傅光明
莎士比亞把《亨利六世》(下)里的格羅斯特公爵理查,當(dāng)成《理查三世》中理查三世國(guó)王的前傳來(lái)寫(xiě)。換言之,即便莎士比亞寫(xiě)《亨利六世》(下)時(shí)對(duì)將要寫(xiě)的《理查三世》未及詳加構(gòu)思,但要寫(xiě)一部以理查三世為主角、甚或要寫(xiě)一出“駝背理查”的戲,主意已定。因?yàn)樗凇逗嗬馈罚ㄏ拢?、尤其第三幕之后,便開(kāi)始刻意為《理查三世》謀篇布局,讓理查以巧于修辭的長(zhǎng)篇獨(dú)白給自己畫(huà)像,而《理查三世》不僅以理查的長(zhǎng)篇獨(dú)白拉開(kāi)劇情大幕,某種程度上可以說(shuō),更憑借理查一段又一段或長(zhǎng)或短的獨(dú)白串聯(lián)起整個(gè)戲劇結(jié)構(gòu)??梢哉f(shuō),莎士比亞在《亨利六世》(下)中,便開(kāi)始精心打造“駝背理查”這一形象。
從為迎合自己作為臣民的都鐸王朝糟改前朝國(guó)王理查三世來(lái)看,莎劇《理查三世》比托馬斯·莫爾的《理查三世的歷史》走得更遠(yuǎn)。時(shí)至今日,一般讀者、觀眾對(duì)理查三世的認(rèn)知幾乎全部來(lái)自這部莎劇,而知道莫爾筆下之理查者,鮮矣!不過(guò),由后人僅從莎劇舞臺(tái)上的“駝背理查”來(lái)為英國(guó)歷史上真實(shí)的理查三世國(guó)王蓋棺論定,已能體味到這一戲劇人物形象之成功、之深入人心,以至于人們難以想象,歷史上那個(gè)真實(shí)的理查三世并不像莎劇里的這位“駝背理查”那么畸形、那么變態(tài)、那么邪惡、那么兇殘、那么嗜血、那么……。
由此,若要剖析莎劇中這一“駝背理查”,須把歷史中的真實(shí)理查徹底拋開(kāi)。因?yàn)?,這個(gè)“駝背理查”是莎士比亞為舞臺(tái)編造的,它只屬于莎劇舞臺(tái),只屬于莎劇戲文,幾乎不屬于歷史。
莎士比亞對(duì)理查形象之刻畫(huà),主要采取人物“自畫(huà)”的戲劇手段,并稍與其他戲劇人物對(duì)其“他畫(huà)”交互襯托、對(duì)比。遠(yuǎn)在《亨利六世》(下)第三幕第二場(chǎng),莎士比亞便以一大段長(zhǎng)篇獨(dú)白讓理查為自己畫(huà)了一幅未來(lái)嗜血壞君王的速寫(xiě)。當(dāng)時(shí),他剛被大哥愛(ài)德華四世封為格羅斯特公爵不久,遂立下誓奪王位的血腥宣言:
格羅斯特
……唉,若說(shuō)這世上沒(méi)有給理查的王國(guó),我還能有什么別的快樂(lè)?
……唉,我在娘胎里便被愛(ài)神丟棄。為使我無(wú)法染指她脆弱的法律,她憑著什么賄賂買通易受誘惑的大自然,把我的胳膊縮得像一顆枯萎的灌木;在我背上鼓起一座懷恨的山巒,畸形端坐,在那兒嘲笑我的身體;……只要我活著,便只把這人間當(dāng)?shù)鬲z,直到撐著我這顆腦袋的畸形身體,箍上一頂榮耀的王冠。……我要比海妖淹死更多水手;要比蛇怪殺死更多對(duì)視之人;我要扮演涅斯托那樣的演說(shuō)家;騙人比尤利西斯更狡猾;而且,要像西農(nóng)一樣,奪取另一個(gè)特洛伊。我比變色龍更會(huì)變色,變形比普羅透斯更占上風(fēng),還能給兇殘的馬基雅維利教點(diǎn)兒東西。
這些我都能,還弄不到一頂王冠?
嘖!哪怕它再遠(yuǎn),我也要摘下來(lái)。(下。)①文中所引莎劇《理查三世》戲文均為筆者新譯。
不難斷定,《理查三世》中妖魔化的那個(gè)“駝背理查”形象,在此情此景已受孕成形。換言之,對(duì)《理查三世》中的理查形象之透骨剖析,須由此入手。因?yàn)?,“駝背理查”的一切邪惡罪行、血腥暴行都從這兒起步。
此后,在《亨利六世》(下)落幕之前,莎士比亞又為剛在倫敦塔里用劍刺死亨利六世的理查,私人定制了第二篇血腥宣言:
格羅斯特
怎么?蘭開(kāi)斯特上升的我的劍為這可憐的國(guó)王之死怎樣淌淚!……我,既無(wú)悲憫、情愛(ài),也毫不畏懼。(再刺。)沒(méi)錯(cuò),剛亨利說(shuō)我的話是真的,因我常聽(tīng)母親說(shuō),我是先伸雙腿來(lái)到人世。你們想,我沒(méi)理由趕快找出篡奪我們合法權(quán)利之人,毀滅他們嗎?接生婆吃了一驚,女人們喊叫“啊,耶穌保佑我們,他生下來(lái)就有牙!”我是這樣,那分明表示,我生來(lái)就該嚎叫、咬人,像狗一樣。那好,既然上天把我的身體弄成這個(gè)形狀,就讓地獄扭曲我的心靈與它對(duì)應(yīng)。我沒(méi)兄弟,跟哪個(gè)兄弟都不像?!皭?ài)”這個(gè)字眼兒,胡子花白的老者稱其神圣,存于彼此相像的人中,與我無(wú)關(guān)。我自己獨(dú)來(lái)獨(dú)往。——克拉倫斯,要當(dāng)心,你遮住了我的光明,但我要給你安排一個(gè)黑漆漆的日子,因?yàn)槲乙⒉歼@樣的預(yù)兆,叫愛(ài)德華為生命擔(dān)憂,然后,為清洗他的恐懼,我會(huì)弄死你。亨利王和他的親王兒子都死了??死瓊愃?,下一個(gè)輪到你,然后其他人,成不了人上人,我便一文不值。
我要把這尸體弄到另一間屋子,
狂喜吧,亨利,在你的審判日。(拖尸體下。)
這堪稱理查的第二幅自畫(huà)像。在此之前,身陷倫敦塔、正在讀一本祈禱書(shū)的亨利六世,在見(jiàn)到理查的那一刻,已料定他是來(lái)奪命的“迫害者”“劊子手”。這位虔敬上帝、渴望天堂、不懼死亡,在治國(guó)理政上卻怯懦無(wú)力的亨利王,為未來(lái)的理查王“他畫(huà)”出一幅肖像:“你出生時(shí)嘴里已長(zhǎng)牙,預(yù)示你一落生就能滿世界咬人。”話音未落,亨利王身中一劍,隨后呻吟出臨死前的預(yù)言:“命定此后你還有更多殺戮。啊,上帝寬恕我的罪,也赦免你!”在此之后,他便向瞄準(zhǔn)的“下一個(gè)”目標(biāo)——克拉倫斯——下手了??死瓊愃故撬凇独聿槿馈分袣⑺赖牡谝粋€(gè)至親骨肉。
事實(shí)上,應(yīng)是莎士比亞有意、或出于自覺(jué),他不時(shí)在劇中運(yùn)用“他畫(huà)”為理查的“自畫(huà)”進(jìn)行補(bǔ)筆。例如,在《亨利六世》(下)中,理查雖常在“自畫(huà)”中直接挑明“更多殺戮”政敵、對(duì)手的動(dòng)機(jī),即要除掉奪取王冠路上的所有絆腳石,卻極少自我吹噓、炫耀曾立過(guò)多少汗馬功勞。這既是真實(shí)歷史中的理查特別具備的一種能力,也是中世紀(jì)英格蘭國(guó)王們必須具備的能力,即要成為“黑王子愛(ài)德華”和亨利五世那樣馳騁疆場(chǎng)、血腥廝殺的戰(zhàn)士。對(duì)這一筆,在《亨利六世》(下)第一幕第一場(chǎng)開(kāi)場(chǎng)不久,老約克公爵便對(duì)在圣奧爾本斯之戰(zhàn)中立下戰(zhàn)功、手里拎著薩默賽特首級(jí)的理查贊不絕口: “在我?guī)讉€(gè)兒子中,理查功勞最大①理查(Richard):出于劇情需要,莎士比亞為理查改了年齡,讓他參加了發(fā)生在《亨利六世》(中)最后的圣奧爾本斯之戰(zhàn),并立戰(zhàn)功。歷史上,理查生于1452年,發(fā)生這場(chǎng)戰(zhàn)事時(shí)只有三歲。?!闭\(chéng)然,這只是莎士比亞糟改歷史的范例之一,因?yàn)槭W爾本斯之戰(zhàn)發(fā)生時(shí),理查年僅三歲。
再如,在《理查三世》里,來(lái)自克拉倫斯和白金漢的“他畫(huà)”是對(duì)“駝背理查”之“邪惡”、之“罪惡”的強(qiáng)力補(bǔ)筆:克拉倫斯直到面對(duì)理查派來(lái)殺他的刺客,方醒悟要?dú)⒆约旱?,竟是答?yīng)把他從倫敦塔里放出來(lái)的骨肉兄弟理查。因此,他的冤魂才會(huì)在博斯沃思決戰(zhàn)前夜,出現(xiàn)在理查的營(yíng)帳詛咒:“我,可憐的克拉倫斯,淹死在叫人惡心的酒里,你用狡詐的背叛害死了他!明天在交戰(zhàn)中一想起我,你那把鈍劍就會(huì)掉落。絕望吧,去死吧!”;白金漢直到拼死拼活把理查扶上王位之后,方醒悟理查真是個(gè)背信棄義的暴君,最后造反兵敗,身首異處。因此,他的冤魂才會(huì)加入到所有遭理查毒手的幽靈們的行列,在博斯沃思決戰(zhàn)前夜,來(lái)到理查的營(yíng)帳詛咒:“我,頭一個(gè)幫你奪取王權(quán),最后一個(gè)遭受你的殘暴。啊,在戰(zhàn)斗中想一想白金漢,愿你在罪行的驚恐中死去!”
再如,為惡意丑化理查,莎士比亞讓《理查三世》中三個(gè)地位曾無(wú)比尊貴的女人——安妮夫人(亨利六世的兒媳)、瑪格麗特(亨利六世的王后)、伊麗莎白(愛(ài)德華四世的王后)——像事先商量好了似的,分別“他畫(huà)”出同一個(gè)理查:“貪婪的、滿處亂拱的野豬”;“有毒的駝背癩蛤蟆?!?/p>
在此撇開(kāi)“他畫(huà)”,容后另述,接著說(shuō)“自畫(huà)”。實(shí)際上,莎士比亞在《亨利六世》(下)第一幕第二場(chǎng),已為理查精心繪制了一小幅自畫(huà)像。當(dāng)時(shí),他和大哥愛(ài)德華一起,力勸猶疑不決的父親老約克公爵主動(dòng)挑起戰(zhàn)爭(zhēng)、奪取王冠:
約克公爵 我發(fā)過(guò)誓讓他和平地統(tǒng)治。
愛(ài)德華 但為奪取一個(gè)王國(guó),可以打破任何誓言。讓我當(dāng)朝一年,我愿打破一千個(gè)誓言。
理查 不,上帝不準(zhǔn)您背棄誓言。
約克公爵 我若以開(kāi)戰(zhàn)奪取王位,便背棄了誓言。
理查 您若聽(tīng)我一言,我能拿出相反的證明。
約克公爵 你證明不了,兒子。這不可能。
理查 一句誓言,不在統(tǒng)治立誓人的、真正合法的統(tǒng)治者面前立下,毫無(wú)意義。亨利屁都不是,他只是篡了那個(gè)位置。因此,既然是他要您立的誓,那您的誓言,父親,便毫無(wú)價(jià)值,毫不足取。所以,拿起武器!
還有,父親,但憑一想,頭戴王冠是件何等美妙的事,那圓圈兒里便是伊利西姆,是詩(shī)人們用魔咒喚來(lái)的一切幸福歡樂(lè)。我們干嘛這么拖延?不拿亨利冷淡的心頭血染紅我佩戴的白玫瑰,我不得安生。
此處足以見(jiàn)出,“自畫(huà)”的理查比愛(ài)德華更富于心機(jī)韜晦、更具有馬基雅維利式不擇手段的政治權(quán)謀。換言之,莎士比亞讓理查在腦子里浮現(xiàn)出未來(lái)“何等美妙”的場(chǎng)景:頭戴王冠,“那圓圈兒里便是伊利西姆”的“幸福歡樂(lè)”。最重要的,他必須讓理查以“上帝不準(zhǔn)您背棄誓言”為由說(shuō)服父親,讓父親“拿起武器”向“紅玫瑰”(蘭開(kāi)斯特家族)開(kāi)戰(zhàn)。在他眼里,既然亨利的王權(quán)由祖上篡位而來(lái),“屁都不是”,那父親在亨利面前立下的誓言也“屁都不是”。此時(shí),他即暗下決心,要用亨利“冷淡的心頭血染紅我佩戴的白玫瑰”。當(dāng)他在倫敦塔親手殺死亨利王時(shí),也是圓了這個(gè)夢(mèng)。
聽(tīng)了理查這番話,老約克公爵橫下一條心:“我要做國(guó)王,做不成就死”。這是莎士比亞為“駝背理查”設(shè)計(jì)的,通向未來(lái)王冠之路的血腥起點(diǎn)。然而,沒(méi)等老約克發(fā)兵,瑪格麗特王后的大軍率先殺到約克的大本營(yíng)桑德?tīng)柍潜?。兩軍交?zhàn),老約克兵敗垂成,被俘受辱,最后命喪黃泉。但在激戰(zhàn)中,理查異常勇猛:
約克公爵
……理查三次為我殺出一條路,三次高喊“鼓起勇氣,父親,戰(zhàn)斗到底!”愛(ài)德華手持猩紅的彎刀,屢次殺到我身邊,刀柄上沾滿跟他交手的敵人的血。最英勇的戰(zhàn)士退卻之時(shí),理查高喊“沖鋒!寸土不讓!”接著又喊“要一頂王冠,還是一座榮耀的墳?zāi)?!要一柄王杖,還是一座塵世的墓穴!”憑這一聲喊,聲喊,我們?cè)贈(zèng)_鋒?!?/p>
這是丟命之前作為父親的老約克“他畫(huà)”出的那個(gè)血戰(zhàn)到底、絕不言敗的理查。不過(guò),在這兒,稍做邏輯思考,便不難發(fā)現(xiàn)莎士比亞刻畫(huà)理查的一處敗筆,一處不算小的敗筆,即莎劇里這個(gè)身有殘疾、胳膊萎縮、瘸腿跛足的“駝背理查”,怎么可能頂盔摜甲、策馬疾馳,打起仗來(lái)比“最英勇的戰(zhàn)士”更英勇?;蚩梢哉f(shuō),莎士比亞把矛盾的兩個(gè)理查戲劇化地生硬地糅合在一起:一個(gè)是歷史上那個(gè)真實(shí)的脊柱側(cè)凸、卻并不影響縱馬殺敵的神勇理查;一個(gè)是戲劇舞臺(tái)上慣于在宮廷里耍奸使詐、謀害親人的“駝背理查”。尤其到了20世紀(jì),為凸顯戲劇力,舞臺(tái)上的理查干脆演變成手拄雙拐的殘疾人。事實(shí)上,反諷的是,讀者、尤其現(xiàn)場(chǎng)觀眾的邏輯力,在強(qiáng)大的戲劇力面前喪失了!
父親老約克死后,為實(shí)現(xiàn)國(guó)王夢(mèng),理查必須拼死輔佐大哥愛(ài)德華問(wèn)鼎王權(quán),以此確保身上少得可憐的那點(diǎn)兒“可能性”。無(wú)需說(shuō),莎劇《理查三世》呈現(xiàn)出英格蘭“歷史”上最不可能稱王的一個(gè)王者。換言之,舞臺(tái)上的“駝背理查”全憑殘忍之殺戮,把“不可能”變成現(xiàn)實(shí)。莎士比亞為他在舞臺(tái)上設(shè)計(jì)的王者之路是,讓他在《亨利六世》(下)直接、或間接殺光所有戰(zhàn)場(chǎng)上、下的敵人,將一切政敵清除;隨后,從《理查三世》第一場(chǎng),讓他開(kāi)始向自己家人下手,將所有順位在他之前的王位繼承人殺光。
誠(chéng)然,莎士比亞為理查設(shè)定的戲局是,從《亨利六世》(下)第一幕第二場(chǎng)開(kāi)始,除了理查自己,沒(méi)人相信他將在不太久遠(yuǎn)的未來(lái),合法、且公正地繼承王位;更沒(méi)人知道他將在這一過(guò)程中“決意見(jiàn)證”自己是“一個(gè)惡棍”。《理查三世》中格羅斯特公爵理查的長(zhǎng)篇開(kāi)場(chǎng)獨(dú)白,既是莎士比亞為理查在戲里繪制的第一張巨幅自畫(huà)像,也是點(diǎn)燃戲劇沖突的引信:
格羅斯特
現(xiàn)在,令我們不滿的冬天已被這約克的太陽(yáng)變成榮耀的夏日;怒視我們家族的一切陰云都葬身于深深的海底。現(xiàn)在,我們的額頭戴上勝利的花環(huán);……他在一位夫人的寢室里,伴著一把琉特琴淫蕩誘人的樂(lè)音靈巧地雀躍??墒俏?,天生不是尋歡享樂(lè)的料,也無(wú)法盯著一面鏡子自憐自愛(ài)。我,狀貌粗糙,缺少情愛(ài)的威儀,無(wú)法在一位輕佻漫步、回眸弄姿的仙女面前炫耀。我,被剪短了這俊美的比例,受了騙人的造物主修長(zhǎng)身材的欺騙,畸形,半成品,離完全成形幾乎還剩一半,尚不足月,便被送入這個(gè)有活氣兒的世界,如此一瘸一拐,相貌古怪,連狗都立到我身旁沖我狂吠?!Γ∥?,在這柔聲吹奏牧笛的和平時(shí)代,除了在陽(yáng)光下看自己的身影,絮叨自己殘疾的身形,找不到一絲打發(fā)時(shí)間的樂(lè)趣。因此,既然我無(wú)法見(jiàn)證一個(gè)情人,快樂(lè)度過(guò)這些和美的日子,那我決意見(jiàn)證一個(gè)惡棍,憎恨這些閑散的快活時(shí)光。
這段獨(dú)白話音剛落,理查便見(jiàn)到克拉倫斯被手持長(zhǎng)戟的武裝衛(wèi)士押往倫敦塔。他得意于挑撥大哥愛(ài)德華四世猜忌克拉倫斯謀反的陰謀得逞了,他要讓克拉倫斯成為“見(jiàn)證一個(gè)惡棍”的第一個(gè)倒霉鬼。同時(shí),他還要在“自畫(huà)”的表演中讓克拉倫斯相信,這一切都是伊麗莎白王后的詭計(jì)。
緊接著,莎士比亞又為理查繪制了第二張巨幅自畫(huà)像。第一幕第二場(chǎng),理查攔住為亨利六世送葬的隊(duì)伍,向悲悼公公的安妮夫人求愛(ài)。作為殺了安妮的公公(亨利六世)和丈夫(小愛(ài)德華親王)的兇手,理查的求愛(ài)成功了!此時(shí)此刻,理查再次沉醉于得意的“自畫(huà)”表演:
格羅斯特
可有女人在這種心境下遭人求愛(ài)?可有女人在這種心境下被人贏得?我要占有她,卻不想留太久。什么?我,殺了他丈夫、殺了她公公,在她內(nèi)心恨我透頂之時(shí)占有她?她滿嘴詛咒,雙目含淚,一旁是對(duì)我怨恨的流血的見(jiàn)證?!郎蠜](méi)一樣?xùn)|西對(duì)我有利,我不也贏得了她?哈!難道她已忘卻那位勇敢的王子,愛(ài)德華,她的丈夫?約三個(gè)月前,在圖克斯伯里,我盛怒之下,一劍將他刺死?!壹魯嗔诉@位可愛(ài)王子的黃金歲月,把她變成一張悲床上的寡婦,她竟愿對(duì)我降低眼光?對(duì)我另眼相看,我的全部抵不上愛(ài)德華一半?對(duì)我另眼相看,我一瘸一拐,形貌如此畸形?我愿拿公爵領(lǐng)地賭叫花子手里的一枚小銅錢兒!這陣子我倒把自己的形貌看錯(cuò)了。以我的性命起誓,雖說(shuō)我沒(méi)能,可她卻發(fā)現(xiàn)了,我居然是一個(gè)了不起的美男子。
如此精彩的“自畫(huà)”,當(dāng)然是為了舞臺(tái)表演。莎士比亞“決意”讓他筆下的理查,以這樣的表演“見(jiàn)證”伊麗莎白時(shí)代觀眾的記憶。他達(dá)到了目的!這個(gè)“如此一瘸一拐,相貌古怪,連狗都立到我身旁沖我狂吠”的理查,作為舞臺(tái)形象,超越了時(shí)空,歷經(jīng)400余年,至今不朽。
《理查三世》整部戲便是“駝背理查”在表演這個(gè)“一個(gè)惡棍”如何自我見(jiàn)證,最終走向毀滅的過(guò)程。從舞臺(tái)(或戲?。┙嵌葋?lái)說(shuō),觀眾(或讀者)應(yīng)能接受這樣一個(gè)理查:他從18歲(舞臺(tái)上的歲數(shù),而非歷史上的真實(shí)年齡)親身參加“玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)”那一刻起,他便“決意”“見(jiàn)證”一幅完美的自畫(huà)像——頭頂王冠的“駝背理查”。正如第三幕第一場(chǎng),理查在把即將加冕為國(guó)王的親侄子愛(ài)德華親王軟禁倫敦塔之前的旁白所言:“這一來(lái),我就像道德劇里的‘罪惡’,也叫‘邪惡’,從一個(gè)詞教化出兩個(gè)意思。①“罪惡”(Vice),亦稱“邪惡”(Iniquity),是常在傳統(tǒng)“道德劇”里出現(xiàn)的一個(gè)丑角,手持一柄木劍,寓教化于插科打諢之中,逗人一笑。格羅斯特暗指自己像舊道德劇里的小丑一樣,在“文字”(characters)這個(gè)詞上玩起了一詞雙義,即“文字”有二義:1. “文字”(characters),即此處的“文字記載”;2. “名聲”(fame, i.e. good moral character)。”
換言之,“駝背理查”這個(gè)暴君形象完全是通過(guò)莎劇舞臺(tái)來(lái)完成的,如A.P.羅西特(Rossiter)在其演講《帶角的天使》Angel with Horns and Other Shakespeare Lectures(1961)中所說(shuō):“表面看,他(理查)是惡魔、地獄里的魔鬼和畸形的癩蛤蟆等一切丑行惡態(tài)的東西。但只有通過(guò)演員的出色才能,并幽默地把喜劇丑角與魔鬼相結(jié)合,方能把虛假表現(xiàn)得比真實(shí)更具吸引力,這是演員的作用;他贊美‘邪惡’和‘罪惡’,并以此打趣,這是小丑顛倒是非的把戲?!?/p>
是的,“駝背理查”是戲劇里的暴君,是一舞臺(tái)上“自畫(huà)”表演的“小丑”!
德國(guó)學(xué)者沃爾夫?qū)た巳R門(Wolfgang Clemen,1909-1990)在其學(xué)術(shù)成名作《莎士比亞的意象之發(fā)展》The Development of Shakespeare’s Imagery(1951)中說(shuō):“主人公理查三世無(wú)處不在,是該劇的突出特點(diǎn)。如前所述,整個(gè)劇情全仰賴這個(gè)人物。非但如此,即便他不在場(chǎng)上,我們也能感到他的存在。這部分源于意象。理查的本性給別人留下的印象不斷從那些人的言語(yǔ)中折射出來(lái),且主要以動(dòng)物意象的形式來(lái)呈現(xiàn)。其最基本的意象是令人憎惡的狗,這一印象可追溯到《亨利六世》(下篇)。瑪格麗特王后在第四幕第四場(chǎng)悼亡一場(chǎng)戲中,對(duì)這一意象做了最鮮活的闡明:‘從你狗窩般的胎宮里爬出一條地獄之犬,把我們都追逐到死。那條狗,沒(méi)睜眼,先長(zhǎng)牙,要撕裂羔羊的喉嚨,舔舐他們溫順的血’此外,他還更被說(shuō)成大肚子蜘蛛、有毒的駝背癩蛤蟆、出生時(shí)被邪靈打上印痕、滿處亂拱的野豬:
動(dòng)物意象堪稱透視理查這一舞臺(tái)形象頗富妙趣的極佳維度,而且,在此也形成“自畫(huà)”與“他畫(huà)”之強(qiáng)烈對(duì)比。理查對(duì)自己向以雄鷹自況。第一幕第三場(chǎng),王宮一場(chǎng)戲,愛(ài)德華四世召弟弟理查進(jìn)宮,打算調(diào)解日趨激烈的宮廷內(nèi)斗,尤其理查與當(dāng)朝王后伊麗莎白之間由來(lái)已久的仇恨。一見(jiàn)理查,伊麗莎白以帶有挑釁性的口吻主動(dòng)示好:“格羅斯特老弟,這事兒你誤會(huì)了。國(guó)王,出于自己的君王之意,不受哪個(gè)請(qǐng)?jiān)刚咚羰?,他可能從你?duì)我的孩子們、我的兄弟們、及我本人的外在行為表現(xiàn),猜出你內(nèi)心的仇恨,這才召你去,想查明根由?!崩聿槊菜剖救?,卻反戈一擊,強(qiáng)硬地表明心思:“我說(shuō)不清。世界變得如此糟糕,雄鷹不敢落足之地,鷦鷯卻敢捕食。既然每個(gè)卑賤之人都變身為貴族,那好多貴族也就成了下人。”言下之意:你們王后一黨“鷦鷯”們已把我這只“雄鷹”逼得難有“落足之地”。因此,愛(ài)德華四世前腳剛一斷氣,理查便立刻與白金漢密謀,很快將王后一黨,包括她的孩子們和兄弟們一網(wǎng)打盡,她本人不僅瞬間變成一個(gè)怨怒的寡婦,最終面對(duì)理查的利益誘惑,還不得不答應(yīng)勸說(shuō)女兒嫁給理查。
接著,理查又與前朝老王后瑪格麗特斗法。理查先后殺了瑪格麗特之子小愛(ài)德華、之夫亨利六世,瑪格麗特本人也算他在戰(zhàn)場(chǎng)上的手下敗將。這一家三口曾是他奪取王冠的血腥之路上難以逾越的障礙。此時(shí),面對(duì)這朵曾不可一世、對(duì)他有殺父之仇的昨日黃花,話一出口,自然帶出居高臨下的傲氣:“但我生來(lái)就如此之高,我們?cè)谘┧傻臉?shù)梢上筑鷹巢,與風(fēng)玩耍,與太陽(yáng)對(duì)視?!边@恰是身有殘疾、心比天高的理查“自畫(huà)”:一只“與風(fēng)玩耍,與太陽(yáng)對(duì)視”,在雪松樹(shù)梢上筑巢的雄鷹。但這話也激起瑪格麗特回想起,自己也曾是一只翱翔天宇的母鷹,回想起她精心養(yǎng)護(hù)的“鷹巢”里的父子兩代都死于理查之手,——“在倫敦塔里,你殺了我丈夫,在圖克斯伯里,你殺了愛(ài)德華,我可憐的兒子。”——心底便涌起難以言說(shuō)的刻骨仇恨,她痛斥眼前這只殘忍捕食的猛禽:“轉(zhuǎn)身把太陽(yáng)遮出陰影?!パ剑パ?!——憑我兒子作證,他現(xiàn)在身陷死亡陰影,你陰郁的憤怒把他明亮閃耀的光線,藏進(jìn)了永恒的黑暗。你們?cè)谖覀兊您棾玻ㄌm開(kāi)斯特王朝)里筑巢(約克王朝)?!比欢?,對(duì)于理查,曾幾何時(shí),正是這只異常兇猛的“母鷹”,殺了他“高貴的父親……把紙做的王冠套在他好戰(zhàn)的額頭,用你的嘲弄引他淚眼成河,然后,你又把在可愛(ài)的拉特蘭無(wú)辜鮮血里浸過(guò)的一塊布,給了公爵,讓擦干淚水。①這一情景詳見(jiàn)《亨利六世》(下篇)第一幕第四場(chǎng)?!侵?,他痛苦的靈魂對(duì)你發(fā)出的詛咒,全降臨在你身上。是上帝,不是我們,在不停懲罰你血腥的行為?!痹诖耍勘葋喎路鹪诓唤?jīng)意間為理查的“自畫(huà)”添上濃濃一筆:他自以為是上帝“不停懲罰你(瑪格麗特)血腥的行為”的代理人!這樣,理查便代表了上帝的正義與公平。
但這樣一只自以為在天飛翔的“鷹”,在他的敵人和仇人眼里,卻猶如一只地上“任何有毒會(huì)爬的活物”。第一幕第二場(chǎng),為公公亨利六世送葬的安妮夫人,詛咒他:“那可恨的家伙以你的死害慘我們,愿更可怕的命運(yùn)降臨他,我希望他遭受比蝰蛇、蜘蛛、癩蛤蟆,或任何有毒會(huì)爬的活物更慘的命運(yùn)!”第一幕第三場(chǎng),瑪格麗特王后詛咒他:“你這頭出生時(shí)被邪靈打上印痕,怪模怪樣,貪婪的、滿處亂拱的野豬!你一落生便打上烙印,人之奴隸,地獄之子!你是你受孕娘胎的恥辱!是你父親腰胯憎惡的孽種!”接著,瑪格麗特又向伊麗莎白王后詛咒他:“可憐的冒牌兒王后,拿我的地位做沒(méi)用的裝飾!你為何要把糖撒在那大肚子蜘蛛上?它已將你誘入致命的蛛網(wǎng)。笨蛋,傻瓜,你正在磨刀殺自己。早晚有一天,你會(huì)巴望我?guī)湍阍{咒這只有毒的駝背癩蛤蟆。”直到第四幕第四場(chǎng),在理查當(dāng)上國(guó)王,伊麗莎白經(jīng)歷了瑪格麗特經(jīng)歷過(guò)的一切之后,向瑪格麗特發(fā)出對(duì)理查的撕心揪肺的詛咒: “啊,你曾預(yù)言,有朝一日,我會(huì)巴望你幫我詛咒那個(gè)大肚子蜘蛛,那只有毒的駝背癩蛤蟆。①第一幕第三場(chǎng),瑪格麗特向伊麗莎白預(yù)言:“你為何要把糖撒在那大肚子蜘蛛上?……早晚有一天,你會(huì)巴望我?guī)湍阍{咒這只有毒的駝背癩蛤蟆?!薄彪S后,理查的生母老約克公爵夫人,攔住理查的軍隊(duì),厲聲痛斥他:“你這癩蛤蟆,你這癩蛤蟆,你哥哥克拉倫斯在哪兒?他的兒子,小內(nèi)德·普列塔熱內(nèi)在哪兒?”
然而,對(duì)理查最深入骨髓的刻畫(huà),還是他自己在《亨利六世》(下)里的那一句“自畫(huà)”:“我比變色龍更會(huì)變色,變形比普羅透斯更占上風(fēng),還能給兇殘的馬基雅維利教點(diǎn)兒東西?!睋Q言之,將“自畫(huà)”與“他畫(huà)”合二為一,便是理查的標(biāo)準(zhǔn)像:一個(gè)“比變色龍更會(huì)變色”、比普羅透斯更會(huì)“變形”、比“馬基雅維利”更“兇殘”的、“邪惡”、“罪惡”、“有毒的駝背癩蛤蟆”,由此,可稱理查是一個(gè)“反英雄式人物”(‘a(chǎn)ntihero’),簡(jiǎn)稱“反英雄”。對(duì)“反英雄”這幅標(biāo)準(zhǔn)像,最有力的注腳則是這條“變色龍”、這只“癩蛤蟆”為篡奪王冠一路留下的血腥殺人記錄:第一幕第四場(chǎng),二刺客拿著理查的手令進(jìn)入倫敦塔,殺了克拉倫斯;第二幕第四場(chǎng),理查與白金漢密謀設(shè)計(jì)抓捕里弗斯、格雷和沃恩,將其押往龐弗雷特,第三幕第三場(chǎng),下令處斬;第三幕第四場(chǎng),倫敦塔會(huì)議室,理查下令逮捕海斯汀,立刻斬首;第四幕第三場(chǎng),得理查密殺令的泰瑞爾雇兇手,為其在倫敦塔悶死了兩位“塔中王子”(愛(ài)德華親王和小約克公爵);第四幕第三場(chǎng),王后安妮“也跟這塵世道過(guò)晚安②據(jù)霍爾《編年史》載,在理查放出安妮病重謠言之后不久的1485年3月,安妮即死于抑郁(也可能因中毒身亡)。。”;第五幕第一場(chǎng),理查下令將起兵謀反的白金漢在索爾斯伯里砍頭。當(dāng)這一切流血悲劇完成之后,劇情便來(lái)到博斯沃思之戰(zhàn)前夜,第五幕第三場(chǎng),“幽靈們”——《亨利六世》(下)里被理查殺死的小愛(ài)德華親王的幽靈、亨利六世的幽靈,在《理查三世》里被理查下令殺掉的克拉倫斯、里弗斯、格雷、沃恩、海斯汀、愛(ài)德華四世的兩位王子、安妮夫人、白金漢的冤魂——依次出現(xiàn)在理查和里士滿兩軍營(yíng)帳之間,逐一祝福里士滿次日激戰(zhàn)旗開(kāi)得勝,同時(shí)詛咒理查在絕望中死去。到了第四場(chǎng),劇情十分簡(jiǎn)單,兩軍交戰(zhàn),“馬被殺了,全靠步行奮戰(zhàn),在死神的喉嚨里尋找里士滿”的理查王,喊著“一匹馬!一匹馬!用我的王國(guó)換一匹馬!”陣亡博斯沃思原野。
或因莎士比亞不想在舞臺(tái)上對(duì)觀眾感官造成太血腥的沖擊,該戲處理血腥場(chǎng)景與早先的悲劇《提圖斯·安德洛尼克斯》不同,這部戲盡量避免直接呈現(xiàn)身體暴行,縱觀全劇,只有理查和克拉倫斯在舞臺(tái)上顯現(xiàn)出被刺身亡的場(chǎng)景,(其實(shí),按舞臺(tái)提示,理查王并未死在舞臺(tái)上。)其他人(兩位“塔中王子”,海斯汀,布雷肯伯里,格雷,沃恩,里弗斯,安妮,白金漢,以及愛(ài)德華國(guó)王)都在舞臺(tái)之外走向死亡。
不過(guò),宿命地看,理查最終命喪博斯沃思原野,是由其此前的一連串殺戮導(dǎo)致的。莎士比亞想借此表達(dá)對(duì)命運(yùn)的想法嗎?可能!對(duì)此,透過(guò)理查的行為與獨(dú)白(演說(shuō))之下的自由意志與宿命論之間的張力、以及其他角色對(duì)他的反應(yīng),不難看出??v觀全劇,理查的性格一直處在不斷變化,即不斷“變色”或“變形”之中,并由此引領(lǐng)、改變著劇情的戲劇結(jié)構(gòu)。
誠(chéng)然,理查憑其一開(kāi)場(chǎng)的獨(dú)白立刻與觀眾建立起一種聯(lián)系,他向觀眾坦承“決意見(jiàn)證一個(gè)惡棍(他自己)”,但同時(shí),他似乎也把觀眾當(dāng)成同謀合伙人。觀眾在對(duì)其行為驚駭之時(shí),可能會(huì)對(duì)他的修辭方式著迷。理查在第一幕即賣弄聰明,這能從他在一幕一場(chǎng)與哥哥克拉倫斯的對(duì)白、一幕二場(chǎng)與安妮夫人的對(duì)白看出來(lái)。在第一幕的對(duì)話里,理查故意只事先與觀眾分享他的想法,讓觀眾與他和他的“下一個(gè)”目標(biāo)保持協(xié)調(diào)一致。在一幕一場(chǎng),理查在獨(dú)白里告訴觀眾,他計(jì)劃如何登上王位——?dú)⑺栏绺缈死瓊愃故潜匾囊徊?。他裝作克拉倫斯的朋友,以“甭管你讓我做什么,只要能釋放你”這樣的話假意讓克拉倫斯安心,但克拉倫斯剛一退場(chǎng),觀眾立刻從理查的獨(dú)白得知,他要做的正好相反。這恰是理查之“變色”、之“變形”。換言之,從舞臺(tái)這一視角,觀眾比克拉倫斯預(yù)先知道理查要害他,而克拉倫斯臨死之前還不肯相信。學(xué)者邁克爾·穆尼(Michael Mooney)由此形容理查占據(jù)了一個(gè)“形象位置”(‘figural position’),使其能在一個(gè)層面上靠與觀眾交談在這樣的場(chǎng)景時(shí)進(jìn)時(shí)出,又能在另一個(gè)層面上與其他人物對(duì)話。
在這上,第一幕最為精彩,其中的每場(chǎng)戲都以理查與觀眾的交流收尾。這樣的設(shè)置對(duì)理查來(lái)說(shuō),不僅使他得以掌控劇情走向,還讓觀眾知曉誰(shuí)是第一主角??梢哉f(shuō),莎士比亞有意通過(guò)理查這一形象,把中世紀(jì)道德劇里作為戲劇角色的“罪惡”具象化。他對(duì)這個(gè)“魔鬼般頑皮幽默的”角色太熟了。因此,他要讓理查像“罪惡”一樣,敞開(kāi)自我,直接向觀眾呈現(xiàn)丑陋與邪惡,呈現(xiàn)他的罪惡想法和殺人目的,同時(shí)呈現(xiàn)對(duì)其他所有角色的看法。不過(guò),開(kāi)頭幾場(chǎng)戲,理查的對(duì)手角色由遭約克家族唾罵的蘭開(kāi)斯特王朝老王后瑪格麗特來(lái)填補(bǔ),因?yàn)樵诘谝荒恢?,除了瑪格麗特,無(wú)論克拉倫斯、安妮夫人,還是伊麗莎白王后一黨,誰(shuí)也不知道自己是理查要鏟除的對(duì)手?,敻覃愄卦诘谝荒坏谌龍?chǎng)剛一亮相,便巧妙擺布理查,向他發(fā)出詛咒,而其他人則都在被理查害死之后,直到博斯沃思之戰(zhàn)的前夜,才憑著自己的“幽靈”詛咒理查絕望而死。
然而,第一幕過(guò)后,理查向觀眾傾訴旁白的數(shù)量和質(zhì)量都顯著降低,而且,有幾場(chǎng)作為點(diǎn)綴的戲根本不包括理查。但不知莎士比亞出于有意,還是有失疏忽,理查若不在舞臺(tái)上劇透,觀眾只能自己去評(píng)估發(fā)生了什么。第四幕第四場(chǎng),繼兩位“塔中王子”被殺,以及安妮夫人被害死之后,戲里的女人們——伊麗莎白王后、老約克公爵夫人、甚至瑪格麗特——聚在一起,一面悲悼自身遭際,一面痛斥、詛咒理查,但觀眾很難同情她們。當(dāng)理查開(kāi)始與伊麗莎白王后為她女兒和自己的婚事討價(jià)還價(jià)之時(shí),——這場(chǎng)戲同樣在有節(jié)奏的快速對(duì)話中進(jìn)行,與第一幕中安妮夫人那場(chǎng)與理查的對(duì)話構(gòu)成呼應(yīng)——他失去了身為格羅斯特公爵時(shí)的溝通活力和樂(lè)趣,顯然,理查王不再是從前的格羅斯特。
到第四幕結(jié)尾,戲里其他所有人,包括理查的親生母親老約克公爵夫人,也挺身出來(lái)反對(duì)他。他幾乎斷了與觀眾的相互交流,他那激勵(lì)人的獨(dú)白(演說(shuō))衰減到僅僅用來(lái)交待事情和打探消息。當(dāng)他靠近抓取王冠之時(shí),他把自己包圍在戲劇世界里,在戲內(nèi)戲外不再體現(xiàn)輕率之舉,此時(shí)他已被王冠緊緊卡住。從第四幕開(kāi)始,理查開(kāi)始迅速衰退成一個(gè)真正的敵手,即他自己所說(shuō)的“我就像道德劇里的‘罪惡’,也叫‘邪惡’?!睔绲拿\(yùn)將最終落在他身上。可以想見(jiàn),對(duì)這樣的宿命,伊麗莎白時(shí)代的觀眾當(dāng)然會(huì)認(rèn)可。
此外,代表毀滅理查之命運(yùn)的里士滿這個(gè)角色,直到第五幕才入戲。他要推翻理查,從理查的血腥暴政下拯救王國(guó)。單就第五幕而言,里士滿從登場(chǎng)那一瞬間即成為新的主角。顯然,該劇結(jié)尾旨在以新的都鐸王朝替代舊的約克王朝,以將給英格蘭帶來(lái)和平的亨利七世與理查三世的“邪惡”“罪惡”形成鮮明對(duì)比。
不過(guò),對(duì)于莎劇《理查三世》到底是否好看,向來(lái)莫衷一是。在此,引詩(shī)人、著名莎學(xué)家塞繆爾·約翰遜(Samuel Johnson, 1709-1784)在其《威廉·莎士比亞的戲劇》The Plays of William Shakespeare(1765)中一句評(píng)價(jià),立此存照:“這是莎士比亞最出名的戲之一,可我并不知自己是否會(huì)像對(duì)他的其他一些劇作那樣,過(guò)高贊揚(yáng)它。不可否認(rèn),劇中有多場(chǎng)十分壯麗的戲,給人印象極深。但拿場(chǎng)景來(lái)說(shuō),有些很無(wú)聊,有些很糟糕,還有些不大可能發(fā)生?!?/p>
撇開(kāi)“理查三世”這個(gè)劇名角色天性之邪惡和劇情之冷酷,做過(guò)演員的莎士比亞深諳舞臺(tái)表演之道,懂得不論上演慘烈的悲劇、還是血腥的史劇,都必須把或滑稽的冷嘲、或反諷的熱諷、或搞笑的插科打諢、或逗趣的雙關(guān)語(yǔ)游戲等等幽默佐料,灌輸?shù)饺宋镄袨樯希拍苡嫌^眾。在莎士比亞時(shí)代,掙滿票房的戲才意味著成功。當(dāng)然,不難發(fā)現(xiàn),《理查三世》體現(xiàn)出莎士比亞探索戲劇技巧的努力,他在劇中不時(shí)穿插一些喜劇化的幽默場(chǎng)景,而這些場(chǎng)景幾乎都是從理查如何“自畫(huà)”與如何將“自畫(huà)”付諸行動(dòng)之間的夾縫里冒出來(lái)的。這也是該劇的一大特色。換言之,《理查三世》的最大戲劇技巧即在于,讓理查在或“自畫(huà)”、或“他畫(huà)”的“變色”、“變形”之中把自己演成一個(gè)“反英雄”。
然而,美國(guó)作家、批評(píng)家詹姆斯·洛厄爾(James Russell Lowell, 1819-1891)對(duì)此并不買賬,他在《對(duì)話“老詩(shī)人”》Conversations on the Old Poets(1844)一書(shū)中論及該劇中的幽默時(shí)指出:“我認(rèn)為應(yīng)期望在莎士比亞戲劇、尤其歷史劇中找到詩(shī)歌措詞、幽默和修辭等三個(gè)特點(diǎn)。依我看,在《理查三世》中,這三個(gè)特點(diǎn)比在他任何一部別的類似的戲里都少。因?yàn)椋m說(shuō)《理查二世》里并沒(méi)有幽默式的人物,但國(guó)王在遭廢黜之后的獨(dú)白中多次用了諷刺性幽默。誠(chéng)然,亦可在《理查三世》中不時(shí)見(jiàn)到幽默,……但該劇給我的總印象是,除了舞臺(tái)效果,倘若把它作為莎士比亞本人、或主要是其本人的作品來(lái)考慮,它缺少所有莎劇最獨(dú)特、最具代表性的特質(zhì)?!独聿槿馈方o我們的第一印象是,該劇的觀念、技巧都具有情節(jié)劇的特點(diǎn)??催^(guò)該劇舞臺(tái)演出的人都知道,扮演理查的演員肯定會(huì)違反哈姆雷特為演員提出的所有審美原則(指哈姆雷特在《哈姆雷特》劇中所說(shuō)關(guān)于演員的那段著名臺(tái)詞——筆注)。他一定會(huì)動(dòng)怒,會(huì)把買了便宜戲票的觀眾的耳朵震聾,他在舞臺(tái)上的步伐肯斷不那么自然穩(wěn)重。這時(shí),作為迎合大眾胃口節(jié)目的運(yùn)作人,莎士比亞或許愿意讓其他人和廉價(jià)座位上的觀眾一起,幫他填滿劇團(tuán)的金庫(kù),……因此,他(莎士比亞)也許改編、甚或新寫(xiě)一部已被證明受大眾喜愛(ài)的拙劣的戲,并非不可理解。但不可理解的是,他為何要寫(xiě)這么一出戲,叫我們完全難以從中或多或少推斷出他的審美原則。”
顯然,在洛厄爾眼里,《理查三世》運(yùn)用幽默并不成功。想必持這一觀點(diǎn)者并非洛厄爾一人。其實(shí),細(xì)讀文本,剖析劇情,不僅會(huì)發(fā)現(xiàn)實(shí)則不然,反而更能領(lǐng)會(huì)到一種濃郁的反諷式幽默之運(yùn)用,其妙處在對(duì)白的字里行間。簡(jiǎn)言之,莎士比亞主要以三場(chǎng)大戲完成了對(duì)理查這一“反英雄”的塑造。
第一場(chǎng)“反諷式幽默”大戲,發(fā)生在理查與亨利六世的兒媳安妮夫人之間。第一幕第一場(chǎng)最后,理查以獨(dú)白向觀眾“自畫(huà)”下一步即將實(shí)施的陰謀:“我要把沃里克的小女兒娶到手。我殺了她丈夫、她公公,那又如何?那變成她丈夫、她公公,則是補(bǔ)償這少婦最現(xiàn)成的辦法。我要這么做,不全都為了愛(ài),我還有一個(gè)深藏不露的意圖,非得靠娶她才能實(shí)現(xiàn)?!彪S之,第二幕第二場(chǎng),理查便以其臭不要臉的變態(tài)方式向正在為公公送葬的安妮求愛(ài),并獲成功。要知道,前一刻,理查在安妮眼里,還是“可怕的地獄里的雜役”“丑陋的魔鬼”“最該詛咒的兇犯”,下一刻,安妮便在理查一連串“反英雄”修辭攻勢(shì)的求愛(ài)之下——“您的美貌正是那個(gè)結(jié)果的誘因。您的美貌,在睡夢(mèng)里縈繞我,叫我弄死全世界的人,這樣我才能在您甜美的胸懷過(guò)上一小時(shí)?!?;“這只手,為了愛(ài)你而殺了你所愛(ài)的這只手,定會(huì)為了愛(ài)你而殺一個(gè)更真心愛(ài)你之人。那你就成了害死他們倆的幫兇?!薄蔀椤皭?ài)情”的俘虜。她同意理查把訂婚戒指戴在她手上,對(duì)理查提出在其克勞斯比宮幽會(huì)的要求滿口答應(yīng),“見(jiàn)你如此悔過(guò),我也十分欣喜?!比欢材菰跄苤獣?,理查早打算把她搞到手,娶她當(dāng)王后,并很快弄死她。
這是多么犀利的反諷!
第二場(chǎng)“反諷式幽默”大戲,發(fā)生在理查與愛(ài)德華四世及所有同他作對(duì)的貴族們、尤其伊麗莎白王后一黨之間。第二幕第一場(chǎng),王宮,病中的愛(ài)德華四世自知來(lái)日無(wú)多,希望臨死之前能將長(zhǎng)期以來(lái)宮廷內(nèi)斗的干戈化為和平之玉帛,他將弟弟理查召進(jìn)宮,托付后事:
愛(ài)德華四世:
我們今天的確過(guò)得開(kāi)心。格羅斯特,我做了件善事,在這些驕傲、滿腔怨怒的貴族們之間,化敵意為和平,化仇恨為摯愛(ài)。
格羅斯特:
一件受祝福的苦差事,我最威嚴(yán)的主上。在這一貴族群中,若有誰(shuí),或因虛假信息,或因錯(cuò)誤推斷,把我當(dāng)成一個(gè)敵人;假如我,或出于無(wú)意,或出于憤怒,冒犯過(guò)在場(chǎng)的隨便哪一位,我希望與他和解,友好相處。對(duì)于我,與人結(jié)仇毋寧死。我恨它,希望得到所有好心人的愛(ài)?!紫?,夫人,我愿以盡忠效勞來(lái)?yè)Q取,求得您真正的和解?!腋哔F的親戚白金漢,若我們之間曾心懷任何積怨,請(qǐng)和解?!€有您和您,里弗斯勛爵,多賽特,你們都曾毫無(wú)來(lái)由地對(duì)我橫眉立目,請(qǐng)和解?!€有您,伍德維爾勛爵,——斯凱爾斯勛爵,還有您?!魑还?、伯爵、領(lǐng)主、紳士,——真心的,請(qǐng)大家和解。我不明白,我的靈魂與每一個(gè)活在世上的英國(guó)人的分歧,會(huì)比昨夜新生的嬰兒還多一點(diǎn)兒。我因我的謙卑感謝上帝!
在此,理查這位“反英雄”居然把自己描畫(huà)得那么純良,說(shuō)自己“與每一個(gè)活在世上的英國(guó)人的分歧”“比昨夜新生的嬰兒”還少。隨后,第二場(chǎng),愛(ài)德華國(guó)王死后,理查,這個(gè)嬰兒般的格羅斯特公爵,一面向眾人表示“我希望國(guó)王已使我們所有人言歸于好,這個(gè)約定是牢靠的,我忠實(shí)信守?!币幻媾c白金漢公爵合伙密謀,很快將王后的親族逮捕、問(wèn)斬,很快將兩位“塔中王子”軟禁、謀害。
這是多么致命的反諷!
第三場(chǎng)“反諷式幽默”大戲,也是全劇的高潮戲,發(fā)生在理查和他的左膀右臂白金漢之間。如果說(shuō)沃里克伯爵是《亨利六世》中的“造王者”,《理查三世》里的“造王者”當(dāng)屬白金漢公爵。單從劇情來(lái)看,若沒(méi)有白金漢鞍前馬后拼死效忠,理查難以登上王座。在理查最終下令處死謀反的白金漢之前,理查殺掉所有對(duì)手,幾乎都有白金漢一份功勞:他是理查逮捕、鏟除伊麗莎白王后親族的幫兇;是把小約克公爵從避難的威斯敏斯特教堂圣所關(guān)進(jìn)倫敦塔的同伙兒;是他,命凱茨比前去試探海斯汀勛爵是否愿意效忠理查;是他,支持理查將心懷二心的海斯汀砍頭;更是他,與理查合演雙簧大戲,幫理查奪取王冠。難怪最后在博斯沃思決戰(zhàn)前夜,他的幽靈向理查發(fā)出這樣的詛咒:“我,頭一個(gè)幫你奪取王權(quán),最后一個(gè)遭受你的殘暴?!?/p>
莎士比亞為整個(gè)劇情設(shè)定的宿命走向是,讓白金漢輔佐理查一起升到頂點(diǎn),然后,他先跌落,繼而理查覆滅。這也是全劇最精彩之處。換言之,白金漢在成為冤魂幽靈之時(shí),方醒悟從他出手幫理查的那一刻起,便開(kāi)始為自己掘墓。在此,觀眾(讀者)可以假扮一下白金漢的幽靈,替他回顧一下如何精心自掘墳?zāi)埂?/p>
第一幕第三場(chǎng),瑪格麗特曾力勸白金漢當(dāng)心理查:“啊,白金漢,當(dāng)心那邊兒那條狗。每當(dāng)他討好你,他就咬你;一旦咬了你,他的毒牙會(huì)叫你傷口潰爛死于非命。別跟他來(lái)往,提防他。罪惡,死亡,和地獄,都把印記烙在了他身上,它們的一切爪牙都聽(tīng)他差遣?!卑捉饾h把這當(dāng)耳旁風(fēng),瑪格麗特干脆挑明:“我好言相勸,你竟取笑我?我警告你遠(yuǎn)離那魔鬼,你反倒去巴結(jié)???!記住遲早有一天,當(dāng)他用悲痛劈裂你的心窩,那時(shí)你會(huì)說(shuō)可憐的瑪格麗特是一個(gè)女先知!——你們每一個(gè)活人都是他憎恨的對(duì)象,他也是你們恨的對(duì)象,你們所有人都是上帝恨的對(duì)象!”
果然,理查在按照“女先知”的預(yù)言來(lái)行事。第二幕第二場(chǎng)最后,他“討好”白金漢,把白金漢視為“另一個(gè)自己,替我拿主意的智囊高參,我的神諭,我的先知!——我親愛(ài)的老兄,我,要像個(gè)孩子似的,由你引導(dǎo)前行?!钡谌坏谝粓?chǎng)結(jié)尾,他更加“討好”白金漢,鄭重承諾:“我一當(dāng)上國(guó)王,你就向我要求赫里福德伯爵領(lǐng)地的所有權(quán),以及我國(guó)王哥哥擁有的全部動(dòng)產(chǎn)。”
正因理查如此“討好”,白金漢才會(huì)在第三幕第七場(chǎng),不遺余力地把為理查當(dāng)國(guó)王的配角表演發(fā)揮到極致。他按照理查的指使,跟著倫敦市長(zhǎng)來(lái)到市政廳,向市民們宣講愛(ài)德華四世的斑斑劣跡,為理查振臂高呼:
白金漢
還提到他和露西夫人的婚約;提到他派人去法蘭西訂婚約之事;提到他淫蕩貪欲,強(qiáng)奸市民的妻子;提到他輕罪重罰;提到他本人是私生子,說(shuō)他受孕成胎時(shí),您父親那會(huì)兒正在法蘭西,而且,他長(zhǎng)得跟公爵一點(diǎn)都不像。同時(shí),我還提到您的相貌,無(wú)論外表,還是高貴的心靈,都與您父親一模一樣。還描述了您在蘇格蘭的所有勝利,您打仗時(shí)的謀略,和平中的智慧,您的慷慨、美德、可敬的謙恭。真的,凡與您用心相符之事,沒(méi)有一件沒(méi)提及,也沒(méi)在描述時(shí)稍有疏忽漏掉一件。演說(shuō)快結(jié)束時(shí),我向他們提議,凡鐘愛(ài)國(guó)家利益之人,高呼“上帝保佑理查,英格蘭的國(guó)王!”
可是,出乎他和理查意料,這番賣力的表演收效不大,“他們一言不發(fā),一個(gè)個(gè)活像啞巴塑像,或喘氣兒的石頭,相互對(duì)視,面色死一般蒼白?!?/p>
這是多么絕妙的反諷!
于是,白金漢煞費(fèi)苦心給理查支招兒,教他如何“變色”:“手里一定拿本祈禱書(shū),站兩位牧師中間,我高貴的大人,因?yàn)槲乙赃@個(gè)低調(diào)為基礎(chǔ),唱一首高調(diào)的圣歌。切莫輕易答應(yīng)我們的要求。要飾演少女的角色,——不停說(shuō)‘不’,實(shí)則接受①此處含性意味,暗指性欲強(qiáng)烈的少婦嘴上說(shuō)不,實(shí)則身子愿意接受。?!比缓螅聿榧僖狻白冃巍?,去扮演一位虔敬的信徒。白金漢則趁機(jī)向倫敦市長(zhǎng)和市民們高唱“圣歌”:“這位王子跟愛(ài)德華不一樣!他沒(méi)懶洋洋地躺在一張淫蕩的情愛(ài)床上,而在跪著冥思;沒(méi)跟一對(duì)兒妓女調(diào)情,而在與兩位博學(xué)的教士一起默默誦經(jīng);沒(méi)有呼呼大睡,給慵懶的身子養(yǎng)膘兒,而在祈禱,充實(shí)警醒的靈魂②參見(jiàn)《新約·馬太福音》26:40-41:“耶穌來(lái)到門徒那里,見(jiàn)他們睡著了,便對(duì)彼得說(shuō):‘你們不能跟我警醒一個(gè)鐘頭嗎?要警醒禱告,以免陷入誘惑。你們心靈固然愿意,肉體卻是軟弱的?!?。如果這位賢德的親王,肯接受神的恩典,成為君王,那將是英格蘭的幸運(yùn),但可以肯定,恐怕我們無(wú)法說(shuō)服他?!眰惗厥虚L(zhǎng)終于表態(tài)“以圣母瑪利亞起誓,愿上帝不準(zhǔn)公爵拒絕我們!”恰在此時(shí),理查和白金漢精心創(chuàng)意的理查的神圣“自畫(huà)”出現(xiàn)在高臺(tái)之上,連倫敦市長(zhǎng)見(jiàn)了都不由慨嘆:“看,公爵和兩位牧師站在那兒?!笔O碌幕顑罕闶琼?biāo)浦?,白金漢再次拿演說(shuō)當(dāng)表演:“對(duì)一位基督徒親王,那是兩根美德的支柱,使他免于墮入空虛???,他手里拿著一本祈禱書(shū),——這是辨認(rèn)一個(gè)圣人的真正裝飾,——顯赫的普列塔熱內(nèi),最仁慈的王子,請(qǐng)借仁慈的耳朵聽(tīng)我們請(qǐng)求,寬恕我們打擾了您的祈禱和真正基督徒的虔誠(chéng)。”然后,他佯裝局外人,向這位“基督徒親王”吁求:“我聯(lián)合市民們,還有十分尊崇、敬愛(ài)您的朋友,并在他們熱心鼓動(dòng)下,以這一正當(dāng)理由,前來(lái)勸說(shuō)閣下?!苯?jīng)過(guò)一番設(shè)計(jì)好的“不停說(shuō)‘不’,實(shí)則接受”的假意推脫,理查和白金漢合演的雙簧大戲圓滿成功:
格羅斯特 白金漢老兄,諸位圣人、賢士,既然你們不管我是否愿意,非要把命運(yùn)像鎧甲一樣在我背部扣緊,叫我負(fù)起這重?fù)?dān),我一定耐心承受負(fù)擔(dān)。但假如惡毒的誹謗或面目丑惡的羞辱,伴著你們強(qiáng)加的結(jié)果一起來(lái),那你們十足的逼迫,要為我由此沾染的一切污穢開(kāi)脫罪惡。因?yàn)樯系壑獣裕銈兌嗌僖材芸闯?,我?duì)此多么無(wú)心渴望。
倫敦市長(zhǎng) 上帝保佑閣下!看得出來(lái),我們會(huì)這樣說(shuō)的。
格羅斯特 這樣說(shuō),你們只在據(jù)實(shí)言明。
白金漢 那我就以這王家尊號(hào)向您致敬,英格蘭當(dāng)之無(wú)愧的國(guó)王,理查王萬(wàn)歲!
全體 阿門!
白金漢 請(qǐng)您明日加冕如何?
格羅斯特 如果打算這樣,我隨你們所愿。
這是多么刻毒的反諷!
格羅斯特公爵加冕“變色”“變形”為理查三世,既是理查王與白金漢公爵共命運(yùn)的巔峰時(shí)刻,也是他們最終同運(yùn)命的拐點(diǎn)。白金漢因不肯替理查殺掉兩位“塔中王子”,瞬間失寵。理查王將此前“討好”白金漢時(shí)許下的承諾拋到云外。白金漢為求保命,逃離王宮。他試圖與里士滿合兵一處推翻理查,卻兵敗被俘。第五幕第一場(chǎng),索爾斯伯里一處空地,白金漢即將受刑斬首。到了這一刻,理查王連他“說(shuō)句話”都不肯聽(tīng)??蓱z白金漢臨死之際,才領(lǐng)悟到瑪格麗特這位“女先知”的神力,原來(lái)理查對(duì)他的每一次“討好”,都是一次惡狗的撕咬,“一旦咬了你,他的毒牙會(huì)叫你傷口潰爛死于非命?!?/p>
于是,白金漢向那些因他而“受害遭難的人”發(fā)出良心的懺悔和痛楚的自嘲:“海斯汀,愛(ài)德華的孩子們,格雷和里弗斯,神圣的國(guó)王亨利、還有你俊美的兒子愛(ài)德華,沃恩,及一切在隱秘、墮落、邪惡的不公之下受害遭難的人,——倘若你們惱怒不滿的靈魂能透過(guò)云層見(jiàn)到此情此景,哪怕為了復(fù)仇,嘲笑我的毀滅吧!”
從劇情一目了然,白金漢之死,為理查王敲響了喪鐘。很快,第五幕第三場(chǎng),莎士比亞便讓自嘲毀滅的白金漢的冤魂,在博斯沃思決戰(zhàn)前夜,加入到“幽靈們”的行列,并最后一個(gè)浮現(xiàn)在理查的噩夢(mèng)里,用詛咒預(yù)先“嘲笑”理查的“毀滅”:“在戰(zhàn)斗中想一想白金漢,愿你在罪行的驚恐中死去!繼續(xù)做夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)血腥行為和死亡,/ 灰心,絕望,愿你在絕望中斷氣!”同時(shí),白金漢的幽靈祈愿里士滿“千萬(wàn)不要沮喪,/ 上帝和守護(hù)天使幫里士滿打仗,/ 叫理查在他驕狂的最高點(diǎn)跌落?!?/p>
“幽靈們”瞬間消失,理查王從夢(mèng)中驚醒。莎士比亞讓驚魂未定的理查王預(yù)感到自己的“跌落”,安排他此時(shí)做了生前最后一次“自畫(huà)”表演。這不再是他曾幾何時(shí)誓奪王冠的血腥宣言,而是一篇“復(fù)仇要落在理查頭上”的預(yù)言:
理查王
……請(qǐng)憐憫我,耶穌!——等會(huì)兒!我只是在做夢(mèng)。啊,怯懦的良心,你折磨得我好苦!……我顫抖的皮肉驚出恐懼的冷汗。……怎么?我怕我自己?……我是一個(gè)惡棍??晌艺f(shuō)謊了,我不是惡棍。……我良心里長(zhǎng)了一千條各式各樣的舌頭,每條舌頭分別透出一個(gè)故事,每個(gè)故事都要把我當(dāng)成惡棍來(lái)定罪。發(fā)假誓,乃最大程度的偽證罪;謀殺,乃最大程度的兇殺罪;所有不同的罪惡,犯下的所有不同程度的罪惡,全都涌到法庭上,一齊高喊“有罪!有罪!”我要絕望了。世上沒(méi)一個(gè)造物愛(ài)我。如果我死了,也不會(huì)有一個(gè)靈魂憐憫我。不,——既然自己從自己身上都找不出憐憫之處,他們?yōu)楹我獞z憫我?好像所有遭我謀殺之人的靈魂都來(lái)到我的營(yíng)帳,每個(gè)靈魂都威脅,明天的復(fù)仇要落在理查頭上。
在此,從基督教救贖靈魂這一角度可以說(shuō),理查王的靈魂在博斯沃思戰(zhàn)斗打響之前即離開(kāi)了他的軀體。換言之,在大戰(zhàn)來(lái)臨之前,這個(gè)“反英雄”的靈魂已被“有罪!有罪!”的地獄呼喊打敗。第五幕第四場(chǎng),盡管這個(gè)“駝背的癩蛤蟆”依然勇猛,“全靠步行奮戰(zhàn)”,還能殺死五個(gè)假扮里士滿的敵人,但終究,戰(zhàn)死一匹馬,便等于輸?shù)粢徽麄€(gè)王國(guó)。
莎士比亞以戲劇之筆,讓舞臺(tái)上的“駝背理查”用“邪惡”和“罪惡”殺死了自己。
理查王,一個(gè)十足的“反英雄”!