臘文化中暗含著婚姻與死亡之間的關(guān)系那樣?!盎橐黾此劳觥钡哪割}(motif)所帶來(lái)陰郁的情愫影響著婚歌的創(chuàng)作,使婚歌創(chuàng)作中夾雜著對(duì)婚姻的歡樂(lè)想象和對(duì)創(chuàng)傷性事件的悲劇感傷。在古希臘人看來(lái),婚姻不僅僅是生育力和新生活的源泉,更是女性經(jīng)受苦難的開(kāi)始,她們面臨童貞的喪失和生育的危險(xiǎn)。不僅如此,婚禮也傳遞著與葬禮相似的概念,甚至,婚禮中的某些儀式也會(huì)運(yùn)用到葬禮中,譬如新娘需要剪去一縷頭發(fā),哀悼者在為逝者默哀時(shí)也要剪去頭發(fā);新娘典禮前需要梳洗打扮,身穿白衣,蒙上面紗,而逝者也需如此 [12]。因?yàn)?,不論是新娘的成婚,抑或是逝者的離去,這兩種儀式都在強(qiáng)調(diào)“分離”,都充滿著“疼痛”“眷戀”和“哀傷”的深層情感②。

        不過(guò),婚禮和婚歌又被賦予了額外的意義——“成年”。新娘從父家的“安全區(qū)”離開(kāi),搬離至夫家,從被保護(hù)的小女孩變成未來(lái)孩子的母親。因此,婚禮儀式也是過(guò)渡儀式(Rites of Passage)的一部分,即便對(duì)于女孩的成長(zhǎng)而言是一種積極的、必要的儀式,但卻存在著潛在性的創(chuàng)傷與危險(xiǎn)[13]。因此,在婚歌中,新家、歸屬、流亡、死亡的影射數(shù)見(jiàn)不鮮,“流離失所的新娘”“被劫掠的新娘”“垂死的新娘”和“思念女兒的母親”便構(gòu)成了婚歌的常見(jiàn)主題。其中,新娘的流離失所、母女間分離的哀傷顯得尤為突出。比如在薩福的殘篇104a中,詩(shī)人呼喚黃昏神赫斯佩魯斯:

        黃昏的牧人

        聚集黎明散落的一切,

        收斂綿羊山羊入圍欄,

        收斂孩子回母親身邊。[1]117(Sappho, fragmenta. 104aV)

        這首殘?jiān)娫皇杖氲履乩飱W斯(Demetrius)的《論風(fēng)格》(On Style)一書(shū)中。晨光暮色,詩(shī)人作為敘事者將凡人世界無(wú)法共存的晨暮時(shí)刻相連,“孩子”也許象征著清晨離去的新娘,她如同山羊、綿羊一樣,如此弱小,被黎明“放牧”出去,但最終會(huì)被黃昏的牧人赫斯佩魯斯“收斂”()回到母親身旁。在陰郁、昏暗的“分離”氛圍中,詩(shī)人帶來(lái)的淺淺溫情,好像連黃昏之星赫斯佩魯斯都成為新娘的守護(hù)者。薩福的“暗面”書(shū)寫(xiě)有著女性詩(shī)人特有的細(xì)膩筆觸,她運(yùn)用對(duì)神的想象為“分離”帶來(lái)“重聚”的期待,使殘篇雖盡顯離別之苦,卻也柔情綿綿。在忒奧克里托斯筆下,海倫的伴娘們?cè)谡{(diào)侃完新郎后,又帶著哀傷之感繼續(xù)唱道:“既然你那么想早睡,本該把女孩留給摯愛(ài)的母親,與朋友們玩到天亮?!盵7]260薩福的繼承者卡圖魯斯將這一情節(jié)融入他的婚歌創(chuàng)作中,但他一改前輩溫情的音符,將“離別之苦”抒發(fā)得更甚。在《詩(shī)集》第62首中,女孩們哀嘆:“赫斯佩魯斯,有比你在天空中的行徑更殘忍的嗎?你能忍受把女兒從母親的臂彎中撕扯下來(lái),將貞潔的少女交給熾熱的青年?!盵14]86

        對(duì)于新娘而言,婚禮是一種帶有“痛感”的成年儀式,是新娘從童貞世界通往成年世界的經(jīng)過(guò)精心粉飾的入口,她們無(wú)法再返回童年。因此,部分婚歌的核心意象會(huì)直接或間接體現(xiàn)新娘對(duì)少女時(shí)代遠(yuǎn)去的哀嘆和對(duì)成年世界的反抗。希瑞阿努斯(Syrianus)在《論風(fēng)格的類型》(On the kinds of Style)中曾引用薩福的婚歌殘篇《哀悼處女時(shí)期》:

        正如甘棠在樹(shù)頂上悄悄變紅,

        懸在樹(shù)頂最高枝,連采擷者也忘記,

        不,不是忘記,是連碰也碰不到。[1]131(Sappho, fragmenta. 105aV)

        周作人先生在譯文中提到“甘棠”一詞的妙用,“甘棠色赪于枝頭,為采者忘,非敢忘也,但不能及也”[15]。“甘棠”對(duì)應(yīng)古希臘語(yǔ)復(fù)合詞-glukumalon,可拆分為-,譯為“甜甜的蘋果”③。周作人先生將其解為《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南》中的“甘棠”,雖“甘棠”本意為“棠梨”“杜梨”,但實(shí)有“甘甜”之感,用在這里確也古樸雅致。希瑞阿努斯之所以引用此詩(shī),也正是為了說(shuō)明薩福在作詩(shī)時(shí)對(duì)“感官體驗(yàn)”(觸覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)、視覺(jué))的細(xì)致拿捏[11]131。正如柯克武德(Gordon M. Kirkwood)對(duì)薩福的評(píng)論那樣:“生動(dòng)的構(gòu)思,巧妙的暗示。”[16]142在古希臘文學(xué)傳統(tǒng)中,“把蘋果送予心上人”是一種經(jīng)久不衰的文學(xué)意象。希臘化時(shí)期著名的田園愛(ài)情小說(shuō)家朗戈斯(Longus),在《達(dá)弗涅斯與克洛伊》(Daphnis and Chloe)中將蘋果作為達(dá)弗涅斯給克洛伊的定情信物。在朗戈斯筆下,高高懸掛于枝頭的蘋果是要留給這害相思苦的牧羊人[17]。不過(guò),薩福在此用“蘋果”作隱喻,究竟想表達(dá)什么?一位可望而不可求的待嫁少女。希墨利烏斯曾在《演說(shuō)集》中對(duì)此詩(shī)作過(guò)解釋,懸掛的蘋果象征著新娘,她在熱情的追逐者面前保持貞潔。古典學(xué)家威爾森(Lyn Hatherly Wilson)在《薩福的苦甜之歌》中認(rèn)為,采摘者夠不到,所以高枝上的甜蘋果/少女才能短暫地保留它的完美與貞潔,這種關(guān)于美和貞潔的意象象征著少女人生中最理想的狀態(tài),即身體的完美和性的成熟交匯在一起[10]96。殘?jiān)娫鴥纱螐?qiáng)調(diào)“在樹(shù)頂上”“懸在樹(shù)頂?shù)淖罡咧Α?,前兩行格律為抑揚(yáng)格,第三行為揚(yáng)揚(yáng)格,在韻律上有種變緩、拉長(zhǎng)之感,就像蘋果看起來(lái)離視野越來(lái)越遠(yuǎn),這很可能象征了男人對(duì)少女的追逐過(guò)程,“甘棠”高高懸掛,追逐者們需要不斷抬頭仰視,最終發(fā)現(xiàn)根本無(wú)法企及。

        當(dāng)我們將視野從果園轉(zhuǎn)向山野,我們發(fā)現(xiàn)殘篇105b很可能也采納了類似的隱喻形式。只不過(guò),詩(shī)人用“山間的風(fēng)信子”代替了“高枝上的蘋果”,向我們展示了處于危險(xiǎn)位置的女孩可能會(huì)面臨的后果,即童貞的“死去”:

        像山間一株風(fēng)信子,

        被牧羊人踐踏在腳下。

        但在地上,盛開(kāi)著紫色的花。[1]119(Sappho, fragmenta. 105bV)

        根據(jù)希墨瑞烏斯的說(shuō)法,薩福會(huì)為準(zhǔn)備進(jìn)入婚房的新娘頭上別上一株風(fēng)信子(-hyakinthon)[6]146。在忒奧克里斯托斯筆下,為海倫歌唱婚歌的少女們“頭上飾有風(fēng)信子”()。那么,在僅留存三行的小詩(shī)中,“被踐踏的風(fēng)信子”具有鮮明的性隱射。在薩福生活的古風(fēng)希臘社會(huì),當(dāng)時(shí)的成年讀者也許早已熟識(shí)《獻(xiàn)于德墨忒爾的荷馬頌歌》(Homeric Hymn to Demeter)中的情色暗指,少女珀?duì)柹D诓烧欢渌苫〞r(shí),大地裂開(kāi),冥王哈德斯突然冒出,將少女擄至地下。還有在《伊利亞特》中,宙斯與赫拉的婚床上鋪滿三葉草、番紅花和風(fēng)信子。我們或許可以斷言,“少女”與“花”之間的牽連使他們對(duì)“被踐踏的風(fēng)信子”中的性隱射并不陌生。正如現(xiàn)代英語(yǔ)“deflower”(奪取貞潔)一詞的構(gòu)成,使我們能從古典文學(xué)中找到些許痕跡。

        因而,在很多學(xué)者看來(lái),殘?jiān)娭小氨慧`踏的風(fēng)信子”很有可能暗指“少女破身”。根據(jù)這一思路,將其與繼承者卡圖魯斯的催妝歌放在一起時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這種情色意象更加明顯。在卡圖魯斯《詩(shī)集》第62首中,少女們對(duì)新娘的出嫁發(fā)出哀嘆:“像花園中一朵薔薇悄悄綻放,微風(fēng)吹拂,陰雨綿綿,少男少女渴望它;當(dāng)薔薇凋謝,被一顆鋒利的釘子,狠狠釘住,少男少女厭棄它?!盵14]88也許,“薔薇”(flos)和“風(fēng)信子”()相似,亦可視作處子之身的隱喻,當(dāng)它被摧殘后,便喪失了原先的魅力。

        在上述兩首殘篇中,薩福用兩種不同的喻體揭示了“童貞”的兩極性——極富吸引力和極易受侵害性,一位像甜蘋果般的女孩生長(zhǎng)在果園中,被人追求、受到保護(hù);一位像野風(fēng)信子般的女孩生長(zhǎng)在山野間,受到踐踏,被人奪取貞操。在薩福筆下,這種帶有兩極性特征的“童貞”象征著少女人生經(jīng)歷中最重要的層面。不過(guò),詩(shī)人在婚歌書(shū)寫(xiě)中賦予“童貞”以詩(shī)意,將婚歌作為一種麻醉性、慰藉性的方式,中和了“童貞”死去所帶來(lái)的創(chuàng)傷性體驗(yàn),以便在對(duì)童貞遠(yuǎn)去時(shí)刻的紀(jì)念中減少痛感和過(guò)于憂傷的情緒。薩福另一篇婚歌殘?jiān)娨舱菍?duì)這一時(shí)刻的展現(xiàn),通篇只聞少女與“童貞”之間的交談:

        童貞,童貞,

        竟拋棄我,你去了何處?

        我跟你訣別,不再回,

        永不回,永不回。[1]124(Sappho, fragmenta.114V)

        殘篇采用虛擬對(duì)話體的形式,以一種通俗的、帶有儀式氣息的頭韻體語(yǔ)言來(lái)架構(gòu)?;蛟S,我們用中文語(yǔ)境中的“催妝歌”來(lái)指稱它會(huì)更為確切,因?yàn)樗苡锌赡苁窃诨槎Y前夕由新娘來(lái)演唱。根據(jù)古希臘婚禮儀式慣例,婚禮前夕,新娘需要進(jìn)行某種預(yù)備儀式,她們要向少女時(shí)代告別并將童年的玩偶獻(xiàn)于童貞女神阿爾忒彌斯。

        “婚姻即死亡”的母題為婚歌帶來(lái)了某種“暗面”書(shū)寫(xiě),它聚焦于少女的擔(dān)憂與恐懼,并由此催生出哀傷的情緒。到了羅馬時(shí)期,卡圖魯斯更是將這一主題發(fā)揮至極,甚至將新娘的遭遇比作“城市遭洗劫后的強(qiáng)暴”(quid faciunt hostes capta crudelius urbe)[14]86。確實(shí),婚歌抒發(fā)的哀傷情緒似乎與婚禮的歡慶氣氛顯得格格不入,但是表達(dá)焦慮與哀傷恰是減輕它的最有效方式。以薩福為代表的婚歌詩(shī)人擁有著將“痛苦”與“恐懼”詩(shī)化的能力,他們剝離出得以釋放壓抑情緒的窗口,使女孩在過(guò)渡儀式中能夠盡量減少創(chuàng)傷性體驗(yàn)。

        四、“沒(méi)藥香”與“豎琴聲”:

        婚歌與女性書(shū)寫(xiě)中的歡欣

        正如上文所述,在嚴(yán)格意義上來(lái)講,薩福是唯一能夠確定為現(xiàn)實(shí)婚禮創(chuàng)作婚歌的詩(shī)人。這使我們不得不猜測(cè),在古希臘的社會(huì)文化傳統(tǒng)中,婚歌是一個(gè)更趨向女性化的詩(shī)歌題材。以薩福為代表,她筆下的婚歌更加癡迷于人物角色的刻畫(huà)和個(gè)人情感的迸發(fā)。她樂(lè)于書(shū)寫(xiě)婚禮中自由、歡欣、輕松的一面,偶爾帶有詼諧的性影射,但又不會(huì)給人帶來(lái)不適感,即便在那基于史詩(shī)傳統(tǒng)的婚歌創(chuàng)作中,她也能在恢宏、華麗的背景中抽象出細(xì)膩的生命體驗(yàn)和私人情感。

        與薩福同時(shí)代的男性詩(shī)人斯特西克魯斯(Stesichorus)和稍晚出現(xiàn)的品達(dá)(Pindar)雖然從未有過(guò)嚴(yán)格意義上的婚歌創(chuàng)作,但卻在競(jìng)技凱歌(Epinician Poetry)中進(jìn)行過(guò)婚禮敘事。品達(dá)在《奧林匹亞凱歌》(Olympian Odes)第7首中的開(kāi)頭,將婚宴中的珍品與競(jìng)技獲勝者的禮物作對(duì)比,例如父親給女婿的金碗(-oikothon oikade)、金冠和傾瀉而出泛起泡沫的葡萄酒,就如同獲勝者收到的花蜜、甘露和甜果[18]。他們往往熱愛(ài)華麗的婚宴盛況,癡迷于對(duì)黃金碗、葡萄酒、亞麻籽、蜂蜜、黃油蛋糕等大量婚宴珍品的描述,細(xì)膩的人類情感描寫(xiě)讓位于更顯嚴(yán)肅、更為宏大的男性敘事中。在這樣的婚禮敘事中,幾乎不會(huì)出現(xiàn)女性參與者的身影,甚至是婚禮的主角新娘。對(duì)宴會(huì)盛大場(chǎng)面的頌揚(yáng)才是詩(shī)歌的熱情所在。然而,薩福突破了男性劃定的表達(dá)范式,在她細(xì)膩的婚歌寫(xiě)作中,優(yōu)雅美麗的新娘、挺拔俊朗的新郎、歡喜雀躍的賓客才是最具生命力、最有血有肉的主角,正是這些主角在婚禮中迸發(fā)的深刻情感成為婚歌的靈魂所在。比如在婚歌殘篇30中,婚房前的新娘女伴們對(duì)新郎的喊話:

        入夜…

        姑娘們徹夜歡歌

        你與新娘的愛(ài),她身著紫袍,似那幽谷芳蘭

        來(lái)吧,快醒來(lái),呼喚那年輕的伙伴

        ——那些少年

        今夜,我們的睡眠,

        將少似歌喉清嚦的夜鶯。[1]57(Sappho, fragmenta. 30V)④

        薩福的多篇婚歌均與此類似,語(yǔ)言輕快、文字鮮活,使聞?wù)唏R上能體會(huì)到殘篇中蘊(yùn)含的生命體驗(yàn):婚禮游行和婚宴結(jié)束后的夜晚、昏昏欲睡的新郎、新娘女伴和新郎男伴間的對(duì)唱比賽、少男少女間的親密與快樂(lè)。其中,優(yōu)雅美麗的女性人物——新娘(-numphē)始終是薩福最為關(guān)注的角色,她在婚歌殘篇108、112和113中均抒發(fā)了對(duì)新娘的贊美,并將時(shí)空定位在新娘沐浴、梳妝、蒙上面紗之后出場(chǎng)的典禮中。和男性詩(shī)人筆下氣勢(shì)恢宏的宴會(huì)敘事不同,薩福更加關(guān)注新娘“褪去面紗”的人生時(shí)刻和賓客對(duì)“美”的凝視。在古希臘婚禮傳統(tǒng)中,新娘穿戴的面紗與婚床旁鋪設(shè)的床幃相似,它們不僅是一種裝飾,更是一種貞潔的象征[19]。新娘褪去面紗的動(dòng)作被稱為-anakalypteria,它不僅代表了婚禮的神圣化,更象征著新娘原本完整的身體邊界的打破。此時(shí),賓客對(duì)美麗且優(yōu)雅的新娘的“凝視”類似于一種冒犯、逾越的行為[20]163。即便如此,這一時(shí)刻仍是婚禮以及新娘人生中意義非凡的一幕。正如在婚歌殘篇112中,詩(shī)人稱頌的那樣:

        親愛(ài)的新郎,你的婚姻已實(shí)現(xiàn),

        恰如你所愿。

        你有你渴望的新娘,

        你(指新娘)的美麗,你的眼睛,甜蜜優(yōu)雅,如此迷人。

        愛(ài)在那美麗的臉龐流淌……

        阿芙洛狄忒也給予你無(wú)限榮光。[1]123(Sappho, fragmenta.112V)

        在殘篇的后半段,詩(shī)人將目光停留在她的眼睛和流淌著愛(ài)的臉龐——這些最具“身體感性遭遇”的部分,傳遞著美與迷人、愛(ài)與被愛(ài)的生命元素。

        薩?;楦柚信詴?shū)寫(xiě)的另一個(gè)特點(diǎn)是對(duì)男女兩性邊界的跨越和對(duì)兩性世界的聯(lián)結(jié),她曾取材于男性主導(dǎo)的公共文化,但卻能從公共體驗(yàn)中提純出女性的個(gè)人體驗(yàn),并轉(zhuǎn)化為詩(shī)歌藝術(shù)。正如女性主義古典學(xué)家溫克勒(Jack Winkler)的評(píng)價(jià):“尤其在婚歌中,薩福重新演繹了公共文化中的場(chǎng)景,并將女性的私人視角注入其中,公開(kāi)地講述最私密、最以女性為中心的生命體驗(yàn)?!盵21]薩福的婚歌殘篇44正是基于公共神話體系的一種再創(chuàng)作。詩(shī)人運(yùn)用傳統(tǒng)的史詩(shī)格律六音部長(zhǎng)短短格(Hexameter Dactylic)的形式,重構(gòu)了荷馬史詩(shī)中特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的一個(gè)片段——赫克托爾和安德洛瑪刻的圣婚。博納特(Anne P. Burnet)曾提醒我們,這首婚歌很有可能在婚禮慶典前演唱,因?yàn)闅埰枋龅恼呛湛送袪枖y帶新娘乘船渡過(guò)鹽海,匆匆趕來(lái)的場(chǎng)景[22]。在殘篇前半部分,薩福試圖去傳遞一種傳統(tǒng)的文化元素,她同樣也會(huì)關(guān)注男性詩(shī)人所熱愛(ài)的華麗的宴會(huì)珍品。只不過(guò),薩福特意選擇了符合頭韻且?guī)в小芭詺赓|(zhì)”(femininity)的珍品,如金手鐲(-eligmata krusia)、熏香紫色長(zhǎng)袍(? ?-kammata profura katautmena)、華麗的玩器( -poikila athurmata)等。詩(shī)人用重復(fù)的“a”“p”“k”等音帶來(lái)的清亮頭韻,將這些珍品融匯在一個(gè)盡可能小的韻律空間,使這首婚歌成為一場(chǎng)清麗的聽(tīng)覺(jué)盛宴,突破了以往男性詩(shī)人僅在視覺(jué)上彰顯婚宴奢華場(chǎng)景的方式。在殘篇后半部分中,伴著長(zhǎng)笛的聲音和少女們的甜美歌聲,進(jìn)入了更為歡欣的場(chǎng)景中:

        出發(fā),朝著特洛伊

        混合了甜美聲響的豎笛與豎琴。

        應(yīng)和著響板的伴奏,少女們銳聲唱起

        一支頌歌,令人驚嘆的歌聲直上

        云霄

        條條道路,到處充滿

        杯與盞

        沒(méi)藥、肉桂、乳香珠的香氣。

        所有年長(zhǎng)的婦人都在銳聲呼喊,

        所有的男子都在放聲歌唱,

        召喚拜安,那擅長(zhǎng)遠(yuǎn)射的豎琴之神

        他們?yōu)楹湛送袪柡桶驳侣瀣斂坛痦灨瑁?/p>

        就好像他們?cè)谫澝乐T神一樣。[1]91(Sappho, fragmenta. 44V)⑤

        殘篇后半部分在宏大的神話背景中,充斥著兩性交織在一起的活動(dòng)、焚乳香珠等香料的香氣、甜美的歌聲等元素,詩(shī)人通過(guò)對(duì)它們的處理與刻畫(huà)傳遞著婚禮中最平實(shí)、毫無(wú)雜質(zhì)的歡樂(lè)。在殘篇帶來(lái)的這種格外豐富的感官體驗(yàn)中,薩福在宣揚(yáng)著她那獨(dú)特的女性氣質(zhì)。男性詩(shī)人在頌歌和凱歌中慣用在公共祭儀中才會(huì)出現(xiàn)的圣物,來(lái)鋪設(shè)詩(shī)歌的奢華之感,如黃金三腳鼎、祭壇、用于獻(xiàn)祭的公牛等這些明顯帶有“男性氣質(zhì)”(masculinity)的珍品。然而,在薩福的婚歌創(chuàng)作中,她反而更熱愛(ài)那些帶有女性氣質(zhì)的玩器和飾物,癡迷于儀式焚香所帶來(lái)的陣陣香氣——乳香珠香、肉桂香、沒(méi)藥香,并以此來(lái)映射婚禮華麗,將私密的個(gè)人空間與恢宏的公共空間聯(lián)結(jié),從而弱化儀式場(chǎng)景的硬朗感,又賦予儀式以淺淺溫情。

        不過(guò),以城邦為導(dǎo)向、關(guān)注公共事務(wù)的男性詩(shī)人也會(huì)從神話中選取相似的婚禮片段,但是,他們所賦予的意義卻無(wú)法和薩福那純粹而濃烈的快樂(lè)與溫情相抗衡。與薩福同時(shí)間? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?生活在萊斯波斯島上的男詩(shī)人阿爾凱烏斯(Alcaeus),他曾選取海倫的婚事與忒提斯和佩琉斯的天作之合作比,運(yùn)用四詩(shī)節(jié)的敘事模式,敘述了不同的婚禮帶來(lái)的兩種不同結(jié)局——“災(zāi)難”與“榮光”[23]:

        傳說(shuō),你因惡行使普里阿摩斯和他的眾子痛苦

        海倫啊,宙斯用火把圣城特洛伊摧毀。

        可那嬌嫩的少女不會(huì)如此,

        埃阿庫(kù)斯高貴的兒子

        把她從涅柔斯那兒接到喀戎家里,

        邀眾神來(lái)婚禮。

        他為那純潔的少女

        ——佩琉斯的摯愛(ài),涅柔斯的愛(ài)女

        寬衣解帶,享無(wú)限榮譽(yù)。

        不到一年,兒子出世

        ——最優(yōu)秀的半神,栗色駿馬的騎士,.

        但弗里吉亞人和那城

        卻為海倫而亡。[11]256-258(Alcaeus, fragmenta.42)

        與薩福的殘篇44相似,阿爾凱烏斯對(duì)婚禮的敘事同樣清麗、俊逸,在講述神話時(shí)帶有古樸、雅致的史詩(shī)腔調(diào)。不過(guò),正如柯克武德認(rèn)為的那樣,阿爾凱烏斯的婚禮敘事建立在一種明確且強(qiáng)烈的對(duì)比中——海倫帶來(lái)的毀滅和忒提斯帶來(lái)的榮光,并由此傳遞出來(lái)自男性世界的明顯的道德判斷[16]89。確實(shí),神話中的海倫正是違背了男性所訂立的規(guī)則才遭致詩(shī)人厭棄與憎惡。阿爾凱烏斯對(duì)海倫的公然責(zé)難,正體現(xiàn)了詩(shī)歌背后以男性為中心的社會(huì)價(jià)值體系的運(yùn)作。然而,在婚歌殘篇44中,薩福更為關(guān)注新郎攜新娘歸故鄉(xiāng)的歡欣等更具感官體驗(yàn)的元素,絲毫沒(méi)有對(duì)“美”與“惡”進(jìn)行二元對(duì)立的道德批判,即便她也曾在別處論及海倫,但也不過(guò)是附之一句抱怨——“真是任憑愛(ài)來(lái)拐帶,擺布她去愛(ài)。女人總?cè)绱?,易?duì)往事忘懷。”

        五、結(jié)語(yǔ)

        古希臘文化中婚姻與死亡、童貞與失貞、幼年與成年間的二元對(duì)立與交融,催生了婚歌這一迷人的詩(shī)歌傳統(tǒng)。它不畏論及哀傷,又慷慨抒發(fā)歡欣,從那遙遠(yuǎn)的歲月傳來(lái)迷人的聲音。它們不僅贊美、祝福新娘與新郎,還刻畫(huà)母親的哀傷、少女的恐懼,它們時(shí)而抒發(fā)典禮的歡欣,時(shí)而又沉浸于陰郁的情緒之中。其中,薩福作為婚歌詩(shī)人的代表,帶著女性特有的氣質(zhì)與視角,運(yùn)用細(xì)膩的筆觸,將個(gè)人體驗(yàn)轉(zhuǎn)化為詩(shī)歌藝術(shù),以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)句傳達(dá)綿長(zhǎng)的情意。在她的婚歌書(shū)寫(xiě)中,鮮活的人物形象和飽滿的私人情感迸發(fā)而出,身體的感性遭遇也被刻畫(huà)得淋漓盡致。

        但是,想必看到婚歌“暗面”書(shū)寫(xiě)的我們,會(huì)不免感慨其太過(guò)直白、太顯哀傷。在我們的認(rèn)知中,用于慶典的詩(shī)歌理應(yīng)委婉、典雅。但婚歌卻借用“婚姻即死亡”的母題,將婚禮比作殘酷成人世界的入口。這冰冷又美麗的比喻,象征著在婚姻中少女注定與過(guò)去告別,注定被踐踏而“粉身碎骨”。其實(shí),古希臘婚歌對(duì)過(guò)渡儀式的表達(dá)與其他文明中類似儀式的表達(dá)十分相似,它們都將其描繪為一種具有潛在創(chuàng)傷性的、危險(xiǎn)的事情,試圖傳達(dá)“舊生活勢(shì)必終結(jié)、新生活即將開(kāi)始”的奧秘。女詩(shī)人薩福在任何時(shí)候都不曾歌頌死亡,正如她的詩(shī)句“死是一場(chǎng)災(zāi)難,這是天神下的判斷”那般。但是,詩(shī)人在婚歌中卻不抑制恐懼與哀傷的流露。自由地抒發(fā)“分離”的哀傷,“死亡”的疼痛,用悲歌的語(yǔ)言抒發(fā)恐懼,化解悲傷,使少女順利渡過(guò)婚禮儀式,完全地邁入成人世界。這不禁讓我們想起迪亞琴科夫婦的“待嫁的姑娘等待著丈夫,如等待死亡的到來(lái),她通身純白,仿佛身著白色殮衣,她注定死亡,婚禮鐘聲回響,帶她去、帶她去,飛來(lái)吧、降臨吧,永遠(yuǎn)為你奉上年輕的姑娘?!盵23] 或許,悲歌化為贊歌,哀傷帶來(lái)歡欣,這就是古希臘婚歌的全部秘密。

        注釋:

        ①本文所引的古典詩(shī)歌為筆者根據(jù)希臘文、拉丁文原文譯出,如有參考中譯本之處會(huì)特別說(shuō)明。

        ②在古希臘的社會(huì)文化傳統(tǒng)中,婚禮和葬禮的高潮部分都是夜間的游行,這種游行又被稱作“抵達(dá)新家的旅途”,只不過(guò)新婚夫婦的目的地是婚房,而逝者的歸宿是墳?zāi)埂K麄兌夹枰俗R車,在親朋的簇?fù)硐掳橹桕?duì)的歌聲與舞蹈抵達(dá)終點(diǎn)。

        ③一詞的古希臘語(yǔ)本意是對(duì)“甜甜的成熟果子”的泛稱,不單指蘋果,它還包括桃子、杏子、佛手柑、石榴。不過(guò),按照西方學(xué)者的翻譯傳統(tǒng),本文也選取“蘋果”之意。

        ④此處中文翻譯參考田曉菲老師的譯文,并根據(jù)古希臘原文作出改動(dòng)。見(jiàn)田曉菲編譯.薩?!粋€(gè)歐美文學(xué)傳統(tǒng)的生成[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2003:74.

        ⑤此處中文翻譯參考田曉菲老師的譯文,并根據(jù)古希臘原文作出些許改動(dòng)。見(jiàn)田曉菲編譯.薩福——一個(gè)歐美文學(xué)傳統(tǒng)的生成[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2003:91.

        參考文獻(xiàn):

        [1]Eva M. Voigt. Sappho et Alcaeus: Fragmenta[M]. Amsterdam : Athenaeum-Polak & Van Gennep, 1971.(伊娃·沃伊特.薩福與阿爾凱烏斯殘篇集[M],雅典娜·波拉克與凡·蓋內(nèi)普出版社)

        [2]荷馬.荷馬史詩(shī)·伊利亞特[M].羅念生,王煥生,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1994: 438.

        [3]Laura A. Swift. The Hidden Chorus Echoes of Genre in tragic Lyric[M]. New York: Oxford University Press, 2010.(勞拉·斯威夫特.悲劇抒情歌中暗含的合唱體裁之聲[M],牛津大學(xué)出版社。)

        [4]阿里斯托芬.阿里斯托芬喜劇·上[M].張竹明,譯.南京:譯林出版社,2007:674.

        [5]Rebecca H. Hague. Ancient Greek Wedding Songs: The tradition of Praise[J]. Journal of Folklore Research, 1983(2/3): 132-136.(麗貝卡·海格,古希臘的婚歌:贊揚(yáng)的傳統(tǒng)[J],民俗研究雜志。)

        [6]Robert J. Penella. Man and the World, The Orations of Himerius[M]. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2007.(羅伯特·佩內(nèi)利亞.男人和世界:希墨瑞烏斯的演說(shuō)詞[M],加利福尼亞大學(xué)出版社。)

        [7]Neil Hopkinson. ed. Teocritus Mochus Bion[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2015.(尼爾·霍普金森,編譯.忒奧克里托斯、墨庫(kù)斯和比翁詩(shī)集匯編[G],哈佛大學(xué)出版社。)

        [8]荷馬.荷馬史詩(shī)·奧德賽[M].王煥生,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2003: 109-110.

        [9]Austin M. Harmon. ed. Lucian I [M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1961: 454.(奧斯丁·哈蒙,編譯.琉善文集一[M],哈佛大學(xué)出版社。)

        [10]Lyn H. Wilson. Sapphos Sweetbitter songs: Configurations of Female and Male in Ancient Greek Lyric[M]. London and New York: Routledge, 1996.(林恩·威爾森,薩福的苦甜之歌:古希臘抒情歌中的兩性結(jié)構(gòu)[M],勞特利奇出版社)

        [11]David A. Campbell. ed. Greek Lyric I: Sappho and Alcaeus[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1990.(大衛(wèi)·坎貝爾,編譯.古希臘的抒情歌一:薩福和阿爾凱烏斯[G],哈佛大學(xué)出版社)

        [12]Rush Rehm. Marriage to Death: the Conflation of Wedding and Funeral Rituals in Greek Tragedy[M]. Princeton: Princeton University Press, 1994: 29.(拉什·雷姆,婚姻至死亡:希臘悲劇中婚禮與葬禮儀式的融合[M],普林斯頓大學(xué)出版社)

        [13]Arnold Van Gennep. The Rites of Passage[M]. Trans. M. Vizedom and G. Caffee. Chicago: University of Chicago Press,1960: 116-145.(凡·蓋內(nèi)普,過(guò)渡儀式[M],芝加哥大學(xué)出版社。)

        [14]Francis W. Cornish. ed. Catullus, Tibullus, Pervigilium Veneris, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2005.(弗朗西斯·考尼什,編譯.卡圖魯斯詩(shī)集[M],哈佛大學(xué)出版社)

        [15]周遐壽編譯.希臘女詩(shī)人薩波[M].上海:上海出版公司,1975.

        [16]Gordon M. Kirkwood. Early Greek Monody: The History of a Poetic Type[M]. Ithaca: Cornell University Press, 1974.(戈登·柯克伍德,早期希臘挽歌:一種詩(shī)歌類型的歷史[M],康奈爾大學(xué)出版社)

        [17]Jeffrey Henderson. ed. Longus: Daphnis and Chloe[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2009:144-149.(杰弗里·亨德森,編譯.朗戈斯:達(dá)弗涅斯和克洛伊[G],哈佛大學(xué)出版社)

        [18]William H. Race. ed. Pindar: Olympian Odes, Pythian Odes[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2012:120. (威廉·雷斯,編譯.品達(dá):奧林匹亞頌歌[M],哈佛大學(xué)出版社)

        [19]Guilia Sissa. Greek Virginity[M]. trans. A. Goldhamer, Cambridge: Harvard University Press, 1990:96-97. (吉利亞·希薩,古希臘的貞潔[M],哈佛大學(xué)出版社)

        [20]D. M. Halperin, J. J. Winkler and F. I. Zetlin. eds. Before Sexuality: The Construction of Erotic Experience in the Ancient Greek World[M]. New Jersey: Princeton University Press, 1990:163.(大衛(wèi)·霍爾樸林等,編譯,在性別之前:古希臘世界愛(ài)欲體驗(yàn)的建構(gòu)[M],普林斯頓大學(xué)出版社)

        [21]Ellen Greene. ed. Reading Sappho: Contemporary Approaches[C]. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1996:108-109.(埃倫·格林,主編文集.解讀薩福:當(dāng)代路徑[G],加利福尼亞大學(xué)也出版社)

        [22]Anne P. Burnet. Three Archaic Poets: Archilochus, Alcaeus, Sappho[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1983: 233.(安妮·博納特,三位古風(fēng)詩(shī)人:阿爾齊洛科斯,阿爾凱烏斯和薩福[M],哈佛大學(xué)出版社)

        [23]瑪麗娜·迪亞琴科,謝爾蓋·迪亞琴科.他是龍[M].劉溪,譯.上海:上海譯文出版社,2020.

        作者簡(jiǎn)介:呂曉彤,復(fù)旦大學(xué)歷史學(xué)系古典學(xué)方向博士研究生。

        天天躁夜夜躁天干天干2020| 精品蜜桃av免费观看| 美女视频一区二区三区在线 | 精品视频无码一区二区三区| 中文字幕亚洲无线码| 日本一道dvd在线中文字幕| 亚洲精彩av大片在线观看| 国产老熟妇精品观看| 亚洲美免无码中文字幕在线| 欧美成人高清手机在线视频 | 免费人成视频xvideos入口| 欧美日韩国产色综合一二三四| 亚洲国产精品一区二区第一| 国产精品成人一区二区不卡| 欧美私人情侣网站| 欧美成人激情在线| 黑丝国产精品一区二区| 国产亚洲自拍日本亚洲| 撕开奶罩揉吮奶头视频| 女女同性黄网在线观看| 在线观看视频国产一区二区三区 | 日日摸天天摸97狠狠婷婷| 日韩av高清无码| 无码流畅无码福利午夜| 91亚洲国产成人精品一区.| 国产精品成人aaaaa网站| 婷婷综合五月| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 在线一区二区三区国产精品| 国产福利酱国产一区二区| 国产在线欧美日韩精品一区二区| 午夜影院免费观看小视频| 日本最新免费二区三区| 国产呦精品系列在线播放 | 国产精品又湿又黄九九九久久嫩草 | 免费无遮挡无码视频在线观看| 亚洲小少妇一区二区三区| 内射人妻无套中出无码| 国产精品区一区第一页| 91精品人妻一区二区三区蜜臀| 久久红精品一区二区三区|