陳婷婷
《民國(guó)七年九月二十五日龍祥椿賣田契》:“立賣田契字人龍祥椿。今因家下要錢使用,無(wú)所出處,自願(yuàn)將到土名下地埧田大小三拞,上抵作煥田,下抵吳天玖田,左抵溪,右抵山,四至分明”(GT—031—011)
“坵”“拞”為“丘”字。清水江文書“天柱卷”中“坵”出現(xiàn)在134份文書中,文書中“坵”一般有兩個(gè)意思:一是田坵,意為凸起的小土山;一是與量詞結(jié)合在一起作為量詞使用表示幾坵,意為田土大小。而“拞”僅出現(xiàn)在一份文書中,并且現(xiàn)今讀法為“di”,三聲,同“抵”。
筆者能找到最早在各類古籍中“坵”字的使用是在宋朝的時(shí)候,而清水江文書“天柱卷”中出現(xiàn)的“坵”百分之九十九出自高釀鎮(zhèn)的文書中,最早出現(xiàn)的年份是1863年即清同治二年,這說(shuō)明“坵”代“丘”的寫法在清水江流域高釀鎮(zhèn)中由來(lái)已久,那么“坵”作為“丘”的俗字究竟是怎么演變而來(lái)的呢?
《康熙三十二年囗月初十日潘明所賣山地契》……自願(yuàn)將到土名園場(chǎng)路腳囗場(chǎng)一塊賣與潘清囗爲(wèi)業(yè),憑中,言定價(jià)錢壹両壹口正……GT—014—074
此字出現(xiàn)在清水江文書“天柱卷”7份文書中,時(shí)間跨度從1693(康熙三十二年)到1813年(道光十一年),均是清朝時(shí)期所出文書。綜合文書分析,之所以出現(xiàn)“両”的文書不多,且多出現(xiàn)在清朝,主要是因?yàn)槊駠?guó)時(shí)期貨幣種類繁多,貨幣制度混亂,當(dāng)時(shí)流通的貨幣主要有銀兩、銀元、銀角、銅元以及種類繁多的可兌換紙幣等。北洋政府時(shí)期,民國(guó)三年(1914)二月,北洋政府為了整頓幣制,頒布《國(guó)幣條例》十三條,決定實(shí)行銀本位制度。《國(guó)幣條例》規(guī)定:“以庫(kù)平純銀六錢四分八厘為價(jià)格之單位,定名為圓”,“一圓銀幣,總重七錢二分,銀八九,銅一一”,“一圓銀幣用數(shù)無(wú)限制”,即以一圓銀幣為無(wú)限法償?shù)谋疚毁J幣。1929年南京國(guó)民政府召開會(huì)議決定正式實(shí)施“廢兩改元”,雖因新軍閥混戰(zhàn)、政府財(cái)政危機(jī)等原因此項(xiàng)決議未能及時(shí)實(shí)施,但是迫于國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)政治形勢(shì)的變化,在1933年3月10日, 南京國(guó)民政府確定以上海為試點(diǎn), 推行“廢兩改元”貨幣制度改革, 規(guī)定上海通用銀兩和銀元兌換比例,頒布《廢兩改元令》,在政府的強(qiáng)力主導(dǎo)下, 近代“廢兩改元”貨幣制度改革得以完成。
以上均說(shuō)明了民國(guó)時(shí)期的貨幣計(jì)量單位不同于以往的封建王朝,而是進(jìn)行了相應(yīng)的改變,這在清水江文書中也得以體現(xiàn)。進(jìn)入民國(guó)時(shí)期以后的文書在土地買賣時(shí),多用錢、圓等作為買賣議定的價(jià)格單位,而非兩。所以“両”出現(xiàn)在清水江文書“天柱卷”中的次數(shù)不多,且多為清朝時(shí)期的文書,便能找到依據(jù)了。首先清水江文書涉及的大都是民國(guó)時(shí)期,清朝的文書所占比例本身就比較少。其次根據(jù)當(dāng)時(shí)國(guó)家環(huán)境的變化,清水江流域作為林木土地買賣比較頻繁、對(duì)外交流較為頻繁的區(qū)域,應(yīng)是順應(yīng)時(shí)代變化,變更了銀錢的計(jì)量方式及單位。故“両”作為“兩”的俗字出現(xiàn)在清水江文書天柱卷中并不是偶然無(wú)依據(jù)的,而是有據(jù)可循的。
文書可以相互佐證,清水江文書作為契約文書是有一定契約通用模式的。尤其是土地買賣方面的文書,模式基本固定,只是買賣人與買賣田地、交易金錢、時(shí)間等的區(qū)別。土地買賣文書通常內(nèi)容為“某人因家里缺少用度,經(jīng)與家人商議后,欲將左抵某地,右抵某地,上抵某地,下抵某地的土地出賣,自愿請(qǐng)中上門問(wèn)道某某名下承買為業(yè),憑中幾面議定后,領(lǐng)足銀錢,此后土地由買主及其子孫耕管,日后不得反悔,空口無(wú)憑,例字據(jù)為照”。
文書中偶爾會(huì)有田地除了上下左右的邊界之外還與別的土地有聯(lián)系,這樣就會(huì)出現(xiàn)超過(guò)多抵分明的說(shuō)法,如《民國(guó)十一年十月初一日舒謨江賣嫩杉木契》中有“上抵嶺,下抵舒?zhèn)ト镜?,左抵舒?zhèn)セ四镜兀业痔菩諌E(荒)地並舒姓木地,五抵分明”。但是這樣的情況較少,多數(shù)還是從土地上下左右的邊界界定土地范圍。
筆者通過(guò)對(duì)清水江文書“天柱卷”一些疑難俗字的解讀,不僅為正確釋讀文書掃清一些障礙,還可以通過(guò)對(duì)這些俗字形成源流的研究去窺探當(dāng)時(shí)清水江流域的社會(huì)經(jīng)濟(jì)政治等面貌,通過(guò)對(duì)這些俗字的研究,可以看到清水江文書俗字還有很大的空間亟待進(jìn)一步挖掘。