有法國(guó)“現(xiàn)代小說(shuō)之父”之稱(chēng)的偉大作家巴爾扎克,剛成名時(shí)有個(gè)愛(ài)好——喜歡根據(jù)一個(gè)人的筆跡判斷這個(gè)人的性格。他曾在公開(kāi)場(chǎng)合表示,自己這種辨字識(shí)人的本領(lǐng)準(zhǔn)得很,從沒(méi)有走眼過(guò)。
一天,一位老婦人向巴爾扎克迎面走來(lái),遞給他一張紙說(shuō):“我親愛(ài)的巴爾扎克先生,我想知道你認(rèn)為這男孩子的性格怎樣。請(qǐng)你直言不諱,不要擔(dān)心,他不是我的兒子。”
一聽(tīng)是來(lái)找自己辯字識(shí)人的,巴爾扎克立馬來(lái)了興趣。他接過(guò)老婦人手里的紙,只看了一眼就說(shuō):“太糟了,他的性格壞極了,將來(lái)一定一事無(wú)成?!?/p>
“真的嗎?”那婦人笑著說(shuō),“你認(rèn)真看看,這是從你小時(shí)候的練習(xí)本上撕來(lái)的一頁(yè)紙。”
巴爾扎克仔細(xì)地打量了一下老婦人,這才認(rèn)出她是自己小時(shí)候的老師,慚愧地低下了頭,以后再也不提辨字識(shí)人的事了。
心理學(xué)上有一個(gè)概念叫“刻板效應(yīng)”,又叫“定型效應(yīng)”,指的是人們用頭腦中的刻板印象去看人看事。雖說(shuō)辨字識(shí)人有一定的道理,我國(guó)古訓(xùn)也說(shuō)“字如其人”,但字是死的,人是活的,我們千萬(wàn)別學(xué)巴爾扎克。為此,我們應(yīng)該這么做:
第一,對(duì)人和事做出判斷的時(shí)候,我們要就事論事,根據(jù)當(dāng)前的形勢(shì)思考后做出,不能用老眼光。
第二,以前的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),是我們成長(zhǎng)中“吃一塹,長(zhǎng)一智”的寶貝,但它不是萬(wàn)能的,不能生搬硬套,要靈活運(yùn)用。
第三,時(shí)刻用發(fā)展的觀點(diǎn)看待人和事,勇敢地吸收新思想,理性看待新事物。
呂蒙原是一介武夫,后來(lái)孫權(quán)勸他多學(xué)習(xí),他聽(tīng)從了。魯肅早就認(rèn)識(shí)呂蒙,當(dāng)他代替周瑜的職務(wù)去各地巡查來(lái)到呂蒙軍中時(shí),被呂蒙的學(xué)有所成折服,于是留下了“士別三日,非復(fù)吳下阿蒙”的話(huà),“刮目相看”的成語(yǔ)即源于此。對(duì)此,你怎么看呢?