賴某深
我總覺得,晚清中國人走向世界,光看中國人自己的記載,是不夠的。倘若能夠找到當(dāng)時(shí)西方國家駐華外交官的書信、日記、考察記,將兩者進(jìn)行對照研究,這樣看歷史,才更為全面、立體,當(dāng)然也更有意思。
1866年,清朝派遣第一個(gè)官方考察團(tuán)赴歐洲游歷、考察。這是中國歷史上的破天荒之舉,在中國外交史、中英關(guān)系史、中外文化交流史上都是非常重大、影響深遠(yuǎn)的歷史事件??疾靾F(tuán)由斌椿率領(lǐng),因此也被稱為斌椿使團(tuán)。此行斌椿著有《乘槎筆記》及兩部詩集——《海國勝游草》和《天外歸帆草》。同行的同文館學(xué)生張德彝著有《航海述奇》。以往人們關(guān)于斌椿使團(tuán)的研究便主要依據(jù)上述資料,頂多加上促成此行的英國人、總稅務(wù)司赫德所著的日記。無論是鐘叔河先生所著《走向世界》,還是臺(tái)灣學(xué)者王爾敏研究斌椿使團(tuán)的長文《總理衙門命使初探:斌椿之游訪歐洲》,都是如此。至于西方國家(尤其是其外交官)對此的看法,往往付之闕如。
近讀 《清末駐京英使信札》(收入“親歷中國”叢書》),在1866年3月7日于北京寫的第23封信中有如下記述:
我得給您講講有關(guān)即將去歐洲旅行的中國人的事,您也許會(huì)見到或者聽說這些人。
海關(guān)總稅務(wù)司赫德先生行將休假回國,清朝政府命他的秘書,攜帶其子和三位學(xué)習(xí)歐洲語言的年輕人,陪同前往。那位秘書名叫斌椿,剛晉升為三品,戴寶藍(lán)色頂珠。值此之際,斌椿被任命為總理衙門名譽(yù)書記官。他的兒子安排在總理衙門,擔(dān)任職員。遺憾的是,清朝政府沒有選個(gè)比斌椿更年輕、更聰明的人。斌椿都64歲了,滿口胡言。據(jù)我所見所聞,斌椿和他的兒子,不會(huì)欣賞在歐洲看到的事物。因此,對于第一次出訪歐洲,即使不具備官方身份,也應(yīng)當(dāng)選個(gè)比斌椿更重要的官員。斌椿帶回來的報(bào)告,對中國的士大夫階層不會(huì)有多大的影響。事實(shí)上,那些人對斌椿的晉升頗為嫉妒,覺得他的殊榮得之過易。選擇斌椿的原因是,他與總理衙門的某個(gè)大臣有聯(lián)姻關(guān)系。據(jù)說,斌椿在北京的社交圈子里是個(gè)紅人。因此,他從歐洲回來后,一定會(huì)在上流社會(huì)談?wù)撀脷W見聞。斌椿認(rèn)識(shí)恭親王,是恭親王在一次早餐上對他提起這次出訪,并建議他去的。斌椿此行,不具備官方色彩,只要求他記錄下所訪各國的 “山山水水”,可以到處溜達(dá),看看感興趣的事物。
信中涉及為何派一個(gè)年紀(jì)大的人率領(lǐng)同文館學(xué)生同去歐洲考察、選擇斌椿的原因、斌椿考察記的價(jià)值等諸多問題,下面我們對照中文的記載略作說明。
為何派一個(gè)年紀(jì)大的人率領(lǐng)同文館學(xué)生同去歐洲考察?1866年初,當(dāng)赫德向清政府請假回國探親、向總理衙門提出派幾名同文館學(xué)生隨同前往歐洲時(shí),主管總理衙門的奕認(rèn)為,同文館學(xué)生“系微員末秩,與奏請?zhí)嘏墒钩几案鲊▎?,體制有間;又與該稅務(wù)司同去,亦不稍涉張皇,似乎流弊尚少”(《籌辦夷務(wù)始末》,同治朝,第39卷)。鑒于“該學(xué)生等皆在弱冠之年,必須有老成可靠之人,率同前去,庶沿途可資照料;而行抵該國以后,得其指示,亦不致因少不更事,貽笑外邦”,于是指派年過六十的斌椿率領(lǐng)前往。
之所以選擇斌椿,以往人們只知道斌椿于1864年應(yīng)赫德邀請,與其子廣英一起到“總稅務(wù)司”辦理文案,實(shí)際上就是當(dāng)赫德的中文秘書。此信則披露了斌椿“與總理衙門的某個(gè)大臣有聯(lián)姻關(guān)系”,“斌椿認(rèn)識(shí)恭親王,是恭親王在一次早餐上對他提起這次出訪,并建議他去的”。這為深入探討派遣斌椿的原因提供了新的線索。
信中說,斌椿和他的兒子不會(huì)欣賞在歐洲看到的事物,實(shí)則斌椿不僅很會(huì)欣賞在歐洲看到的新鮮事物,而且做了生動(dòng)細(xì)致的記述。《乘槎筆記》及兩部詩集雖然簡短,但內(nèi)容非常豐富,主要有:
一、對西方物質(zhì)文明的記述。自上海乘坐法國輪船前往香港,即驚嘆輪船的“神速”“精巧”,非常舒適:“舟行晝夜不息,飲食充備,如入市肆,如居里巷,不覺其為行路也?!钡桨<笆锥奸_羅,初次乘坐火車,便對火車的形狀、結(jié)構(gòu)、坐車感受進(jìn)行了細(xì)致的描述:
前車為火輪器具,燒石炭,貯水激輪。后車以巨鉤銜其尾,蟬聯(lián)三四十輛,中坐男婦多寡不等……每輛如住屋一所,分為三間,間各有門……每間大窗六扇,有玻璃木槅,以障風(fēng)日,啟閉隨人。油飾鮮明,茵褥厚軟。坐臥、飲食、起立、左右望,皆可隨意……搖鈴三次,始開行。初猶緩緩,數(shù)武后即如奔馬不可遏。車外屋舍、樹木、山岡、阡陌,皆疾馳而過,不可逼視。
三月十八日抵達(dá)馬賽,當(dāng)天即記錄了“小屋”(火輪升降機(jī))、“暗消息”(按鈴),還有商店出售的自行車:
肆售各物率奇創(chuàng)。有木馬,形長三尺許,兩耳有轉(zhuǎn)軸。人跨馬,手轉(zhuǎn)其耳,機(jī)關(guān)自動(dòng),即馳行不已,殆亦木牛流馬之遺意歟?
二十二日至巴黎,又寫到了自行車:
街衢游人,有只用兩輪,貫以短軸,人坐軸上,足踏機(jī)關(guān),輪自轉(zhuǎn)以當(dāng)車。又有只輪貫軸,兩足跨軸端,踏動(dòng)其機(jī),馳行疾于奔馬。
把自行車和三國時(shí)諸葛亮發(fā)明的木牛流馬相類比,當(dāng)然荒唐可笑,但他畢竟最早向中國人介紹了這一至今仍廣泛使用的交通工具。
二、對西方娛樂、風(fēng)土人情的考察。在巴黎,他們觀看了馬戲:
有婦人能于馬上跳躍。馬疾馳,人持圈道旁,女跳圈中過,仍躍在馬背。有能令馬人立而舞。又有鐵柵,大于屋,置輪其下。中畜獅子數(shù)頭,吼聲震耳如銅鉦。人執(zhí)刀入柵與斗,燃火銃。獅子怒吼,其聲驚人,觀者無不咋舌。
還第一次觀看了西洋戲?。?/p>
(舞)臺(tái)之大,可容二三百人。山水樓閣,頃刻變幻。衣著鮮明,光可奪目。女優(yōu)登臺(tái),多者五六十人,美麗居其半,率裸半身跳舞。劇中能作山水瀑布,日月光輝,攸而見佛像,或神女?dāng)?shù)十人自中降,祥光射人,奇妙不可思議。觀者千馀人,咸拍掌稱賞。
可惜斌椿注意的只是舞臺(tái)的變幻莫測、女演員的美麗,而對于劇情則不甚了了。難怪錢鐘書說,斌椿看西洋戲,也像看馬戲、魔術(shù)把戲那樣,只是“熱鬧熱鬧眼睛”,并不當(dāng)作文藝來觀賞。
在前往歐洲的船上,斌椿就注意到西方兩性關(guān)系親密無忌,女人受到呵護(hù)尊重,泰西各大國“婦女亦姿容美麗,所服輕綃細(xì)縠,尤極工麗。每起,則扶掖登船樓,偃臥長藤椅上。而夫日伺其側(cè),頤指氣使,若婢媵然。兩餐后,或掖以行百馀武。倦則橫兩椅并臥,耳語如梁燕之呢喃,如鴛鴦之戢翼,天真爛熳,了不忌人”?!逗鴦儆尾荨姟穼iT寫到婦女習(xí)俗:
出門游女盛如云,陣陣衣香吐異芬;不食人間煙火氣,淡巴菰味莫教聞(西俗最敬婦人,吸煙者遠(yuǎn)避)。
白色花冠素色裳,縞衣如雪履如霜;旁觀莫誤文君寡,此是人家新嫁娘(泰西以白為吉色,婦女服飾多用之,新娘則遍身皆白矣)。
三、中外友好交往的歷史見證。斌椿擅詩,所以在歐洲游歷、考察期間,以詩作為紐帶,和西方人士廣結(jié)“翰墨緣”,既傳播了中華文化,也是中外友好交往的歷史見證。
在法國,他與漢學(xué)家德理文交往。三月二十七日記:“夜,德侯(名理文)請觀劇?!倍湃沼洠骸暗潞钯?zèng)譯唐詩一本。(人極風(fēng)雅,日以詩酒消遣,不樂仕進(jìn)。)”四月初一日記:“德侯來,當(dāng)贈(zèng)五律一章?!钡吕砦募创鳡柧S·德·圣德尼侯爵(1822—1892),是《唐代詩歌選》的譯者。在這部譯作里,他首次系統(tǒng)翻譯介紹了李白、杜甫、白居易等35位詩人的94篇詩作,這是西方漢學(xué)界首次對中國詩歌進(jìn)行系統(tǒng)且深入的研究與介紹。
在荷蘭,斌椿“見用火輪泄亞零海水,法極精巧”,乃題詩一首,報(bào)紙發(fā)表后,“遍傳國中”,次日游動(dòng)物園時(shí),管理者早就準(zhǔn)備了紙筆,請他題詩,他揮筆寫下:“遐方景物倍鮮妍,得句頻聯(lián)翰墨緣;今日新詩才脫稿,明朝萬口已流傳?!睂τ谧约旱脑娮魇穷H為自負(fù)的。
在瑞典,他書折扇呈王妃,正好王妃是荷蘭公主,從報(bào)紙?jiān)缰蟠辉诤商m題詩,因此見到他即說:“承詩贊詠,敝邑有光矣?!北蟠贿€給瑞典太坤(王太后)獻(xiàn)詩祝壽。六月初一日記:
瑞國太坤前期遣官約見……太坤迎見,云:“中華人從無至此者,今得見華夏大人,同朝甚喜?!庇謫枺骸皻v過西洋各國景象如何?”予曰:“中華官從無遠(yuǎn)出重洋者,況貴國地處極北,使臣非親到,不知有此勝境?!碧は残斡谏橛^各樓舍,復(fù)假宮輿入御園游覽,備酒食瓜桃諸品。北地寒,鮮果絕罕,非大官不辦也。予吟一絕為太坤壽,云:“西池王母住瀛洲,十二珠宮詔許游。怪底紅塵飛不到,碧波青嶂護(hù)瓊樓。”乃歸。
把瑞典王太后比作王母娘娘固然可笑,但是作為中國人,獻(xiàn)詩為外國王太后祝壽的,恐怕絕無僅有,這既是斌椿的創(chuàng)舉,也是中外交往史上的佳話。
關(guān)于斌椿考察記的價(jià)值,此信認(rèn)為“斌椿帶回來的報(bào)告,對中國的士大夫階層不會(huì)有多大的影響”,未免過于武斷。實(shí)則《乘槎筆記》出版時(shí)備受重視,著名地理學(xué)家、《瀛環(huán)志略》作者徐繼畬為之作序,贊揚(yáng)此書對于歐洲“土俗民情,紀(jì)載尤悉,筆亦足以達(dá)其所見”;大數(shù)學(xué)家李善蘭在作序時(shí),分析了當(dāng)時(shí)中國人出國難的原因:“九州之外,數(shù)萬里之遙,隔以大海,浩汗杳冥,巨浪如山,有望洋而嘆者矣。即曰不畏風(fēng)濤,視險(xiǎn)若夷;而中外限隔,例禁綦嚴(yán),茍無使命,雖懷壯志,徒勞夢想耳”,因此他對斌椿“一旦奉命往歐羅巴訪覽政教風(fēng)俗,遂得游數(shù)萬里之外。所歷十余國,皆開辟以來,中國之人從未有至者”不勝韻羨?!冻碎豆P記》獲得士大夫們的交口稱贊,其根本原因就是,在此之前,中國人關(guān)于歐洲的記述幾乎全部來自傳聞,許多內(nèi)容荒誕不經(jīng),即便是官修正史亦不免?!冻碎豆P記》則是中國歷史上第一個(gè)親身到過歐洲考察的人所寫的真實(shí)記錄。對此,斌椿本人有清醒的認(rèn)識(shí),他在過錫蘭島時(shí)記云:“過此以往,則自古未通中國,載籍不能考證,惟據(jù)各國所譯地圖,參酌考訂?!币庾R(shí)到自己實(shí)際上是對未知世界開始作破天荒的考察。
在此信的最后,作者寫道:
也許,我對斌椿之行不夠重視。斌椿此行,本身是件小事,但我們都把它看作是第一步。中國將會(huì)由此向歐洲派遣常駐使團(tuán),與我們在北京的關(guān)系也會(huì)朝著更好的方向發(fā)展。
這個(gè)預(yù)見是正確的,斌椿之后,1868年志剛巡回各國遞交國書寫下《初使泰西記》,1876年郭嵩燾出使英法留下《倫敦與巴黎日記》,此后中國人源源不斷地奔赴西方,走向世界。
《清末駐京英使信札》作者密福特(1837—1916)是英國外交官、古董收藏家、作家,1858年進(jìn)入英國外交部,最初在圣彼得堡擔(dān)任英國駐俄國大使館二等秘書,1865—1866年在北京英國駐華使館任參贊?!肚迥v京英使信札》以書信體裁記錄了他在中國這段時(shí)間的所見所聞。此書之所以可貴,是因?yàn)橐砸粋€(gè)外交官的眼光看中國;而之前西方關(guān)于中國的記載,作者主要是旅行家和傳教士。英國雖然在1793年馬戛爾尼使團(tuán)訪華時(shí)就提出要在中國設(shè)立使館,卻遲至1861年才在北京設(shè)立,密福特算是較早派駐中國的外交官,某種意義上代表了早期英國外交官的看法,因此其書的價(jià)值不言而喻。當(dāng)然書中也有不少偏見和錯(cuò)誤,比如把長城以外的地區(qū)統(tǒng)稱為蒙古,就是大錯(cuò)特錯(cuò);他對斌椿使團(tuán)的看法,也是正確與謬誤并存。
至于外國對于中國使團(tuán)出訪的反應(yīng),也是研究晚清中國人走向世界的薄弱環(huán)節(jié)。筆者孤陋寡聞,僅知1896年李鴻章出訪歐美后,有林樂知編、蔡爾康譯的《李傅相歷聘歐美記》(匯集歐美、日、澳大利亞各國報(bào)紙關(guān)于李鴻章出訪的相關(guān)報(bào)道和評論編譯而成)出版,其他中國使團(tuán)出訪外國,所到國家有何反應(yīng),則不得而知。