亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        日本江戶時期通俗物的研究綜述

        2021-04-06 04:30:14章倩玥王佳璐
        青年文學家 2021年5期

        章倩玥 王佳璐

        摘? 要:日本江戶時期流行的通俗物來源于中國白話小說的翻譯,包含兩個階段:前期通俗物、后期通俗物。考察中日兩國的通俗物可以發(fā)現(xiàn)其先行研究具體分為四個類別:文學、翻譯、詞匯和底本研究。

        關鍵詞:通俗物;先行研究;翻譯小說

        作者簡介:章倩玥(1995-),女,漢族,浙江省嵊州市人,長春工業(yè)大學在讀研究生,研究方向語言文化學;王佳璐(1982-),女,漢族,吉林省吉林市人,長春工業(yè)大學外國語學院日語系副教授,研究方向語言文化學。

        [中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2021)-05--02

        1、前言

        石崎又造將日本漢文學史分成三大興盛期?!皬囊运逄茣r代為背景的近江奈良朝,經(jīng)過延歷、弘仁時期再到宇多天皇的寬平年代這兩百多年間是第一期,第二期是京鐮五山的禪僧等入宋元明的時期,通過長崎貿(mào)易港中日兩國進行貿(mào)易往來的處于鎖國時期的德川三百年是第三個時期?!钡谌齻€時期也就是受到中國白話小說影響最深的江戶時代。在德川家康以儒家思想治理天下的方針之下,中國的書籍也在庶民階層得到廣泛普及。由于1633年當時掌權人德川家光實行閉關鎖國政策,中日兩國的貿(mào)易往來只能通過長崎的商船進行,書籍也是通過商船運回。大約在十七世紀前期,隨著漢學、唐話學逐漸興盛大量的中國明清白話小說傳入日本。根據(jù)《商舶載來書目》記載,從1693年到1803年運進的中國典籍共4781種,由此可見當時日本民眾對中國小說的喜愛。為了能更好地理解來自中國的“原書”,學習其中的語言文字,這一時期出現(xiàn)了許多白話小說翻譯物。而這其中就有被冠上“通俗”二字的“通俗物”。

        “通俗物”顧名思義就是人們通俗易懂的讀物。中國白話小說剛傳入日本時,由于書中的白話用語難以理解,就出現(xiàn)了許多漢學家及唐通事對其進行翻譯。這些翻譯作品往往在名字前頭冠上“通俗”二字區(qū)別于其他小說。簡而言之,“通俗物”就是“用日語翻譯中國白話小說的作品,書名冠以通俗?!?/p>

        十七世紀末到十八世紀前期是日本的中國小說特別是白話小說產(chǎn)生巨大變化的時期。元祿五年也就是1692年,出現(xiàn)了《通俗三國志》,以此為起點之后出版一系列“通俗軍談”。這些通俗軍談都是以“通俗”“軍談”這四字為名,大多是以中國各個朝代的歷史故事為內(nèi)容的章回體長篇白話小說。這些小說都用漢文訓讀調(diào)(在漢文上注訓點按日語的文法來閱讀)的形式翻譯而來。但在此之后,享保十三年(1728)出版的《忠義水滸傳》是在小說原文加訓點的基礎上,將書中口語詞、俗語詞解釋翻譯。由此催生出了《通俗忠義水滸傳》,該書在寶歷七年(1757)出版,脫離了原文訓讀形式,形成一種新的翻譯類型——不再拘泥于訓讀,而是譯者自行對小說進行理解翻譯,使之更為通俗易懂。由此看來,我們可以發(fā)現(xiàn)通俗物的產(chǎn)生是有階段性變化的。長尾直茂將其分為前期通俗物和后期通俗物。前期通俗物時間是在元祿到享保年間也就是1688年到1735年,這時期的通俗物是以通俗軍談為代表的講史類小說,這一類型往往是“中國歷史的一般性讀物”,也可以說是“通俗類”小說。根據(jù)德田武《日本近世小說與中國小說》中“中國講史小說與通俗軍談”里的研究,通俗軍談雖然屬于白話小說的翻譯,但在后期又混入了翻案,并不屬于完全意義上的翻譯作品。早稻田大學刊行的《通俗二十一史》收錄了以《通俗三國志》為首的二十一本通俗軍談。這二十一部作品在享保十四(1729)年的《書籍目錄》中屬“通俗類”小說范疇,可以說通俗軍談更傾向小說的通俗性。后期通俗物的時間是在寶歷到寬政年間也就是1751到1800年,這類通俗物區(qū)別于講史類的軍談,就是一般的通俗小說,文學性更重,比如《水滸傳》、“三言二拍”(馮夢龍《喻世明言》《警世通言》《醒世恒言》與凌濛初《初刻拍案驚奇》《二刻拍案驚奇》)等翻譯作品。這些通俗物的譯者一般是唐話學者,他們的漢文水平普遍很高,對小說里的唐話(白話)都有自己的理解與翻譯,且翻譯風格帶有中國小說的色彩,讓讀者更能體會白話小說的魅力。而且選取的都日本民眾十分感興趣的題材。這類通俗物對之后的讀本小說產(chǎn)生的深遠的影響。從目前的先行研究來看,也是中日兩國研究唐話的首選材料。

        2、中日兩國對通俗物的研究

        經(jīng)過筆者調(diào)查,中日兩國對通俗物的研究并不是很多,特別是中國對日本通俗物研究論文更是少之又少;而且文本選擇帶有傾向性,研究的課題大部分集中在“通俗軍談”、《通俗三國志》、《通俗忠義水滸傳》、《通俗赤繩奇緣》上。以目前收集到的資料來看,可以將通俗物的研究分為四個大類:文學研究、翻譯研究、詞匯研究、通俗物的底本分析。

        2.1文學

        文學研究一般有以下幾個研究方向:一是通俗物對日本后世小說創(chuàng)作的關聯(lián)性,如高橋圭一(2009年)《実録〈厭蝕太平楽記〉〈本朝盛衰記〉と〈通俗三國志〉》,高橋?qū)⑦@三本書比較研究,重點突出《厭蝕太平樂記》與《本朝盛衰記》這兩本書是借鑒《通俗三國志》的文章結構創(chuàng)作而來的,分析了諸葛孔明與真田幸村的相似性。

        第二種研究方向是通過通俗物來分析中國白話小說在日本的接受程度。如鵜浦恵(2018年)《江戸時代における〈三國志演義〉受容の一様相:〈三國志畫伝〉と〈通俗三國志〉の比較を中心に》通過翻譯作品《三國畫傳》與《通俗三國志》分析江戶時期中國明代小說《三國演義》在日本的傳播與發(fā)展。

        第三種研究方向是對通俗物作品本身的研究。如田中尚子(2003年)《〈通俗三國志〉試論—軍記の表現(xiàn)の援用とその指向性》通過戰(zhàn)爭定型表現(xiàn)形式、段落劃分、文章末尾的話評三方面解釋《通俗三國志》的軍記小說表現(xiàn)形式。

        最后一種研究方向是對小說里的插畫分析。梁蘊嫻(2007年)《〈三國志畫伝〉における〈通俗三國志〉の理解―挿絵を手掛かりとして― 》屬于此類。

        2.2翻譯

        翻譯部分的研究主要體現(xiàn)在翻譯分析角度上的不同上。第一種是從譯者的角度入手,如長尾直茂(1991年)《前期通俗物小考 : 〈通俗三國志〉〈通俗漢楚軍談〉をめぐって》從翻譯態(tài)度、敘文特征、翻譯特點出發(fā)指出《通俗三國志》與《通俗漢楚軍談》的譯者實為一人。

        第二種角度是翻譯作品之間的對比或者原文的對比,分析譯者翻譯是否恰當。如田中智行(2009年)《龍谷大學図書館蔵〈玄奘三蔵渡天由來縁起〉翻刻(一)》將《玄奘三藏渡天由來緣起》《通俗西游記》《繪本西游記》三者譯文進行比較分析,提出《緣起》的翻譯離不開另外兩篇翻譯作品。

        第三種角度是從總體上來研究通俗物的翻譯方法。中村綾(2007年)《〈通俗忠義水滸伝》をめぐる諸問題》將《通俗忠義水滸傳》的拾遺篇與《水滸傳》進行比對指出通俗正篇與拾遺篇譯者應該不是同一人。之后又分析了其使用的底本。金昌哲(2010年)《〈通俗西湖佳話〉の翻訳方法について》先是比較《通俗西湖佳話》和原文,考察所用的底本。之后詳細介紹翻譯方法,作者在翻譯時有所增補、替換。

        2.3詞匯

        詞匯研究部分初步分為兩大類:唐話(也就是白話)研究、一般詞匯的研究。唐話部分的研究最具代表性的是岡田袈裟男(2009年)《江戶異言語接觸》,其中第三章“唐話學史”對1759年到1814年的所有通俗物進行匯總研究,共計十一本。另外通過先行研究發(fā)現(xiàn),通俗物里唐話的研究基本上集中在《通俗赤繩奇緣》?;哪镜渥樱?011年)《江戸期の文獻における漢語語彙の段階的定著:〈通俗赤縄奇縁〉の例》以《唐話纂要》為參考,研究《赤繩》中以有別與中國近代漢語詞讀音的漢語詞匯。

        一般詞匯的研究,如荒木典子(2017年)《〈通俗平妖伝〉に見られる指示詞”這”、”那”について》與吳川(2005年)《〈女仙外史〉におけるオノマトペ(含重ね型形容詞)の特徴—『通俗大明女仙傳』の訳例と比較して》這兩篇論文都是研究特定的詞匯:指示代詞與形容詞。除此之外還有一種研究方向是一個詞在不同作品之間的使用。鈴木丹士郎(2015年)《“舞馬の難”の受容経路 : 〈通俗忠義水滸伝〉と曲亭馬琴の場合を通じて》將《通俗忠義水滸傳》《新編水滸畫傳》《水滸傳》《完譯水滸傳》四本放在一起比較,再加上曲亭馬琴的讀本,研究“舞馬の難”一詞在日本的傳播過程。

        2.4底本分析

        底本的分析方法可以說是大同小異。一般都是截取翻譯作品中具有爭議性的一段話或者一個詞,再列舉出原文各個版本相應的句子或詞匯對比他們的不同。其結果一般是通俗物的翻譯原文來源于一本或者多本。比如中村綾(2016年)《〈通俗赤縄奇縁〉と〈今古奇観〉:〈和刻三言〉との関係から》。

        3、總結

        通過上述通俗物的中日先行研究可以發(fā)現(xiàn),通俗物的研究具有集中性、研究熱點集中在“通俗軍談”、《通俗三國志》、《通俗忠義水滸傳》、《通俗赤繩奇緣》。所有通俗物的研究,文學研究占據(jù)大部分,翻譯與詞匯方面研究各占一半,最后的底本研究幾乎一半都和翻譯研究相關。

        從上述論文發(fā)表的時間來看,2000年之前主要偏向文學研究和詞匯研究,文學方面以學者德田武為代表,詞匯方面以荒尾禎秀為代表。2000年之后,翻譯研究和底本研究逐漸增多。

        參考文獻:

        [1]中村幸彥.通俗物雜談[J].關西大學東西學術研究所紀要、1982年,p2-3.

        [2]德田武.日本近世小説と中國小説[M].青裳堂書店.1988年,p12-14.

        [3]李樹果.日本讀本小說與明清小說[M].天津人民出版社.1998年,p18-20.

        天堂sv在线最新版在线| 国产av精品麻豆网址| 免费人成在线观看网站| 69久久夜色精品国产69| 天天插天天干天天操| 青青草成人原视频在线播放视频| 亚洲成人av一二三四区| 亚洲h在线播放在线观看h| 欧洲中文字幕| 亚洲国产免费一区二区| 亚洲一区二区三区,日本| 亚洲人成人网站在线观看| 亚洲一区视频在线| 亚洲中文字幕诱惑第一页| 亚洲天堂成人av在线观看| 中国农村妇女hdxxxx| 久久狠狠高潮亚洲精品暴力打 | 成人av资源在线观看| 亚洲av无码无限在线观看| 黄色成人网站免费无码av| 岛国视频在线无码| 久久精品国产亚洲av影院毛片| 男女猛烈xx00免费视频试看| 美女裸体自慰在线观看| 91亚洲精品久久久蜜桃| 午夜一区二区三区观看| 日本在线看片免费人成视频1000| 亚洲中文字幕在线一区二区三区| 国产精品亚洲最新地址| 亚洲国产精品久久艾草| 亚洲中文字幕无码专区| 久久亚洲精品成人AV无码网址| 亚洲日本一区二区三区四区| 精品久久久久久成人av| 久久青草免费视频| 亚洲激情一区二区三区视频| 日本顶级metart裸体全部| 亚洲综合av在线在线播放| 人妻少妇久久精品一区二区| 国产精品一区二区三区在线免费| 97久久人人超碰超碰窝窝|