于善志 張 雨
(寧波大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 寧波 315211)
英、漢兩門語言在單數(shù)名詞標(biāo)注上具有顯著的類型學(xué)差異。漢語可以允準(zhǔn)可數(shù)單數(shù)名詞作為論元直接進入句法,如(1c)中的“書”,但是英語中的單數(shù)名詞短語(Noun Phrase; NP)必須由冠詞標(biāo)注之后,才能充當(dāng)論元。如:
(1)a.He is reading a/the book.
b.* He is reading book.(“*”表示該句子不合語法)
c.他正在看書。
英語冠詞能夠?qū)P進行有定(definite)或無定(indefinite)的語義或語用標(biāo)注。其中the能把任何一個NP標(biāo)注為有定特征,a則把一個可數(shù)單數(shù)名詞標(biāo)注為無定特征。如果NP屬于無定的可數(shù)復(fù)數(shù)名詞或不可數(shù)名詞(物質(zhì)名詞、抽象名詞等),則不需要顯性冠詞標(biāo)注,或視為一種零冠詞?標(biāo)注。如:
(2)a.Mike got a pen from his parents, I wonder what the pen looks like.
b.Little children are fond of ? stories.
c.? Air and ? water are necessary to life.
d.He got in ? difficulty again.
例句(2)a中,第一個“pen”表示“無定”指稱,用不定冠詞a來標(biāo)注。第二個“pen”表示“有定”指稱,用定冠詞the來標(biāo)注,它們標(biāo)注的都是可數(shù)單數(shù)名詞。(2)b中的“stories”為可數(shù)復(fù)數(shù)名詞,(2)c中的“air”與“water”為物質(zhì)名詞,(2)d中的“difficulty”為抽象名詞,它們皆為無定語境,用零冠詞?標(biāo)注。
Tania et al.在考察英語和薩摩恩語(samoan)冠詞系統(tǒng)的基礎(chǔ)上提出了冠詞選擇參數(shù)(article choice parameter)理論,基于該理論的浮動假說(fluctuation hypothesis)預(yù)測,如果二語學(xué)習(xí)者根據(jù)有指性(specificity)劃分英語冠詞,[1]即他們認(rèn)為定冠詞the用于標(biāo)記NP[+specific]而不是[+definite]語義特征,那么學(xué)習(xí)者在具有[-definite, +specific]語義特征的NP前則可能用定冠詞the替代不定冠詞a。如果學(xué)習(xí)者認(rèn)為不定冠詞a用于標(biāo)記NP[-specific],而不是[-definite]語義特征,那么他們在具有[+definite,-specific]語義特征的NP前則可能用不定冠詞a替代定冠詞the,即二語學(xué)習(xí)者在冠詞選擇參數(shù)的兩個特征值之間浮動。Tania et al.對[+definite]與[+specific]的定義是:如果一個限定詞短語(DP)的形式是[D NP],那么,第一,[+definite]指說話人和聽話人雙方都預(yù)設(shè)一個特定的個體存在于NP所屬的一個集合中;第二,[+specific]指說話人把某個個體看作具有他所關(guān)注的某種“屬性”,而聽話人對所指對象一無所知。[1]
按照Tania et al.提出的有定性[±definiteness]和有指性[±specificity]兩種冠詞選擇參數(shù),英語冠詞習(xí)得基于四種語義語境:[+definite, +specific][+definite,-specific][-definite, +specific]和[-definite,-specific]。在[+definite, +specific]與[+definite,-specific]語義語境下,目標(biāo)冠詞為the,在[-definite, +specific]與[-definite,-specific]語義語境下,目標(biāo)冠詞為a。如:
(3)a.I’d like to meet with the leader of the soccer team—he is very friendly to me.
b.I’d like to meet with the leader of the soccer team.It will be my first meeting with him.
c.There is a dictionary on the desk of your side.
d.There is a public library in every country in China.
例句(3)a中,名詞“l(fā)eader”指稱基于限定詞“the”的特定個體,同時“the leader”指稱擁有說話人所關(guān)注的“友好”這一屬性特征,因此,在[+definite]語義語境中的特定個體對說話人來說具有有指性。相反,例句(3)b中,在[+definite]語義語境中的特定個體對說話人來說缺少值得注意的屬性特征;例句(3)c與(3)d中,名詞“dictionary”與“l(fā)ibrary”對說話人與聽話人來說皆屬無定個體,但是例句(3)c中的“dictionary”具有說話人所關(guān)注的屬性特征。
國外英語冠詞習(xí)得研究主要從三方面展開。第一,從句法視角研究冠詞產(chǎn)出。[2][3]該視角主要關(guān)注英語冠詞習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者對普遍語法(Universal Grammar; UG)的部分可及(partial access)問題以及冠詞表征缺失(representational deficit)問題。這類研究除了發(fā)現(xiàn) L2英語學(xué)習(xí)者對UG部分可及,把L1中默認(rèn)的冠詞省略參數(shù)看作 L2中的初始參數(shù)設(shè)置之外,[2]同時還發(fā)現(xiàn)L1語言系統(tǒng)中缺少L2功能語類的學(xué)習(xí)者在習(xí)得L2時,要比L1中存在與L2一致功能語類的學(xué)習(xí)者困難得多。L1中缺少冠詞系統(tǒng)的L2英語學(xué)習(xí)者傾向于省略英語NP中的必要冠詞(obligatory article)。[3]第二,從語義視角研究冠詞產(chǎn)出。[1][4][5]這類研究重點考察L2英語學(xué)習(xí)者的英語冠詞選擇與冠詞產(chǎn)出情況。比如,研究者采用強制選擇測試任務(wù)考查了母語為俄語和韓語的英語學(xué)習(xí)者冠詞使用情況,發(fā)現(xiàn)有指性語義特征對冠詞選擇有一定影響;[1]還有研究者考查了韓國學(xué)生的英語冠詞選擇與冠詞產(chǎn)出情況,發(fā)現(xiàn)L2英語學(xué)習(xí)者在冠詞選擇參數(shù)設(shè)置中的兩個語義特征值之間浮動,且冠詞缺失在冠詞偏誤現(xiàn)象中占主導(dǎo)地位,其研究發(fā)現(xiàn)與Tania et al.的研究結(jié)果一致。[1][4][5]第三,從語用或語篇視角研究冠詞產(chǎn)出。[5][6]這類研究聚焦于英語冠詞習(xí)得過程中L1語篇信息結(jié)構(gòu)的遷移問題。比如,研究者在對韓國學(xué)生英語冠詞使用狀況的考查中解釋了L1語篇信息結(jié)構(gòu)遷移至L2語篇信息結(jié)構(gòu)中的現(xiàn)象。[5]他們指出韓語和英語分屬“話題突顯(topic prominent)”和“主語突顯(subject prominent)”兩種語言類型,話題突顯聚焦于話題信息,允許主語在句子中話題化,而主語突顯一般圍繞主語來組織句子,主語通常放在句首。韓語允許在主語和賓語位置使用零回指(zero anaphora),但是英語中即使NP在之前的語境中已提及,主語和賓語仍不能省略。因此,受韓語零回指和話題標(biāo)記的影響,韓國學(xué)生在NP前會省略英語冠詞。還有研究者發(fā)現(xiàn),當(dāng)名詞的有定性由語境提供時,中國英語學(xué)習(xí)者更有可能在NP中省略冠詞。[6]
國內(nèi)的英語冠詞習(xí)得研究主要從冠詞產(chǎn)出的語義視角展開,分別對英語冠詞習(xí)得過程中的冠詞缺失與冠詞替代這兩種冠詞偏誤現(xiàn)象進行了研究。[7][8][9][10][11][12][13][14]例如,通過對英語冠詞缺失現(xiàn)象的研究,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者雖然省略了一定數(shù)量的英語冠詞,但是其在L2中的功能語類D能夠得以體現(xiàn)。[7]也有研究者發(fā)現(xiàn)音律遷移對中國英語學(xué)習(xí)者冠詞加工有顯著影響。[10]通過對英語冠詞替代現(xiàn)象的研究,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者并沒有在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個值之間浮動,而是成功設(shè)置了冠詞的有定性語義特征,但是有指性對冠詞選擇則沒有影響。[12]其他研究者發(fā)現(xiàn),中國學(xué)生冠詞選擇與其他母語無冠詞的英語學(xué)習(xí)者一樣,經(jīng)歷了一個在有定性和有指性之間浮動的發(fā)展階段。[13][14]還有研究者從二語水平視角探討不同水平英語學(xué)習(xí)者在讀后續(xù)寫任務(wù)中的冠詞學(xué)習(xí)情況,通過研究發(fā)現(xiàn),讀后續(xù)寫能夠促進高水平及低水平英語學(xué)習(xí)者的冠詞學(xué)習(xí),但是對中等水平學(xué)習(xí)者的冠詞學(xué)習(xí)未產(chǎn)生顯著影響。[15]
這些文獻為L2英語冠詞習(xí)得研究做出了重要貢獻。但是同時我們也看到,現(xiàn)有研究結(jié)果不一致,有的研究支持“浮動假說”,[3][13][14][16][17]有的則不支持該假說。[12][18]同時,筆者發(fā)現(xiàn),有關(guān)英語冠詞習(xí)得的國內(nèi)外研究受試大多數(shù)為高校大學(xué)生,幾乎沒有以不同二語水平的中學(xué)生作為受試對“浮動假說”進行驗證的相關(guān)研究,且誘導(dǎo)材料僅以單句形式呈現(xiàn),單句僅涉及英語冠詞的四種語義語境。我們在本研究中將這種單句形式下的四種語義語境稱為“弱語義語境(weak semantic contexts)”或“隱性語義語境(implicit semantic contexts)”。但是若在目標(biāo)冠詞所在的目標(biāo)句前后加入相關(guān)語境信息說明,即以對話形式呈現(xiàn)相關(guān)語境信息時,我們將該對話語境稱為“強語義語境(strong semantic contexts)”或“顯性語義語境(explicit semantic contexts)”。鑒于此,本研究以中國高中生和初中生為受試,基于強、弱語義語境條件下的強制選擇測試任務(wù)對Tania et al.的“浮動假說”進行驗證,[1]同時探討強、弱語義語境對中國英語學(xué)習(xí)者冠詞加工的影響問題。為此,本研究提出以下問題:
第一,中國英語學(xué)習(xí)者在四種弱語義語境下的冠詞選擇敏感度如何?兩組受試是否有顯著性差異?
第二,中國英語學(xué)習(xí)者冠詞加工是否受強語義語境影響?兩組受試是否有顯著性差異?
本研究旨在通過測試中國學(xué)生的英語冠詞選擇敏感度來檢驗“浮動假說”,即他們是否在冠詞選擇參數(shù)中的有定性和有指性兩個特征值之間浮動?強、弱語義語境對中國英語學(xué)習(xí)者冠詞加工具有怎樣的影響?這也是我們所要關(guān)注的問題。
本研究受試為40名中國學(xué)生,其中,山東省某高級中學(xué)的20名三年級學(xué)生為高中組受試,某初級中學(xué)的20名三年級學(xué)生為初中組受試,初中組和高中組課堂教學(xué)均為雙語模式。
1、實驗1
實驗材料為20個強制選擇測試題,均選自章振邦主編的《新編英語語法教程》,[19](P75-77)考慮到中學(xué)生L2水平,筆者對一些句子難度做出適當(dāng)調(diào)整,在較難詞匯后標(biāo)注其漢語意思。實驗材料有[+definite, +specific][+definite,-specific][-definite, +specific]和[-definite,-specific]四種弱語義語境,在每種語境下均有五個單句,每個句子的目標(biāo)位置缺少一個冠詞,受試須在有限時間內(nèi)在三種冠詞(the、a或?)中選出目標(biāo)冠詞。實驗旨在測試受試在四種弱語義語境下冠詞選擇的敏感度。
2、實驗2
實驗材料選自Tania et al.的強制選擇測試題,[1]并在一些例句中較難詞匯后標(biāo)注其漢語意思。實驗材料有[+definite, +specific][+definite,-specific][-definite, +specific]和[-definite,-specific]四種強語義語境,在每種語境下均有兩組短對話。每組短對話的目標(biāo)位置缺少一個冠詞,每組對話后有三個選項(the、a或?),受試須在有限時間內(nèi)進行目標(biāo)冠詞選擇。實驗旨在測試受試在冠詞理解加工中是否受強語義語境影響,即在強語義語境條件下中國學(xué)生英語冠詞習(xí)得狀況是否好于弱語義語境。
表1描述了按有定性和有指性兩個參數(shù)劃分的四種弱語義語境下中國學(xué)生英語冠詞的總體加工情況。數(shù)據(jù)顯示,[+definite, +specific]弱語義語境下受試冠詞選用的正確率最高(M=50.5,SD=19.735),[-definite, +specific]弱語義語境下受試冠詞選用的正確率最低(M=32,SD=19.108)。四種弱語義語境下冠詞選擇的正確率排序為:[+definite, +specific]>[-definite,-specific]>[+definite,-specific]>[-definite, +specific](其中“>”讀作“高于”)。因此,中國學(xué)生在[+definite, +specific]與[-definite,-specific]弱語義語境下冠詞加工狀況要好于[+definite,-specific]與[-definite, +specific]弱語義語境,這與Tania et al.和Snape的預(yù)測結(jié)果一致。[1][16][17]
表1 高中組&初中組弱語義語境下冠詞總體加工情況
表2描述了高中組和初中組四種弱語義語境下冠詞加工對比情況。數(shù)據(jù)表明,高中組和初中組四種弱語義語境下冠詞選擇的正確率無顯著性差異(p>0.05)。高中組四種弱語義語境下冠詞選擇的正確率排序為:[+definite, +specific]>[+definite,-specific]>[-definite,-specific]>[-definite, +specific]。高中組在[+definite]語義語境下冠詞習(xí)得狀況要好于[-definite]語義語境,這與Tania et al.與Snape的預(yù)測結(jié)果不一致。[1][16][17]初中組四種弱語義語境下冠詞選擇的正確率排序為:[+definite, +specific]>[-definite,-specific]>[+definite,-specific]>[-definite, +specific]。初中組在[+definite,-specific]語義語境下不當(dāng)使用不定冠詞a,在[-definite, +specific]語義語境下不當(dāng)使用定冠詞the,這與Tania et al.和Snape的預(yù)測結(jié)果一致。[1][16][17]
表2 高中組vs.初中組弱語義語境下冠詞加工對比情況
我們對高中組和初中組四種弱語義語境冠詞選擇情況的對比分析中發(fā)現(xiàn),在[+definite, +specific]語義語境下,高中組和初中組受試對目標(biāo)冠詞the選用的正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞the選用的正確率(M=53,SD=22.734)顯著高于初中組(M=48,SD=16.416,p<0.05),對不定冠詞a的誤用率(M=27,SD=24.516)高于初中組(M=26,SD=16.026),對零冠詞?的誤用率(M=20,SD=18.353)低于初中組(M=26,SD=14.654)。在[+definite,-specific]語義語境下,高中組和初中組對目標(biāo)冠詞the的選用正確率無顯著性差異(p>0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞the選用的正確率(M=44,SD=20.105)高于初中組(M=37,SD=18.666),對不定冠詞a的誤用率(M=33,SD=19.762)高于初中組(M=28,SD=18.806),對零冠詞?的誤用率(M=23,SD=17.502)低于初中組(M=35,SD=18.209)。在[-definite, +specific]語義語境下,高中組和初中組對目標(biāo)冠詞a選用正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞a的選用正確率(M=33,SD=16.255)顯著高于初中組(M=31,SD=21.981,p<0.05),對定冠詞the的誤用率(M=34,SD=23.486)低于初中組(M=39,SD=26.338),對零冠詞?的誤用率(M=33,SD=18.666)高于初中組(M=30,SD=21.026)。在[-definite,-specific]語義語境下,高中組和初中組對目標(biāo)冠詞a的選用正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞a的選用正確率(M=42,SD=22.384)顯著低于初中組(M=46,SD=11.425,p<0.05),對定冠詞the的誤用率(M=27,SD=17.502)低于初中組(M=21,SD=19.914),對零冠詞?的誤用率(M=31,SD=15.183)低于初中組(M=33,SD=17.502)。
數(shù)據(jù)表明,高中組和初中組在四種弱語義語境下冠詞選擇的正確率無顯著性差異(p>0.05)。高中組和初中組在[+definite, +specific]弱語義語境下目標(biāo)冠詞the最易習(xí)得,[-definite, +specific]弱語義語境下目標(biāo)冠詞a最難習(xí)得。高中組沒有在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個特征值之間浮動,而初中組在有定性和有指性兩個特征值之間浮動,且冠詞缺失在冠詞偏誤現(xiàn)象中占主導(dǎo)地位。
表3描述了中國學(xué)生在四種強語義語境下英語冠詞的總體加工情況。數(shù)據(jù)顯示,中國學(xué)生在[+definite, +specific]與[-definite,-specific]語義語境下冠詞選擇正確率要高于[+definite,-specific]與[-definite, +specific]語義語境,這與Tania et al.和Snape 的預(yù)測一致,[1][16][17]而且中國學(xué)生在實驗2中,在四種強語義語境下,冠詞選擇的正確率要高于實驗1中的四種弱語義語境下的正確率。
表3 高中組&初中組強語義語境下冠詞總體加工情況
表4描述了高中組和初中組在四種強語義語境下冠詞加工對比情況。數(shù)據(jù)表明,高中組在四種強語義語境下冠詞選擇的正確率顯著高于初中組(p<0.05),高中組和初中組在[+definite, +specific]與[-definite,-specific]強語義語境下冠詞選擇的正確率高于[+definite,-specific]與[-definite, +specific]強語義語境,而且實驗2中,在四種強語義語境下,高中組和初中組冠詞的選擇正確率均高于實驗1中的弱語義語境。
表4 高中組vs.初中組強語義語境下冠詞加工對比情況
我們對高中組和初中組在四種強語義語境下冠詞選擇情況的對比分析中發(fā)現(xiàn),在[+definite, +specific]語義語境下,高中組和初中組對目標(biāo)冠詞the選用的正確率無顯著性差異(p>0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞the選用的正確率(M=65,SD=23.508)高于初中組(M=50,SD=39.736),對不定冠詞a的誤用率(M=17.5,SD=24.468)高于初中組(M=15,SD=28.562),對零冠詞?的誤用率(M=17.5,SD=24.468)低于初中組(M=35,SD=36.635);在[+definite,-specific]語義語境下,高中組和初中組對目標(biāo)冠詞the的選用正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞the選用的正確率(M=47.5,SD=34.317)顯著高于初中組(M=40,SD=38.389,p<0.05),對不定冠詞a的誤用率(M=35,SD=32.847)高于初中組(M=22.5,SD=30.240),對零冠詞?的誤用率(M=17.5,SD=24.468)低于初中組(M=37.5,SD=22.213);在[-definite, +specific]語義語境下,受試對目標(biāo)冠詞a選用的正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞a選用的正確率(M=47.5,SD=37.958)顯著高于初中組(M=35,SD=32.847,p<0.05),對定冠詞the的誤用率(M=32.5,SD=29.357)高于初中組(M=22.5,SD=25.521),對零冠詞?的誤用率(M=20,SD=25.131)低于初中組(M=42.5,SD=37.258);在[-definite,-specific]語義語境下,受試對目標(biāo)冠詞a選用的正確率有顯著性差異(p<0.05)。高中組對目標(biāo)冠詞a選用正確率(M=55,SD=27.625)顯著高于初中組(M=47.5,SD=25.521,p<0.05),對定冠詞the的誤用率(M=27.5,SD=25.521)高于初中組(M=15,SD=23.508),對零冠詞?的誤用率(M=17.5,SD=24.468)低于初中組(M=37.5,SD=27.506)。
數(shù)據(jù)表明,高中組和初中組在[+definite, +specific]與[-definite,-specific]強語義語境下冠詞習(xí)得狀況要好于[+definite,-specific]與[-definite, +specific]強語義語境,這與Tania et al.和Snape的預(yù)測一致,[1][16][17]而且在實驗2中,在四種強語義語境下,冠詞習(xí)得狀況都要好于實驗1中的四種弱語義語境。因此,中國學(xué)生英語冠詞習(xí)得受強語義語境影響,即強語義語境對中國學(xué)生英語冠詞加工具有促進作用。
本研究有以下發(fā)現(xiàn):第一,在弱語義語境條件下,高中組沒有在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個特征值之間浮動,而初中組在有定性和有指性兩個值之間浮動,且冠詞缺失在冠詞偏誤現(xiàn)象中占主導(dǎo)地位;第二,在強語義語境條件下,高中組和初中組都在“冠詞選擇參數(shù)”中的兩個值之間浮動,同時,在強語義語境條件下,中國學(xué)生英語冠詞理解加工要好于弱語義語境。下面我們對這兩個結(jié)果分別進行討論。
對于高中組和初中組受試來說,在[+definite, +specific]弱語義語境條件下,目標(biāo)冠詞the最易習(xí)得,在[-definite, +specific]弱語義語境下,目標(biāo)冠詞a最難習(xí)得。根據(jù)Taniaetal.的觀點,這是L2英語學(xué)習(xí)者直接使用了UG中有指性語義特征的結(jié)果。[1]高中組和初中組將L1漢語有指性語義特征正遷移至冠詞有定性語義特征中,遷移結(jié)果與目標(biāo)冠詞the的語義特征一致,負(fù)遷移時L1語義特征與L2冠詞語義特征相反,所以前者語義語境下較易習(xí)得目標(biāo)冠詞,后者語義語境下較難習(xí)得目標(biāo)冠詞,出現(xiàn)冠詞偏誤現(xiàn)象,將目標(biāo)冠詞a誤用為the。在[+definite, +specific][+definite,-specific]以及[-definite, +specific]弱語義語境下,高中組目標(biāo)冠詞選擇的正確率高于初中組,這是由于隨著二語水平的進展,高中組逐漸掌握部分語法規(guī)則,能夠成功設(shè)定冠詞選擇參數(shù)。而在[-definite,-specific]語義語境下,高中組目標(biāo)冠詞a的選用正確率低于初中組,這是因為不定冠詞a本身就有使用的復(fù)雜性,高中組要用更復(fù)雜的元語言知識操縱L1和L2,而忽略了NP的可數(shù)性,即高中組在該語義語境下面臨的困難比初中組多,因此,在該語義語境下冠詞選擇的正確率低于初中組。在四種弱語義語境條件下,除了冠詞替代現(xiàn)象,也較多出現(xiàn)冠詞缺失現(xiàn)象,尤其是初中組在單句中更易誤用零冠詞?。其原因有以下幾個方面:一是漢語無冠詞系統(tǒng),漢語的光桿名詞可以直接做指稱語,中國英語學(xué)習(xí)者在習(xí)得英語句法節(jié)點特征或詞條特征之前,會把其L1漢語中的隱性標(biāo)注語言特征以默認(rèn)值的形式遷移到L2英語句法當(dāng)中,[20]造成了冠詞偏誤中的冠詞缺失現(xiàn)象。二是漢語允許在主語和賓語位置使用零回指,受漢語話題標(biāo)記的影響,[21]中國英語學(xué)習(xí)者會傾向于在NP前省略冠詞。三是受交際中經(jīng)濟性原則的影響,L2英語學(xué)習(xí)者傾向于用盡量少的形式表達盡量多的意思。四是與L2發(fā)展階段有關(guān)。與高中組相比,初中組L2水平發(fā)展至初始階段,初學(xué)英語語法時對語法規(guī)則掌握得不夠完善,并不能靈活運用冠詞語法規(guī)則,因此初中組更傾向于在NP中省略冠詞。
中國學(xué)生在[+definite, +specific]與[-definite,-specific]強語義語境下,冠詞選擇的正確率要高于[+definite,-specific]與[-definite, +specific]強語義語境,而且中國學(xué)生在四種強語義語境下,冠詞選擇正確率隨著L2水平的提高而遞增,這與Tania et al.和Snape 的預(yù)測一致。[1][16][17]在[+definite,-specific]與[-definite, +specific]語義語境下受L1漢語有指性語義特征的影響,中國學(xué)生在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個值之間浮動,即在[+definite,-specific]語義語境下把定冠詞the誤用為不定冠詞a,在[-definite, +specific]語義語境下,將不定冠詞a誤用為定冠詞the。其原因在于漢語表示有定性的典型手段是加指示代詞,[22]中國學(xué)生在[-definite, +specific]語義語境下,由于漢語對有定性的描述用指示代詞“這”“那”(指代“the”),因此中國學(xué)生很容易把L1語言知識遷移至L2。在四種強語義語境下,初中組較多地把目標(biāo)冠詞誤用為零冠詞?,高中組冠詞缺失現(xiàn)象稍低于初中組,這與實驗1的數(shù)據(jù)結(jié)果有交合之處。由此可見,冠詞缺失這類偏誤現(xiàn)象雖然隨著學(xué)習(xí)年限的增加和英語水平的提高而逐漸減少,但是差別并不明顯。我們在前文針對實驗1中的數(shù)據(jù)結(jié)果進行的討論也適用于解釋這一結(jié)果。比如,有的研究者指出,英語注重形式上的銜接(cohesion),較多使用詞匯和形態(tài)手段,達到語句各成分之間或句子之間的結(jié)合。而漢語強調(diào)語義上的連貫(coherence),較少使用顯性連接成分,常使用零回指,這就會導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者傾向于在NP前省略冠詞。[23][24]同時,高中組雖然已掌握了大量語法規(guī)則,但是不能很好地將大腦中的表層語法規(guī)則轉(zhuǎn)為抽象思維中的隱形知識,在有限時間內(nèi)調(diào)取大腦表層存儲的冠詞語法規(guī)則時,會產(chǎn)生一定誤差,而誤用為零冠詞?。在實驗2中,在四種強語義語境下,冠詞的選擇正確率皆高于實驗1中的四種弱語義語境。其原因在于,在強語義語境條件下,有兩個句子(短對話)進行顯性語義語境說明;而在弱語義語境下,只有單句進行冠詞標(biāo)注,并沒有其他任何語境說明。在強語義語境條件下,語言解碼之前已有語境定位,在目標(biāo)冠詞所在的目標(biāo)句之前已有其他語境說明。語義語境越強,其指向性特征越明顯,目標(biāo)冠詞的語義標(biāo)注更加明確,中國學(xué)生英語冠詞選擇正確率就越高。因此,強語義語境對中國學(xué)生英語冠詞理解與加工具有促進作用。
本文基于強制選擇測試任務(wù)考查中國英語學(xué)習(xí)者冠詞選擇的敏感度問題。其影響因素主要有:1、L1有無冠詞系統(tǒng);2、L2英語學(xué)習(xí)者的語法能力;3、中國英語學(xué)習(xí)者的L2發(fā)展階段;4、語義語境的強弱。研究結(jié)果表明,在弱語義語境下,高中組沒有在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個特征值之間浮動,而初中組在有定性和有指性兩個值之間浮動,同時冠詞缺失在冠詞誤用現(xiàn)象中占主導(dǎo)地位。在強語義語境下,高中組和初中組都在“冠詞選擇參數(shù)”的兩個值之間浮動,中國學(xué)生在強語義語境下對冠詞選擇的正確率高于弱語義語境。研究結(jié)果部分支持“浮動假說”,強語義語境對中國學(xué)生英語冠詞習(xí)得具有促進作用。在課堂教學(xué)中,L2教師可以對冠詞的有定性特征進行詳細(xì)描述,從而減少英語冠詞習(xí)得過程中L1的負(fù)遷移影響,同時可設(shè)置更多強語義語境冠詞短對話材料,以加強中國學(xué)生對英語冠詞的操練。為了進一步縮小L1NP與L2NP間的差異,冠詞的課堂教學(xué)在初始階段應(yīng)該是顯性模式,即學(xué)習(xí)冠詞的語法規(guī)則等,隨著L2學(xué)習(xí)者的英語水平不斷提高,課堂教學(xué)可逐漸從顯性模式轉(zhuǎn)向隱形模式。本研究未能加入英語本族語者作為對照組,這樣便無法深入探討中國英語學(xué)習(xí)者與英語本族語者冠詞習(xí)得語言機制的內(nèi)部差異,相關(guān)問題有待進一步探究。