亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比未來(lái)研究展望

        2021-04-02 02:57:04岳曼曼劉正光

        [摘 要] 認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究是對(duì)比研究中的新理論、新方法。語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)和應(yīng)用研究?jī)蓚€(gè)大的方面有可以繼續(xù)深入研究的問(wèn)題和領(lǐng)域,方法論上,要從語(yǔ)言事實(shí)出發(fā),避免英語(yǔ)中心主義帶來(lái)的理論框架和元概念的偏頗而導(dǎo)致對(duì)比研究產(chǎn)生實(shí)踐和操作上的盲點(diǎn),從而更好地為語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)服務(wù)。認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比對(duì)文化交融與文明互鑒意義尤其重大,它能夠更好地求同存異,增強(qiáng)文化間的相互理解、相互包容,為實(shí)現(xiàn)人類文明與文化的互鑒提供更深的認(rèn)識(shí)和可能。

        [關(guān)鍵詞] 認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比;未來(lái)研究;展望;方法論

        [中圖分類號(hào)]H313[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1008—1763(2021)02—0111—07

        Future Research Prospects of Cognitive Semantic Contrast

        YUE Manman1,2 ,LIU Zhengguang1

        (1.School of Foreign Languages ,Hunan University,Changsha 410082,China;

        2.International College, School of Arts and Sciences,Changde 415000,China)

        Abstract:As a new theory and approach for Contrastive Linguistics, the Cognitive Semantic Contrastive Studies enjoys a promising future both in theory construction and application. The paper outlines the issues and methodologies for further research concerns. Methodologically, it should, for better theorizing, avoid falling into the dominant Anglocentrism bias in the way of Anglo constructs and metalinguistic concepts deeply entrenched in academic discourse,which has already led to the ignorance of important facts and findings in contrastive studies. More importantly, the Cognitive Semantic Contrastive Studies paves the way for better cultural understanding and communication, and even for civilization coexistence.

        Key words:cognitive semantic contrastive studies; further research; prospects;methodology

        一 引 言

        認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比不同于以往的對(duì)比研究,根本原因在于,它既能充分體現(xiàn)出不同語(yǔ)言在表達(dá)相同概念范疇時(shí)的形式差異,又能發(fā)現(xiàn)不同語(yǔ)言在相同概念范疇上的本質(zhì)相通之處,從而更深刻地理解思維、語(yǔ)言、文化與認(rèn)知之間的緊密聯(lián)系。這就是不同文化和語(yǔ)言能夠大致相互理解、交融與相互借鑒的認(rèn)知基礎(chǔ)。

        但對(duì)比研究本身只是一種研究方法或路徑,對(duì)比更要為一定的目的服務(wù)。語(yǔ)言對(duì)比研究涉及面很廣,相應(yīng)的應(yīng)用面也很廣,因此具有廣闊的前景。概括而言,未來(lái)的認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究,可以繼續(xù)發(fā)掘出許多有意義的課題。就對(duì)比研究本身的發(fā)展而言,方法與手段的更新、理論出發(fā)點(diǎn)都還有許多值得人們深思的地方。就應(yīng)用而言,其對(duì)自然語(yǔ)言處理、翻譯理論建設(shè)、語(yǔ)言教學(xué)、文化交流與互相借鑒具有廣泛的應(yīng)用前景。

        二 認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比與語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)

        全球化給世界帶來(lái)的變化極其深遠(yuǎn),政治、經(jīng)濟(jì)、文化、學(xué)術(shù)研究等基本都處在共同體里。然而,全球化也同時(shí)輸出了推動(dòng)全球化國(guó)家和文化的價(jià)值體系與概念體系,其媒介就是英語(yǔ)。因此,學(xué)術(shù)研究中的元概念自然而然地就接受了英語(yǔ)的概念體系和內(nèi)涵。

        Wierzbicka指出,人類觀察世界并不是以世界本態(tài)來(lái)觀察的,而是以觀察者自己的身份去觀察的,其中,語(yǔ)言起到了塑型的作用,因?yàn)檎Z(yǔ)言給人們裝備了一套觀察與解讀世界的認(rèn)知工具[1]3 。而且,不同社會(huì)里,因?yàn)樯罘绞?、?jīng)濟(jì)、文化等的不同,人們的注意形態(tài)(forms of attention)也必然不同,這會(huì)和語(yǔ)言一起影響著人們觀察世界的方式。同時(shí),每一種語(yǔ)言都會(huì)有它對(duì)世界觀察的盲點(diǎn)。當(dāng)我們?nèi)P接受某一種語(yǔ)言所有的元話語(yǔ)時(shí),自然就會(huì)帶上該語(yǔ)言所具有的盲點(diǎn)。因此,認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究中特別需要注意元概念內(nèi)涵的偏頗和方法論上的民族主義,這樣才能對(duì)理論建設(shè)帶來(lái)更有價(jià)值的理論觀點(diǎn)和啟發(fā)。

        (一)避免英語(yǔ)中心主義帶來(lái)的理論框架和元概念偏頗

        全球化不但將歐美的政治、經(jīng)濟(jì)、文化方式推向了全世界,英語(yǔ)也隨之將歐美的學(xué)術(shù)話語(yǔ)體系和理論框架、解決問(wèn)題的方法論體系泛化成了一種默認(rèn)的體系,形成了英語(yǔ)中心主義(Anglocentrism),這在某種程度上實(shí)際是一種新的霸權(quán)主義。

        英語(yǔ)中心主義主要指三個(gè)方面:1)處于現(xiàn)實(shí)目的,自覺(jué)接受專屬英語(yǔ)的概念作為中性的、自然的,具有普遍適用性的概念;2)將英語(yǔ)種族中心主義的偏差性概念(misconceptions)體系用于構(gòu)建學(xué)術(shù)研究問(wèn)題和研究方法、分析數(shù)據(jù)、解釋研究結(jié)果、建立學(xué)術(shù)話語(yǔ)體系和元概念;3)曲解甚至歪曲非英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)者建立的概念范疇、學(xué)術(shù)成果、學(xué)術(shù)視角等[2]1-13 。

        在語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展史上,喬姆斯基提出的生成語(yǔ)法理論,布朗和列文森的禮貌理論,塞爾、奧斯丁、格賴斯的言語(yǔ)行為理論都被認(rèn)為有英語(yǔ)中心主義的特征[2]1-13 ,即將語(yǔ)言學(xué)的共性特征混同于英語(yǔ)的特征,理論建設(shè)中排除文化和歷史的作用(acultural, ahistorical theorizing),這在20世紀(jì)的中后期尤盛。

        學(xué)術(shù)研究中,元概念是理論體系建設(shè)的基本起點(diǎn),也是建立共識(shí)的依據(jù)。對(duì)元概念的理解與把握,同樣也是認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究的關(guān)鍵。比如,在現(xiàn)代物理學(xué)之前,“宇宙”在英語(yǔ)里指空間物理世界,而在漢語(yǔ)里,既指空間世界又指時(shí)間。因此,漢英兩種語(yǔ)言對(duì)宇宙的認(rèn)識(shí)自然就會(huì)帶上自身的認(rèn)知視角。中華文化里,從古代神話到傳統(tǒng)哲學(xué),時(shí)間和空間總是交織混合在一起的;而在英語(yǔ)里,時(shí)空和空間處于二元對(duì)立的關(guān)系之中,時(shí)間結(jié)構(gòu)的理解需要經(jīng)由更具體的空間結(jié)構(gòu)投射才能達(dá)成。漢英語(yǔ)關(guān)于時(shí)間指向的對(duì)比研究難以達(dá)成令人信服的一致觀點(diǎn),而有多達(dá)五種觀點(diǎn)“正負(fù)”說(shuō)[3]182 與“左右向認(rèn)知”說(shuō)[4]與語(yǔ)言事實(shí)不符;“時(shí)間在動(dòng)與人在動(dòng)”[5-7]的觀點(diǎn)得出的結(jié)論相反;“前面向過(guò)去,后面向未來(lái)”[8]混同了時(shí)間和空間;“隱喻投射產(chǎn)生標(biāo)記性用法”[9] 沒(méi)有說(shuō)明 “有標(biāo)記” 和 “無(wú)標(biāo)記” 用法的判別標(biāo)準(zhǔn)是什么,解釋模型本質(zhì)上還是英語(yǔ)的時(shí)空分立視角,故對(duì)一些 “特例” 的解釋值得商榷。,根本原因就在于此。英語(yǔ)里,“前”指向“未來(lái)”,“后”指向“過(guò)去”,基本沒(méi)有反例。這是因?yàn)椋⒄Z(yǔ)里是以空間運(yùn)動(dòng)的方向來(lái)概念化時(shí)間的方向,時(shí)間和空間在運(yùn)動(dòng)方向上共享邏輯結(jié)構(gòu),形成了形式和語(yǔ)義的內(nèi)在邏輯。而漢語(yǔ)里,一方面時(shí)間和空間是混合交織在一起的,即時(shí)空同態(tài);另一方面,時(shí)間指向的確立(即過(guò)去與未來(lái))是依據(jù)事件的發(fā)生與否來(lái)確定的,發(fā)生了的(實(shí)際發(fā)生和想象發(fā)生)指向過(guò)去,未發(fā)生的指向未來(lái)。從認(rèn)識(shí)論和方法論的視角來(lái)看,五種不同的時(shí)間指向觀是照搬英語(yǔ)里的理論框架帶來(lái)的后果,也就是把英語(yǔ)認(rèn)識(shí)世界的盲點(diǎn)帶到觀察漢語(yǔ)上來(lái)了。

        其實(shí),在漢語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)發(fā)展歷程中,英語(yǔ)中心主義的歷史痕跡一直很明顯,《馬氏文通》是典型的例子,由此而形成的語(yǔ)言學(xué)理論體系和研究方法給中國(guó)語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)帶來(lái)了深刻影響。如,20世紀(jì)50年代開(kāi)始延續(xù)至今的漢語(yǔ)詞類問(wèn)題大討論一直難以形成共識(shí),就是照搬英語(yǔ)中心主義的結(jié)果。英語(yǔ)的詞類系統(tǒng)建立在英語(yǔ)二元對(duì)立的思維特征之上,強(qiáng)調(diào)形式與內(nèi)容的一致,具有典型的形式邏輯的屬性;而漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義與功能優(yōu)先,形式服務(wù)內(nèi)容的經(jīng)驗(yàn)邏輯。因此,以英語(yǔ)建立詞類體系的方法建立漢語(yǔ)的詞類體系自然有許多難以解決的問(wèn)題。

        (二)從各語(yǔ)言事實(shí)出發(fā)建立理論假設(shè)

        正確的做法應(yīng)該是細(xì)致、深入、系統(tǒng)地重新解讀漢語(yǔ)事實(shí),從漢語(yǔ)事實(shí)出發(fā),建立新的抽象理論,這樣才能為提出更符合語(yǔ)言事實(shí)的理論框架和對(duì)比路徑找到更好的切入點(diǎn)。語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)中,幾個(gè)非常著名的理論運(yùn)用到漢語(yǔ)研究時(shí),都遇到了很多不適應(yīng)的地方,如生成語(yǔ)法、禮貌原則、言語(yǔ)行為理論。顧曰國(guó)在充分尊重漢語(yǔ)事實(shí)的基礎(chǔ)上提出的漢語(yǔ)和漢語(yǔ)文化中的“面子理論”就是最好的證明。

        眾所周知,語(yǔ)言是思維的工具,也是文化的載體。這就意味著,不同的語(yǔ)言表達(dá)概念內(nèi)容的方式一定會(huì)帶上本民族文化和思維的特征。人類對(duì)世界的認(rèn)識(shí),簡(jiǎn)單說(shuō),就是對(duì)世界存在方式和存在過(guò)程的認(rèn)識(shí),即對(duì)時(shí)間和空間認(rèn)識(shí)。那么,漢民族和英語(yǔ)民族對(duì)時(shí)空空間的認(rèn)識(shí)必然受他們各自民族思維方式和文化特征的影響。劉正光等的英語(yǔ)時(shí)空分立、漢語(yǔ)時(shí)空同態(tài)的理論假設(shè)就是基于英漢語(yǔ)事實(shí)而提出來(lái)的[10-13]。未來(lái)的研究,且以此理論假設(shè)為出發(fā)點(diǎn),重新審視英漢語(yǔ)各自的系統(tǒng)性特征,從而揭示英漢語(yǔ)的共性特征和根本差異等問(wèn)題:與英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)為什么形態(tài)標(biāo)記很少?漢英語(yǔ)時(shí)間性表達(dá)與語(yǔ)法標(biāo)記的關(guān)聯(lián)模式是什么?漢英語(yǔ)語(yǔ)法本質(zhì)體現(xiàn)為構(gòu)成關(guān)系與實(shí)現(xiàn)關(guān)系的根本理?yè)?jù)是什么?漢語(yǔ)成句為什么無(wú)需時(shí)態(tài)標(biāo)記,而具體表達(dá)手段非常豐富?漢語(yǔ)為什么動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)發(fā)達(dá)而復(fù)雜?與時(shí)間表達(dá)有何關(guān)系?漢語(yǔ)作為話題型語(yǔ)言的認(rèn)知理?yè)?jù)是什么?與思維的關(guān)系是什么?漢語(yǔ)為什么主觀性強(qiáng)于英語(yǔ)?漢語(yǔ)里謂語(yǔ)為什么不一定要求動(dòng)詞充當(dāng)?漢語(yǔ)的詞類與功能為什么具有高度的靈活性與游移性?漢語(yǔ)里方位詞的時(shí)間指向?qū)αⅲ瑸楹慰此泼??等等?/p>

        (三)擴(kuò)展對(duì)比的視野

        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基本取向與生成語(yǔ)言學(xué)不同,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義的基礎(chǔ)作用,屬于語(yǔ)義取向的。認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比,無(wú)論是從認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角也好,從認(rèn)知語(yǔ)法視角也好,還是從構(gòu)式語(yǔ)法視角也好,都是廣義的認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比。

        生成語(yǔ)法以句法理論為基本出發(fā)點(diǎn),從分布特征出發(fā),比較具體語(yǔ)言參數(shù)系統(tǒng)的差異,為建立普遍語(yǔ)法理論體系服務(wù)。生成語(yǔ)法以分布特征為取向的比較路徑與視角的問(wèn)題在于,它是以能夠在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中所承擔(dān)的作用來(lái)定義句法范疇的[14]3-4 。大量跨語(yǔ)言事實(shí)表明,分布特征分析與所描寫的語(yǔ)言事實(shí)在理論假設(shè)與句法結(jié)構(gòu)方面并不一致(incompatible),因?yàn)榫浞ńY(jié)構(gòu)都是最基本的元素(即構(gòu)式)組成的。既然構(gòu)式是語(yǔ)言的基本單位,因此,以構(gòu)式為單位進(jìn)行比較是認(rèn)知語(yǔ)義比較另一個(gè)相得益彰的視角。如,動(dòng)結(jié)式作為人類語(yǔ)言的基本構(gòu)式,表達(dá)一種抽象的因果關(guān)系。但深入比較漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的動(dòng)結(jié)式,會(huì)改變我們以前關(guān)于兩種語(yǔ)言的基本特征的許多認(rèn)識(shí)。

        英語(yǔ)里不同意義的動(dòng)結(jié)式結(jié)構(gòu)形式上都是SVOC,不同動(dòng)結(jié)式的意義差別要靠動(dòng)詞本身的意義來(lái)區(qū)分。這種隱性的表達(dá)方式有時(shí)候會(huì)模糊其間的差別,帶來(lái)理解上的不確定性。英語(yǔ)動(dòng)結(jié)式強(qiáng)調(diào)形式的一致性,充分反映出分析性思維的基本特征,而漢語(yǔ)里不同意義的動(dòng)結(jié)式會(huì)采用不同的形式標(biāo)記[15]36-48 。這反映出漢語(yǔ)對(duì)不同意義表達(dá)的精細(xì)化,充分體現(xiàn)出漢語(yǔ)的一個(gè)基本特征:漢語(yǔ)的語(yǔ)法標(biāo)記非常豐富,注重細(xì)微差別的語(yǔ)法顯性標(biāo)記,形式和意義上的關(guān)聯(lián)緊密,但這種語(yǔ)法標(biāo)記不是作為謂語(yǔ)動(dòng)詞的形態(tài)標(biāo)記,而是作為構(gòu)式意義或句子意義的語(yǔ)法標(biāo)記。這就顛覆了人們以前的一個(gè)基本認(rèn)識(shí),即漢語(yǔ)是語(yǔ)法標(biāo)記缺乏的語(yǔ)言。整體而言,漢語(yǔ)的語(yǔ)法標(biāo)記作用于構(gòu)式或句子,而不是作用于謂語(yǔ)動(dòng)詞。這也同時(shí)證明,以前的認(rèn)識(shí)就是印歐語(yǔ)視角帶來(lái)的后果。

        從洪堡特的《論漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)》算起[15],漢外對(duì)比有將近二百年的歷史了。國(guó)內(nèi)早期的對(duì)比研究從馬建忠的《馬氏文通》就開(kāi)始了[16]。不過(guò)其對(duì)比是以印歐語(yǔ)為參照的,一直以來(lái)被認(rèn)為削足適履的痕跡很明顯。漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論中留下的許多基本問(wèn)題都是印歐語(yǔ)眼光造成的[17],如果基于漢語(yǔ)的本質(zhì)特征,進(jìn)行理論抽象與建設(shè),也許很多問(wèn)題就不是問(wèn)題了,漢語(yǔ)自身的理論體系建立也就為時(shí)不遠(yuǎn)了[18]7-11 。

        三 認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比與應(yīng)用研究

        英漢認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比具有廣闊的應(yīng)用前景和應(yīng)用價(jià)值,如語(yǔ)言教學(xué)、翻譯理論建設(shè)、文化交融與互鑒、自然語(yǔ)言處理等。

        (一)認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比與語(yǔ)言教學(xué)

        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)不同于結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)和系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)。它強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的理?yè)?jù)性、使用性。因此,在對(duì)比中理解英漢語(yǔ)類似結(jié)構(gòu)的生成理?yè)?jù)能夠更有效地提升語(yǔ)言教學(xué)效果,無(wú)論是英語(yǔ)教學(xué)還是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。

        L1 (第一語(yǔ)言)與L2 (第二語(yǔ)言)對(duì)比可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行,以培養(yǎng)語(yǔ)言意識(shí),進(jìn)而增強(qiáng)語(yǔ)言、文化敏感性。

        語(yǔ)言構(gòu)式生成理?yè)?jù)的對(duì)比,能夠加深對(duì)語(yǔ)言形式與意義之間的對(duì)應(yīng)聯(lián)系的理解,更能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的觀察問(wèn)題、發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、解決問(wèn)題,以及抽象思維的能力,為解決語(yǔ)言教學(xué)中思辨能力培養(yǎng)的難題提供有效的思維和路徑。不斷了解L1 與L2 的理?yè)?jù)性的過(guò)程,實(shí)際就是不斷增強(qiáng)語(yǔ)言意識(shí)和語(yǔ)感的過(guò)程,這一方面能進(jìn)一步激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)力,增強(qiáng)自主學(xué)習(xí)能力;另一方面促進(jìn)學(xué)習(xí)者更深刻地認(rèn)識(shí)L1 與L2 各自的特點(diǎn)及其文化特性,從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中兩種語(yǔ)言的相互促進(jìn),將母語(yǔ)的干擾作用轉(zhuǎn)化為促進(jìn)作用[19]1139-1159 ,同時(shí),也盡可能減少機(jī)械性學(xué)習(xí),增加洞察性學(xué)習(xí)(知其所以然),提高學(xué)習(xí)效率。這樣地比較,讓我們?cè)谏钊肜斫庹Z(yǔ)言的本質(zhì)特征的同時(shí),看到思維方式的特征與作用。

        隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類思維和語(yǔ)言運(yùn)行的基本方式,對(duì)概念范疇所生成的概念隱喻細(xì)微異同的深入比較,不僅能夠加深對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的理解,更能有效增強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)所承載的文化內(nèi)涵、思維方式的理解,從而增強(qiáng)文化理解力,提升思辨能力,實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的提升。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程實(shí)際也是不斷地重構(gòu)母語(yǔ)的概念范疇、圖式、原型的過(guò)程。重構(gòu)的過(guò)程實(shí)際就是不斷讓母語(yǔ)中的概念系統(tǒng)與外語(yǔ)中概念系統(tǒng)相互適應(yīng)的過(guò)程。因此,兩種語(yǔ)言中的概念系統(tǒng)的異同必須顯性地呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者。這種對(duì)比的直接效果是增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的隱喻意識(shí)或隱喻表達(dá)能力,本質(zhì)上是提高學(xué)習(xí)者的文化領(lǐng)悟能力,最終提高概念流利性。值得注意的是,這樣的對(duì)比應(yīng)該是系統(tǒng)性的,而不是蜻蜓點(diǎn)水式的[20]553-571 。

        多義性是人類語(yǔ)言的共性特征,同義性、多義性表達(dá)實(shí)際上反映出人們觀察世界的不同方式和思維組織方式。多義性的產(chǎn)生往往是隱喻思維的結(jié)果,體現(xiàn)出概念范疇的內(nèi)在聯(lián)系。英漢語(yǔ)多義系統(tǒng)生成機(jī)制的對(duì)比研究,一方面有助于學(xué)習(xí)者將離散的知識(shí)系統(tǒng)化,將知識(shí)轉(zhuǎn)化成能力;另一方面能夠提升語(yǔ)言教學(xué)的效率。更重要的是,這能夠更好地理解語(yǔ)言意義功能擴(kuò)展的內(nèi)在機(jī)制,從而加深對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的理解,減輕語(yǔ)言學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),提升語(yǔ)言學(xué)習(xí)的動(dòng)力。

        人類共有概念范疇的對(duì)比研究,能夠在更高層次上認(rèn)識(shí)思維、語(yǔ)言與認(rèn)知的關(guān)系,提升學(xué)習(xí)者思維的深度,對(duì)開(kāi)闊學(xué)習(xí)者視野、培養(yǎng)情懷和素養(yǎng)具有潛移默化的作用。例如, “時(shí)間”是思維的一個(gè)基本范疇,但漢英語(yǔ)言體現(xiàn)出很大的文化與思維差異,如:

        a. 五年后

        b. after five years

        c. in five years

        英語(yǔ)里過(guò)去的五年和未來(lái)的五年對(duì)應(yīng)的表達(dá)式分別是b和c,但在漢語(yǔ)里都是“五年后”。在英語(yǔ)思維中,時(shí)間是單向流動(dòng)的、線性的,確定的依據(jù)是運(yùn)動(dòng)的方向,所以,過(guò)去和未來(lái)時(shí)間的語(yǔ)言表達(dá)式有明確分工。但漢語(yǔ)思維中,時(shí)間指向的確定和英語(yǔ)大相徑庭,確定的依據(jù)是事件是否發(fā)生[10],并且和空間的位置交織在一起,如(4)可以有(5)的兩種解讀:

        (4)復(fù)旦大學(xué)前一站。

        (5)a. 需要先經(jīng)過(guò)此站才到復(fù)旦大學(xué)(the past stop prior to Fudan University)。

        b. 需要先經(jīng)過(guò)復(fù)旦大學(xué)才到此站(the next stop after Fudan University)。

        (5)a“前一站”指已經(jīng)經(jīng)過(guò)的那一站,“前”指向過(guò)去;(5)b中的“前一站”指還未經(jīng)過(guò)的那一站,“前”指向未來(lái)。一個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的人要正確理解(4)并進(jìn)行成功的交際,必須知道漢語(yǔ)所體現(xiàn)的觀察世界的方式,否則會(huì)產(chǎn)生誤解導(dǎo)致交際失敗。當(dāng)然用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),不會(huì)有問(wèn)題,但卻對(duì)翻譯提出了更高要求。

        語(yǔ)篇模式的差異體現(xiàn)著不同民族在思維模式上的不同,可能成為跨文化交際的障礙。告示語(yǔ)在日常生活中非常多,習(xí)而不察。其實(shí),它反映了人際交往過(guò)程中的態(tài)度與權(quán)勢(shì)問(wèn)題:

        (6) a. 嚴(yán)禁疲勞駕駛。

        Tiredness kills (can kill).

        b. 嚴(yán)禁踐踏草地。

        Please keep off the grass.

        c. 不準(zhǔn)(嚴(yán)禁)抽煙。

        No smoking.

        d. 不準(zhǔn)大聲喧嘩。

        Please keep quiet. ( Be quiet, please)

        從上面漢英對(duì)照表達(dá)式可以看出以下差異: 漢語(yǔ)喜用“命令”句式,傳遞的是居高臨下、不平等的人際關(guān)系。英語(yǔ)里有三種句式:第一種是陳述句式,用以說(shuō)明理由。這樣的告示語(yǔ)是擺事實(shí)、講道理,曉之以理,動(dòng)之以情,非常平等、友好,如Smoking kills; smoking is harmful;第二種是祈使句前加表禮貌的詞please,體現(xiàn)出制作者誠(chéng)懇、平等的態(tài)度;第三種是No+V-ing形式,陳述形式表達(dá)祈使意義,以客觀的陳述表達(dá)主觀的愿望,語(yǔ)氣比Don’t smoke柔和,相當(dāng)于漢語(yǔ)里“不要抽煙”的意思。

        英漢語(yǔ)系統(tǒng)特征和異同的比較,能夠?yàn)榻⒏玫恼Z(yǔ)言教學(xué)理論、發(fā)現(xiàn)更好的路徑和方法提供方法論啟發(fā)。

        (二)認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比與翻譯理論實(shí)踐和理論建設(shè)

        翻譯實(shí)踐與研究中,一個(gè)必須要面對(duì)的現(xiàn)實(shí)和無(wú)法回避的問(wèn)題是,語(yǔ)際轉(zhuǎn)換過(guò)程中保持形式和內(nèi)容的對(duì)等。這成為翻譯學(xué)追求的一種信念[21]。殘酷的現(xiàn)實(shí)是,翻譯實(shí)踐中是不可能實(shí)現(xiàn)形式與意義(功能)同時(shí)對(duì)等的。那么,一個(gè)基本的問(wèn)題是:翻譯為何成為可能?翻譯為何能實(shí)現(xiàn)有效交流和溝通?對(duì)等作為一種理想信念,又怎樣體現(xiàn)在翻譯中呢?認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比能夠提供新的解決思路。劉正光等提出的認(rèn)知對(duì)等強(qiáng)調(diào)了概念層次、形式層次(包括功能)實(shí)現(xiàn)對(duì)等的方式和差異[22]36-48,[23]89-96 。

        從認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比來(lái)觀察翻譯的過(guò)程,能夠更清晰地理解翻譯的本質(zhì),并對(duì)翻譯過(guò)程做出更理性的解釋,為翻譯理論建設(shè)提供更好的理論與方法論依據(jù)。

        翻譯理論研究中一直存在著“歸化”和“異化”的問(wèn)題。其實(shí),從跨文化交際的角度來(lái)看,二者只是功能取向不同而已?!皻w化”是為了使異域文化更好地讓本族語(yǔ)讀者所理解、所接受;“異化”是為了讓本族語(yǔ)讀者更多地了解異域文化的特征,認(rèn)知更多的認(rèn)識(shí)世界的方式,加深和豐富對(duì)事物本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。因此,語(yǔ)言不存在誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣,而是服務(wù)于跨文化交際與傳播的不同目的,如:

        (7)a. Rome was not built in a day(羅馬非一日之功;不積跬步無(wú)以至千里)

        b. (When in Rome) do as the Romans do(在羅馬,羅馬人怎么做就怎么做;入鄉(xiāng)隨俗)

        c. All roads lead to Rome(條條大路通羅馬;殊途同歸)

        兩種譯文里,前一種是異化翻譯,但讓學(xué)習(xí)者感悟出羅馬在西方文明進(jìn)程中的偉大與影響。后一種是歸化翻譯,更容易讓讀者理解與接受。本文認(rèn)為,就教學(xué)而言,兩種不同的譯法都應(yīng)該讓學(xué)生去體驗(yàn)與掌握,從而達(dá)到思想與文化的交融。

        (三)認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比與文化交融和互鑒

        認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比必然涉及不同語(yǔ)言中概念隱喻系統(tǒng)的對(duì)比。隱喻使得語(yǔ)言系統(tǒng)具有了復(fù)雜性和豐富的文化性,是理解語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)容的重要方面。隱喻是人類思維與語(yǔ)言運(yùn)行的基本方式。隱喻能力作為本族語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)出的基本特征,比語(yǔ)言能力和交際能力都重要,因?yàn)殡[喻能力是它們二者的基礎(chǔ)[24],與一種文化組織對(duì)世界的認(rèn)識(shí)方式緊密相關(guān)[25]489-50 。

        隱喻充盈于語(yǔ)言當(dāng)中,在各層次都無(wú)比豐富。隱喻性(包括隱喻和轉(zhuǎn)喻)語(yǔ)言也能反映典型的語(yǔ)言社群喜好的說(shuō)話方式,體現(xiàn)出不同語(yǔ)言觀察世界和人生的不同方式和態(tài)度,積淀著深厚的文化淵源和傳統(tǒng),揭示了語(yǔ)言的內(nèi)在邏輯和集體文化認(rèn)知視角,體現(xiàn)了民族思維和文化的基本特征與差異。深入對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言的概念隱喻系統(tǒng),有助于深刻理解文化的共性與差異,從而實(shí)現(xiàn)更順暢的文化交流和文明互鑒。

        未來(lái)的隱喻對(duì)比研究應(yīng)注重兩個(gè)方面的內(nèi)容[26]121-124 :一是具體概念的概念隱喻研究應(yīng)該同時(shí)揭示其異同,如用“火”或“火氣”表示憤怒,可能是世界語(yǔ)言中的一個(gè)共同的概念化方式。如(8)所示。與火有關(guān)聯(lián)的顏色是“紅色”,英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都可以用來(lái)表示生氣或憤怒,但還是有一些差異。漢語(yǔ)中“紅色”更常用于“害羞”,如:

        (8)a. Tom really saw red when the tax bill arrived.

        b. 有一天,我在我家八字門口和一班孩子“擲銅錢”,一位老輩走過(guò),見(jiàn)了我,笑道:

        “穈先生也擲銅錢嗎?”我聽(tīng)了羞愧得面紅耳赤,覺(jué)得大失了“先生”的身份?。êm《我的母親》)

        c. “皇帝面紅脖子粗地大罵言官沽名釣譽(yù),恭王與醇王自恃長(zhǎng)親,渺視皇帝,話越說(shuō)越多,也越離譜了?!?(高陽(yáng)《玉座珠簾》)

        英語(yǔ)中,see red 雖也表示“發(fā)怒”,但其意義卻不是來(lái)源于當(dāng)事人,而是來(lái)源于斗牛比賽。斗牛比賽中,斗牛者拿著一塊紅布激怒公牛。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)大概起源于18世紀(jì)中葉,這個(gè)短語(yǔ)流行于20世紀(jì)初。該短語(yǔ)起源于斗牛的一項(xiàng)證據(jù)是Charlotte Mary Yonge于1873年的小說(shuō)The pillars of the house出現(xiàn)的短語(yǔ)like a red rag to a bull。在美國(guó)英語(yǔ)中,see red 可能是從see things red改造而來(lái)的,指人感情強(qiáng)烈時(shí),血壓升高,就會(huì)生氣。但漢語(yǔ)里“面紅”不一定是憤怒,“面紅耳赤”雖然也可表示生氣,卻大多表示“害羞”的意思。常用來(lái)表示憤怒的是“面紅脖子粗”,其中的“脖子粗”也許與英語(yǔ)里see things red相近。

        (9)a. The news threw him into a rage.

        b. When he heard the report, he flew into a rage.

        c. She was" bursting with anger.

        d. When we told him, he" exploded.

        e. 當(dāng)他在電視上看到歹徒殘忍地殺死了那么多無(wú)辜的生命的時(shí)候,頓時(shí)義憤填膺。

        f. 卻說(shuō)周瑜怒氣填胸,墜于馬下,左右急救歸船 (《三國(guó)演義》第五十七回)。

        g. 我現(xiàn)在滿肚子的火(氣),現(xiàn)在的90后,搞不懂啊。

        h. 聽(tīng)到這個(gè)結(jié)果,他氣炸了。

        (9)是表示憤怒最具有文化共性的概念隱喻,“憤怒是裝在容器里的流動(dòng)性熱量”(ANGER IS THE HEAT OF FLUIDITY IN A CONTAINER)。初看,好像中英文中都有這樣的表達(dá)式,但仔細(xì)分析,還是可以發(fā)現(xiàn)一些差別。英語(yǔ)中更強(qiáng)調(diào)過(guò)程,如(9)a-b;或強(qiáng)度,如(9)c-d。但漢語(yǔ)中更強(qiáng)調(diào)處所(本質(zhì)是轉(zhuǎn)喻,部分代整體),如(9)e-g;或強(qiáng)度,如(9)h。生氣經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致一些特殊行為的出現(xiàn),如:

        (10)a. 歷年以來(lái),不知害了我們多少同志,說(shuō)來(lái)真令人發(fā)指。

        b.聽(tīng)到這個(gè)消息,他怒發(fā)沖冠。

        c. The horrible scream made my hair stand on end.

        d. When my mother saw the state of the house after the party, she blew her top!

        當(dāng)人生氣的時(shí)候,行為理智會(huì)失常。漢語(yǔ)里常用“頭發(fā)”的變化來(lái)表達(dá)。“令人發(fā)指”指頭發(fā)都豎立起來(lái),非常憤怒的意思,其來(lái)源于《莊子·盜跖》:“謁者入通,盜跖聞之大怒,目如明星,發(fā)上指冠?!薄芭l(fā)沖冠” 指憤怒得頭發(fā)直豎,頂著帽子,形容極端憤怒,來(lái)源于《史記·廉頗藺相如列傳》:“王授璧,相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠?!钡⒄Z(yǔ)里make one’s hair stand on end表達(dá)的卻是“十分驚訝”的意思。Blow one’s top描寫的是人氣炸以后,人體變成碎片飛向空中的意象。

        眼睛和牙齒在英語(yǔ)和漢語(yǔ)里就更不一樣了:

        (11)a. 怒目而視怒目橫眉怒目切齒怒目圓睜橫眉立目金剛怒目瞪眼睛吹胡子

        b. 嗔目切齒咬牙切齒裂眥嚼齒嚼齒穿齦

        c. We seemed to be getting along just fine, but she suddenly bared her teeth when Ibrought up religion.

        d. I suddenly noticed Tom looking daggers at me and thought I'd better shut up.

        漢語(yǔ)里表達(dá)“憤怒”時(shí),面部表情、眼神的變化或口腔、牙齒的動(dòng)作的表達(dá)式很多,如(11)a-b,但英語(yǔ)中相對(duì)較少。即使有bare(show) one’s teeth表達(dá)式,也是轉(zhuǎn)喻而來(lái)的,喻指像狗或狼在受到威脅時(shí)的反應(yīng)一樣。(11)d中的look daggers at嚴(yán)格來(lái)講并不是眼睛的動(dòng)作本身,而是眼神的效果。憤怒的意義主要來(lái)自daggers(匕首、短刀)的轉(zhuǎn)喻意義。

        在英語(yǔ)里,憤怒常常被隱喻為動(dòng)物的危險(xiǎn)性或侵略性動(dòng)作。

        (12)a. However, it will pay you to" curb" your famous temper.

        b. His common sense is a bridle to his quick temper.

        c. Samuel squirmed with suppressed rage and this obvious sign of thePrince of Wales's inclinations (BNC).

        d. Keeping bent double, Hoomey wriggled in a frenzy back out of the door(BNC).

        e. You shall yet repent this, he hissed (OED).

        f. Don't" snarl" at me.

        (12)應(yīng)該是英語(yǔ)里比較獨(dú)有的表達(dá)方式。(12)a-b中的curb和bridle指馬被激怒后對(duì)馬實(shí)施控制,(12)c-d指蛇爬行的動(dòng)作,(12)e指蛇爬行時(shí)發(fā)出的響聲。這些動(dòng)作大多是蛇受到驚嚇或激怒后的行為。根據(jù)百科知識(shí),脫韁的野馬攻擊力非常大,蛇一旦被激怒發(fā)起攻擊,非常危險(xiǎn)。(12)f中的snarl指狼、虎等攻擊性動(dòng)物受到驚嚇或威脅時(shí)做出的激烈反應(yīng)而發(fā)出的吼叫,預(yù)示著猛烈攻擊的來(lái)臨。

        通過(guò)對(duì)“憤怒”在漢英語(yǔ)中的異同比較,我們既可了解英語(yǔ)和漢語(yǔ)在認(rèn)知和文化方面的共性特征,更能感受兩種語(yǔ)言與文化的個(gè)性特質(zhì),由此洞察不同語(yǔ)言與文化對(duì)世界的概念化方式。在這樣的比較與洞察過(guò)程中,我們可以逐漸培養(yǎng)起對(duì)不同語(yǔ)言和文化的意識(shí)和敏感性,享受語(yǔ)言中的文化底蘊(yùn)與美感。

        二是比較概念隱喻的語(yǔ)篇組織功能。這個(gè)維度的比較更能體現(xiàn)隱喻和思維的系統(tǒng)性,目前認(rèn)知批評(píng)話語(yǔ)分析成了熱點(diǎn),與對(duì)隱喻在這方面的研究密不可分。

        四 結(jié) 語(yǔ)

        未來(lái)的認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究要基于語(yǔ)言事實(shí)出發(fā),避免英語(yǔ)中心主義帶來(lái)的理論框架和元概念的偏頗,而導(dǎo)致對(duì)比研究產(chǎn)生實(shí)踐和操作上的盲點(diǎn)。同時(shí),認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究要在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的大背景下,擴(kuò)大對(duì)比的視野和對(duì)比的范圍,從而更好地為語(yǔ)言學(xué)理論建設(shè)服務(wù)。

        認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比研究具有廣闊的應(yīng)用前景。就語(yǔ)言教學(xué)而言,它將為培養(yǎng)學(xué)生思辨能力、跨文化交際能力、自主學(xué)習(xí)能力起到非同尋常的作用。對(duì)于翻譯實(shí)踐與翻譯理論建設(shè)而言,它為重新認(rèn)識(shí)翻譯理論中人們所追求“對(duì)等”的理想信念和翻譯共性,提供全新的視角和探索路徑。對(duì)于文化交融與互鑒而言,它能夠更好地求同存異,增強(qiáng)文化間的相互理解、相互包容,為實(shí)現(xiàn)人類文明與文化的互鑒提供更深的認(rèn)識(shí)和可能。

        [參 考 文 獻(xiàn)]

        [1] Wierzbicka A. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language[M]. Oxford/New York: The Oxford University Press, 2014.

        [2]Levisen C. Biases We Live by: Anglocentrism in Linguistics and Cognitive Science[J]. Language Sciences,2019 (76): 1-13.

        [3]沈家煊.不對(duì)稱和標(biāo)記論[M]. 南昌: 江西教育出版社, 1999.

        [4]張建理. 漢語(yǔ)時(shí)間系統(tǒng)中“前、后” 認(rèn)知的表達(dá)[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版), 2003(5):84-91.

        [5]Yu N. The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from Chinese[M]. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins, 1998.

        [6]Yu N. The Metaphorical Orientation of Time in Chinese[J]. Journal of Pragmatics, 2012( 44): 1335-1354.

        [7]蔡淑美. 現(xiàn)代漢語(yǔ)“前、后” 時(shí)間指向的認(rèn)知視角、認(rèn)知機(jī)制及句法語(yǔ)義限制[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué), 2012(2):129-144.

        [8]Alverson H. The Semantics of Experience: Universal Metaphors of Time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho[M].Baltimore: Johns Hopkins University Press,1994.

        [9]王燦龍. “前、后” 的時(shí)間指向問(wèn)題新探[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2016(2):176-193.

        [10]劉正光. 語(yǔ)言非范疇化——語(yǔ)言范疇化理論的重要組成部分(修訂版)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2018.

        [11]劉正光, 鄢克非, 呂盈煙. 英漢時(shí)間概念化差異對(duì)“前、后”時(shí)間指向?qū)α⒉町惖慕忉孾J].現(xiàn)代外語(yǔ), 2018(5):608-620.

        [12]劉正光,徐皓琪. 英漢時(shí)空概念化方式差異:時(shí)空分立與時(shí)空同態(tài)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2019(2):163-175.

        [13]劉正光, 李易. 認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比:理論、原則、目標(biāo)與方法[J].外語(yǔ)教學(xué),2019(4):1-7.

        [14]Croft W. Radical Construction Grammar. Syntactic Theory in TypologicalPerspective[M].Oxford: Oxford University Press, 2001.

        [15]洪堡特. 論漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)(1820)[M]//姚小平. 洪堡特語(yǔ)言哲學(xué)文集. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社. 2001.

        [16]馬建忠. 馬氏文通[M]. 北京:商務(wù)印書館, 1898.

        [17]徐通鏘. 漢語(yǔ)研究方法論初探[M]. 北京:商務(wù)印書館, 2004.

        [18]劉正光. 非印歐語(yǔ)視角的對(duì)比研究理論探索[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2020(1):7-11.

        [19]PützM. Cognitive Linguistics and Applied Linguistics[M]∥Geeraerts, D.amp; H. Cuyckens. The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Oxford: OUP,2010.

        [20]Boers F. Metaphor Awareness and Vocabulary Retention[J]. AppliedLinguistics, 2000 (21): 553-571.

        [21]Pym. Exploring Translation Theories[M]. London: Routledge, 2014.

        [22]劉正光, 鄧忠. 認(rèn)知對(duì)等及其認(rèn)識(shí)論意義[J]. 外國(guó)語(yǔ), 2020(1):36-48.

        [23]劉正光, 陳弋, 徐浩琪. 亞瑟·韋利《論語(yǔ)》英譯“偏離”的認(rèn)知解釋[J].外國(guó)語(yǔ), 2016(3):89-96.

        [24]Kecskes I. Conceptual Fluency and the Use of SituationBound Utterances in L2[J]. Links amp; Letters,2000(7):116-119.

        [25]Danesi M. Metaphorical Competence in Second Language Acquisition and Second Language Teaching: the Neglected Dimension[M]∥ Alatis, J.E. (ed.). Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. Washington, DC: Georgetown University Press, 1992.

        [26]劉正光. 大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力培養(yǎng)的途徑與隱喻教學(xué)[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016(3):121-124.

        四川丰满妇女毛片四川话| 中文片内射在线视频播放| 免费一区二区三区女优视频| 国产亚洲一区二区在线观看 | 99久久久无码国产精品免费砚床| 欧美日韩高清一本大道免费| 免费观看一区二区三区视频| 日本中文字幕一区二区有码在线| 国产高颜值大学生情侣酒店| 国产偷国产偷亚洲欧美高清| 国产在线播放免费人成视频播放| 欧美成人家庭影院| 激情综合一区二区三区| 午夜精品一区二区三区无码不卡| 国产一区二区三区精品成人爱| 女人被狂躁的高潮免费视频| 国产一女三男3p免费视频| 综合91在线精品| 亚洲精品一区二区三区四区| 在厨房被c到高潮a毛片奶水| 婷婷丁香五月中文字幕| 久久99精品波多结衣一区| 亚洲女同免费在线观看| 国产又爽又大又黄a片| 久久久久亚洲av无码尤物| 国产在线精品亚洲视频在线| 人妻少妇不满足中文字幕| 日本无码人妻波多野结衣| 国产va免费精品高清在线观看 | 亚洲精品国产成人久久av| 国产成人精品久久一区二区三区| 激情五月婷婷综合| 大又黄又粗又爽少妇毛片| 精品香蕉一区二区三区| 精品福利视频一区二区三区| 国产精品女丝袜白丝袜| 久草视频这里只有精品| 国产成人精品无码一区二区老年人 | 国产精品国产三级国产专播| 亚洲av熟女少妇一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看无码3d|