我們反復(fù)閱讀原著,仔細(xì)揣摩人物性格,確定故事主線和情節(jié)并進(jìn)行標(biāo)記。改編過程中,劇組成員一次又一次地討論、推翻、修改劇本,在多次研讀和試演后敲定終稿。正式演出那天,我站在后臺(tái)看著大家的靈感最終被呈現(xiàn)在舞臺(tái)中央,感到十分驕傲與欣慰。我們?cè)趧〗M中、在舞臺(tái)上不斷成長,感謝陸旻老師,感謝導(dǎo)演,感謝我們一直在一起!
—— Tony(Harry Potter and the Philosophers Stone劇組編?。?/p>
《哈利·波特》系列小說的特點(diǎn)在于其包含許多與“魔法”和“奇幻生物”相關(guān)的場(chǎng)景。因此,如何把小說文字在讀者腦海中制造的想象轉(zhuǎn)化成舞臺(tái)上的場(chǎng)景是我們?cè)诟木庍^程中遇到的主要挑戰(zhàn)之一。雖然塑造一個(gè)魔法世界可能很容易吸引觀眾,但我們把改編重點(diǎn)放在更能引起觀眾共鳴的有關(guān)成長、友誼、勇敢和堅(jiān)毅等相關(guān)主題上,試圖講述一個(gè)哈利·波特和他的朋友們的成長故事。在講述故事的過程中,每一位參與者也在不斷成長。我們精益求精,發(fā)散創(chuàng)新思維,劇中表達(dá)的友誼與合作其實(shí)早已滲透到整個(gè)團(tuán)隊(duì)中。Harry Potter and the Philosophers Stone這部劇的完成過程給我們帶來了深厚的友情與個(gè)人能力的卓越提升!
—— Xinyu(Harry Potter and the Philosophers Stone劇組編?。?/p>
The Pigs Story劇本的特色之一就是原創(chuàng)。經(jīng)過一系列激烈的討論,大家靈感迸發(fā)、文思泉涌,想出了一個(gè)個(gè)既有趣又新穎的主題,但在智慧火花碰撞時(shí)我們也遇到了許多問題。比如,在寫角色的感情線時(shí),我們意識(shí)到公主愛上豬似乎是不合邏輯的事。怎么讓他們之間的情感發(fā)生得更自然?我們想到可以將公主發(fā)現(xiàn)自己與豬墜入愛河時(shí)說話的語氣轉(zhuǎn)變一下,讓邏輯變得通順。
雖然我們講述的是一個(gè)傳統(tǒng)的英雄救美的故事,但我們卻顛覆了傳統(tǒng)思想,讓情節(jié)變得更有趣。比如,救公主的不一定是王子,真正能保護(hù)公主的豬比只會(huì)嘴上說說的王子更有可能拯救公主。在構(gòu)思的過程中,我們更加深入地了解了話劇三要素:情節(jié)、環(huán)境和人物。其中,情節(jié)要環(huán)環(huán)相扣,每一個(gè)細(xì)節(jié)都不容忽視,否則整個(gè)劇本就會(huì)看起來不合邏輯。
從討論劇本,到起草初稿,再到完成終稿,每位劇組成員都盡了自己最大的努力。經(jīng)過一遍遍琢磨用詞,我們?cè)谔岣咦陨碛⒄Z能力的基礎(chǔ)上還體會(huì)到編劇工作的不容易。作為話劇“小白”,我們向韓鶴老師學(xué)習(xí)了不少話劇及舞臺(tái)表演技巧。這部話劇能夠成功是大家辛勤付出的結(jié)果,謝謝老師和各位同學(xué)們!
—— Judy(The Pigs Story劇組編劇、演員)
During the creation of the script, I have learned a lot. Not only have I learned how to transform the interesting ideas into a script, but also learned the importance of cooperation and communication with my teammates.
—— Jenny(The Pigs Story劇組編劇、演員)
就教學(xué)形式而言,我覺得老師可以多花些心思去區(qū)分每本書或每一章節(jié)的特點(diǎn),考慮將其作為戲劇教學(xué)素材的可能性,然后制定一個(gè)包含多個(gè)學(xué)習(xí)階段的長期規(guī)劃,讓每一學(xué)習(xí)階段都有一個(gè)學(xué)習(xí)重點(diǎn)。同時(shí),老師應(yīng)該讓學(xué)生持續(xù)沉浸在全英語環(huán)境里,學(xué)會(huì)如何改編劇本并完成表演。
—— Stark(The Masked Cleaning Ladies of OM劇組編劇、演員)