彭詩(shī)茹
(中央民族大學(xué),北京 100081)
(一)動(dòng)詞重疊+時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)
1.你熬熬(熬完)這幾個(gè)月,等考完大學(xué),你想咋個(gè)玩都可以。
2.我在在(在了)今年就不在了,明年我想換個(gè)地方。
3.你練練(練了)這幾分鐘有哪樣感覺(jué)?
(二)動(dòng)詞重疊+(指示代詞)動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)
1.你念念這兩遍就可以了。
2.我去去這一回,以后就不去了。
3.我吃吃那一次,后首又去吃了一次。
(三)動(dòng)詞重疊帶處所詞語(yǔ)
1.我跑跑麗江回來(lái)再看你。
2.他們老倆個(gè)逛逛花鳥(niǎo)市場(chǎng)又去逛百貨大樓。
3.你給我去去大理嘛,他們個(gè)個(gè)都去過(guò)了。(讓我去……)
(四)VV+NP+趨向動(dòng)詞
1.你端端那幾杯水過(guò)來(lái)。
2.我?jiàn)A夾這塊布下來(lái),挨你做個(gè)坐墊套。
3.你遞遞那把起子來(lái)給我。
4.你抬抬這個(gè)位子起來(lái),我掃掃下面的灰。
在昆明話中一些動(dòng)詞重疊式后面加上表示時(shí)間順序或者表示產(chǎn)生了新的狀況的詞,這就可以用重疊形式來(lái)表達(dá)“完成體”的語(yǔ)法意義。這種情況下重疊不能被省略,如果不用重疊必須要補(bǔ)充完整后面的“了、完”表示完整體。(二動(dòng)詞重疊和動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)連用的情況下,一般是需要加上指示代詞的定指標(biāo)記,或者也可以加上人稱代詞,比如“你也該送送你兒子一次了,這么久都是我再送?!边@里面的重疊都是表示完成體的語(yǔ)法意義,(二)、動(dòng)詞重疊+動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)是有先后時(shí)間順序,表示體的意義。(三)動(dòng)詞重疊帶處所詞語(yǔ),也是重疊式在時(shí)間先后的情況下表示完成體的語(yǔ)法意義。以上這些情況都需要用動(dòng)詞重疊的形式在一定的情況下表示體,如果只用單個(gè)動(dòng)詞就不可以必須在動(dòng)詞后面補(bǔ)上“了、的[t?44]、著[t??44]、表示將來(lái)時(shí)完成體的語(yǔ)法意義。(四)VV+NP+趨向動(dòng)詞這種表示方法類似普通話中的把字句,在昆明方言中沒(méi)有“把”這個(gè)詞,一般可以用“挨”替換,以上所有的句子都可以用“挨”替換掉重疊。例:你挨那幾杯水端過(guò)來(lái)。這種情況動(dòng)詞重疊就直接跟在主語(yǔ)后面表示謂語(yǔ),如果去掉重疊但用一個(gè)動(dòng)詞這幾句話就只能改成“挨”字句才可以成立。
(一)動(dòng)詞重疊+NP+時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)
1.你等等我一下,我去拿拿衣服。
2.你教教他一下,我已經(jīng)教了兩個(gè)鐘頭了。
3.你帶帶他這一下有哪樣感覺(jué)?
(二)VV+趨向動(dòng)詞
1.你挨那把剪刀拿拿過(guò)來(lái)。
2.你挨這幾杯水端端過(guò)去。
3.你挨鉗子遞遞來(lái)給我。
4.你挨這張表帶帶去給老張。
(三)VV+形容詞(結(jié)果補(bǔ)語(yǔ))
1.你挨床鋪鋪好,娃娃要睡了。
2.我爹那只派克筆著我哥整整爛嘚。
3.娃娃還小,你挨藥搗搗碎嘚再喂他。
4.你教教我算算這道題嘛。
5.你幫幫他做做風(fēng)箏。
6.我在這點(diǎn)兒看看他下下這把棋再走。
(四)V1V1+NP+V2V2
1.你陪陪她去去,我忙著起,我莫得空。
2.你看看我練練,看看我動(dòng)作各合。
3.這首歌你彈彈我聽(tīng)聽(tīng)。
第二個(gè)動(dòng)詞重疊式后面的成分可以放在句首,構(gòu)成受事主語(yǔ)句。如果第一個(gè)動(dòng)詞重疊式表示的動(dòng)作是讓它后面“其他人”作另一個(gè)動(dòng)作,句中的“其他人”前面可以加上動(dòng)詞“給”
1.這首歌你唱唱給我聽(tīng)聽(tīng)。
2.你最近練呢毛筆字,寫(xiě)寫(xiě)給我看看。
3.你挨那件事講講給我聽(tīng)聽(tīng),我看看你格有道理。
(一)動(dòng)詞重疊+NP+時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)中丁老師認(rèn)為VV一下是VV與一下的雜糅形式,語(yǔ)義上也表示嘗試的意義。(1)、(2)“一下”前面沒(méi)有加指示代詞,這兩句表示未然的動(dòng)作,(3)中時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)帶有指示代詞,表示已然的動(dòng)作。但目前來(lái)說(shuō),我們通常只會(huì)說(shuō) “你等等我,我去拿(拿)衣服?!被蛘?“你等我一下,我去拿(拿)衣服?!保灰话闱闆r下不會(huì)將VV與V一下連用,并且在可有動(dòng)詞重疊也可不重疊的情況下,我們會(huì)優(yōu)先選擇不重疊的說(shuō)法。這種情況是受到了普通話的影響,但是普通話里有“V一V”的形式,這種形式并未在昆明方言中出現(xiàn),昆明方言一般是“V一下、VV(指示代詞/人稱代詞)一下”現(xiàn)在的年輕人會(huì)優(yōu)先選擇說(shuō)“你等我一下,我去拿衣服?!钡抢弦惠吶诉€是會(huì)說(shuō)“你等等我一下,我去拿拿衣服?!?/p>
人類語(yǔ)言的發(fā)展其中最終要的一個(gè)推動(dòng)環(huán)節(jié)就是語(yǔ)言接觸,當(dāng)昆明方言和普通話在不停的接觸的過(guò)程中,方言會(huì)受到普通話的影響,普通話也會(huì)被方言影響著。如今推普工作已經(jīng)產(chǎn)生了顯著的成效,城市進(jìn)程的加快,人口流動(dòng)的速度都成為了普通話對(duì)昆明方言的影響因素,當(dāng)然這種影響最初體現(xiàn)在詞匯上,但其語(yǔ)法也會(huì)有一定的影響,比如動(dòng)詞重疊的使用,老昆明人基本上以上這些動(dòng)詞都會(huì)重疊使用,但是新昆明人基本已經(jīng)省略了這種重疊,我認(rèn)為這一方面是受到了普通話的影響,另一個(gè)方面是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則,當(dāng)前動(dòng)詞重疊和不重疊在以上這幾種情況下,語(yǔ)義和表達(dá)基本一樣,所以可以不做明確的區(qū)分。語(yǔ)言系統(tǒng)的演變既有外在的因素——語(yǔ)言接觸作為誘因,也有其內(nèi)在的因素。其中重疊的保留體現(xiàn)在(四)、V1V1+NP有生+V2V2+NP有生/無(wú)生這一組句子中兩個(gè)動(dòng)詞重疊分別與兩組名詞結(jié)構(gòu)聯(lián)系,可以變成V1+NP有生+V2V2+NP有生/無(wú)生或者V1V1+NP有生+V2+NP有生/無(wú)生,必須要保留一組重疊。其余的都可以把VV變成V。
(一)動(dòng)詞重疊+動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)
1.※你試試一下,看看格合身!合身么,你就穿得了。
2.※你好好的想想一下,你到底格拿回來(lái)了?
3.※這幾根黃瓜你挨我洗洗一下。
(二)VV帶虛詞
VV嘚
1.※你挨這些飯吃吃嘚,莫剩著。
2.※你挨這些草拔拔嘚。
3.※挨筋剔剔嘚,肉炒出來(lái)才好吃的。
4.※那些小鳥(niǎo)著他放放嘚。(被動(dòng))
VV著
1.※門(mén)鎖鎖著,我進(jìn)不去。
2.※你先走走著,我一下就來(lái)。
3.※他挨燈開(kāi)開(kāi)著就走走嘚。
(三)V1V1V2V2
1.※你挨這封信送送去去就回來(lái),莫在外面多耽擱。
2.※你挨那件衣服拿拿來(lái)來(lái)。
(四)VV+動(dòng)詞
1.※你挨我那個(gè)鴿子放放跑的,太可惜了。
2.※你挨凳子端端開(kāi),我掃掃下面的灰。
3.※他托朋友打打通關(guān)系才辦下來(lái)這個(gè)證。
4.※才睡下去就著外首呢娃娃吵吵醒的。
5.※他挨媳婦罵罵走的。
①動(dòng)詞重疊+動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ),一般情況下動(dòng)詞重疊不可以和“一下”出現(xiàn)在一個(gè)句子里,這是因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)的情況下,動(dòng)詞重疊和V一下所表達(dá)的意義基本相同。但是當(dāng)兒語(yǔ)或者有撒嬌的語(yǔ)氣時(shí)動(dòng)詞重疊后面加上人稱代詞可以與“一下”出現(xiàn)在同一個(gè)句子里,并且在句尾需要出現(xiàn)感嘆詞嘛,表示感嘆的意味。
②VV帶虛詞中VV嘚丁老師認(rèn)為嘚[t?212], 大致表示完成體的意義,有的時(shí)候跟在有“去除某物”的這類動(dòng)詞后面表示 “掉”的語(yǔ)義。但是新昆明以上的幾個(gè)句子在語(yǔ)感上我們都不會(huì)這么使用,一般情況下要不然就是VV或者V嘚,例:你挨這些飯吃嘚,莫剩著?;蛘吣惆み@些飯吃吃,莫剩著。我認(rèn)為可能因?yàn)閂V和V嘚嘚語(yǔ)義是一致的,VV嘚這種形式就是重復(fù)使用。
以上這幾類動(dòng)詞重疊的形式基本上已經(jīng)不被使用了,隨機(jī)調(diào)查了一部分老昆明人也沒(méi)有這種句式的使用,新昆明已經(jīng)完全不會(huì)使用這類動(dòng)詞重疊了。
注:※星號(hào)標(biāo)記的是目前不符合語(yǔ)言事實(shí)的用法。
文中的語(yǔ)料都是出自丁崇明老師2005年的博士論文《昆明方言語(yǔ)法研究》中,但是在這14年語(yǔ)言的演變中,我把丁老師當(dāng)時(shí)所列舉的語(yǔ)料又分為了三個(gè)部分,分別是必須重疊、可重疊可不重疊、不能重疊。必須重疊的具有特殊的語(yǔ)法意義,是昆明方言中“體”的一種表達(dá)手段,或者可以作為“把”字句的用法,正是因?yàn)槠涮厥獾挠梅?,所以這幾類動(dòng)詞重疊是必須的,如果省略了重疊只用一個(gè)動(dòng)詞就必須用其他形式將其補(bǔ)充完全。第二類是可重疊可不重疊的,這一類用法重疊與否基本上就沒(méi)有了什么顯著差異,所以昆明方言在與普通話接觸的過(guò)程中被普通話所影響,新昆明方言中基本使用不重疊的形式與普通話一致,老昆明在表達(dá)的時(shí)候只有一部分人還堅(jiān)持重疊的使用方法。第三類完全不可以重疊的,這一類在我的調(diào)查統(tǒng)計(jì)中新昆明和老昆明都沒(méi)有使用,在調(diào)查中認(rèn)為這種重疊是不符合我們的語(yǔ)感的,所以這一類需要再做討論。