王安石《元日》詩(shī)云:
爆竹聲中一歲除,
春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬(wàn)戶曈曈日,
總把新桃換舊符。
屠蘇的含義,古人的說(shuō)法不盡相同。
一種意見(jiàn),是把屠蘇解作名詞,但究竟為何物,則其說(shuō)不一,或說(shuō)視酒,盧照鄰《長(zhǎng)安古意》有“翡翠屠蘇鸚鵡懷”句,韓鄂《四纂要》也有元日“進(jìn)屠蘇酒”的記載,或說(shuō)是草,《通雅植物》云:“屠蘇,闊葉草也”,或說(shuō)是茅屋,另一種意見(jiàn),認(rèn)為屠蘇是個(gè)動(dòng)賓短語(yǔ),義為“割腐”或“殺鬼”。南宋陳元靚云:“其方用藥八品,合而為劑,故亦名八神散?!睋?jù)此,屠蘇還是一個(gè)用來(lái)屠鬼蘇魂的藥方。
我以為:屠蘇應(yīng)該是一種藥酒。說(shuō)屠蘇是草的,是據(jù)其君藥而言(大黃便是一種闊葉草本植物),說(shuō)屠蘇是茅屋的,是從其藥方所自而言(至于《南宋索虜傳》以屠蘇為草庵,則是借代用法),說(shuō)屠蘇意思是“割腐”“殺鬼”“屠絕鬼炁(氣)蘇醒人魂”的,是就其功用而言。
屠蘇酒的制法,《四時(shí)纂要》云:“右八味,銼,以絳囊貯。歲除日薄晚,掛井中令至泥,正旦出之,和囊浸于酒中,東向飲之。”且須“飲藥三朝”。《肘后方》的說(shuō)法也是如此。唯《千金方》變將藥“浸于酒中”為“置酒中煎數(shù)沸”,這樣,藥物的功效就更強(qiáng)了。
(摘自《文史雜志》 2021年第1期 江陵/文)