張鐵紅 黃曉君
摘 要:中國(guó)的蓬萊文化自向日本流傳后,便使日本文學(xué)受到重大影響,常常出現(xiàn)在日本文人墨客的文學(xué)創(chuàng)作中。且隨著對(duì)日本蓬萊文化的研究發(fā)現(xiàn),蓬萊文化對(duì)日本的影響不僅僅局限于“常世信仰”和“浦島傳說(shuō)”,實(shí)際上,它還影響著日本文學(xué)的物語(yǔ)、漢詩(shī)文、和歌、謠曲等多種文學(xué)體裁。研究梳理日本文學(xué)中的“蓬萊”意象及其流傳,不僅對(duì)日本本土化文學(xué)的解讀與了解上具有幫助作用,而且在對(duì)中華傳統(tǒng)文化的理解與傳播規(guī)律研究上也有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:日本文學(xué);蓬萊意象;流變
“蓬萊”起源于中國(guó)古代民眾對(duì)海洋的信仰與想象,這一詞最早出現(xiàn)在中國(guó)古籍《山海經(jīng)·海內(nèi)北經(jīng)》中的“蓬萊山在海上,大人之市在海中”一句,隨后經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的演變與深化,“蓬萊”一詞逐漸變?yōu)橐粋€(gè)凡世之外的美好仙境樂(lè)園,是世人想要擺脫世俗、追求自由與美好的夢(mèng)想世界,成為中國(guó)古代文化中“仙境文化”的代表。經(jīng)歷秦漢魏晉隋唐的不斷發(fā)展,不僅豐富了本國(guó)的文化想象還東傳至日本,根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時(shí)代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化,給日本的文化發(fā)展帶來(lái)重大影響[1]。
一、“蓬萊”在日本文化的源起與傳播
日本流傳著的最早的正史——《日本書(shū)紀(jì)》是“蓬萊”一詞首次出現(xiàn)的日本書(shū)籍,也是和日本“浦島傳說(shuō)”這一民間文學(xué)交匯的開(kāi)始?!捌謲u傳說(shuō)”中“蓬萊”文學(xué)的引用不僅證明了日本“蓬萊”文學(xué)確實(shí)起源于中國(guó)的仙境文化思想,而且還佐證了日本文化自古以來(lái)就受到中國(guó)文化的重大影響。在《日本書(shū)紀(jì)》中“蓬萊”一詞由于受日本本土文學(xué)習(xí)慣的影響,常會(huì)出現(xiàn)“常世國(guó)”這一詞標(biāo)來(lái)標(biāo)注“蓬萊”或“蓬萊山”一詞,故“浦島傳說(shuō)”與“蓬萊”的關(guān)系也常常延伸至日本的“常世信仰”,在“蓬萊”文化的影響下,“常世”一詞常常代表著永生、自由、美好的理想世界,與中國(guó)的“蓬萊仙境”意境同出一轍。例如我國(guó)的《山海經(jīng)》《楚辭·天問(wèn)》《列子·湯問(wèn)》《漢書(shū)》等諸多書(shū)籍對(duì)于“蓬萊”一詞的記述皆是以海中遺世仙山、亭臺(tái)雕棟皆為精致金玉、仙人白鶴等自由而美好的理想境界展示給世人;日本對(duì)于“蓬萊”的描述也是與之類似,從《日本書(shū)紀(jì)》里的“相逐入海到蓬萊山蜃規(guī)仙聚”蓬萊境界描述到《丹后國(guó)風(fēng)土記》中“至海中博大之島其地如敷玉闕臺(tái)晻映樓臺(tái)珍瀧”對(duì)“蓬萊”境界的描述均可發(fā)現(xiàn)與中國(guó)“蓬萊”描述的相似之處[2]。
自710年到784年的奈良時(shí)代,漢詩(shī)歌在日本興起,“蓬萊”這一意象又被反復(fù)應(yīng)用于日本的漢詩(shī)歌和漢詩(shī)集當(dāng)中,承載著日本文人學(xué)士對(duì)自由、美好、遠(yuǎn)離世俗的理想境界的追求與向往。例如漢詩(shī)歌《懷風(fēng)藻》中的句子“命駕游山水。長(zhǎng)忘冠冕情。安得王喬道??佞Q入蓬瀛”中對(duì)“蓬萊”意境的解釋便是中國(guó)古代神話傳說(shuō)中的“蓬萊”和“瀛洲”兩處世外仙境,詩(shī)中的“王喬道”指?jìng)髀勚械牡澜滔扇送踝訂?,一位乘白鶴遨游天宇的得道長(zhǎng)壽仙人。這首詩(shī)通過(guò)引用王子喬遨游天宇,暢游蓬萊、瀛洲的典故,抒發(fā)詩(shī)人游龍門(mén)山的喜悅和對(duì)世外“蓬萊仙境”的憧憬與向往。這首詩(shī)對(duì)于“蓬萊”仙境的描繪與中國(guó)傳統(tǒng)文化中對(duì)“蓬萊”意境的描繪相差無(wú)幾,這佐證了日本對(duì)于“蓬萊”意境的想象、描繪與向往是遵從于中國(guó)原典的。且可以看出日本文化對(duì)于“蓬萊”描繪常常會(huì)參入伴隨著仙人的影蹤,除上文提及的《懷風(fēng)藻》,也可以從《列仙傳》“吳山神水石間來(lái)??此乒略茲究陂_(kāi)。欲見(jiàn)多年系菜處??樟粢谎廴ヅ钊R”中看出。同時(shí)在中國(guó)傳統(tǒng)文化和中國(guó)傳統(tǒng)宮廷建筑的影響下,日本對(duì)于現(xiàn)世中蓬萊仙境的提取與運(yùn)用的方法是將“蓬萊”特指為宮殿、宮廷,其詩(shī)作中的“蓬萊”特指“宮廷”。
綜合上段而言,日本文化中“蓬萊”文化的應(yīng)用常常結(jié)合中國(guó)古典文化,將現(xiàn)實(shí)的人物、山水和想象中的仙人、仙境一道,成為詩(shī)人抒情壯懷言物的手段,這種在詩(shī)作間使用的方法展示著“蓬萊文化”在日本傳播的強(qiáng)大生命力和強(qiáng)勁滲透力[3]。也恰恰證明了研究梳理日本文學(xué)中的“蓬萊”意象及其流傳,不僅對(duì)日本本土化文學(xué)的解讀與了解上具有幫助作用,而且在對(duì)中華傳統(tǒng)文化的理解與傳播規(guī)律研究上也有一定的幫助。
二、“蓬萊”文化在日本的本土化流變
日本漢詩(shī)歌因其字?jǐn)?shù)篇幅的限制,將具體事物意象化,提煉出濃縮了“蓬萊”意境的精華意象,無(wú)論是哪種文學(xué)體裁,是流傳民間的下里巴人還是天皇貴族的陽(yáng)春白雪,都很完整地保留了中國(guó)古代文化中的“蓬萊”文化,并隨著時(shí)間的潤(rùn)澤,與日本本地的文化相融合,呈現(xiàn)出“蓬萊文化”的日本當(dāng)土化演變。并隨著中國(guó)各朝皇帝求仙問(wèn)藥的典故和中國(guó)詩(shī)歌《長(zhǎng)恨歌》《海漫漫》《李夫人》等在日本的流傳,結(jié)合日本本土的文化影響,“蓬萊”意象的仙境被細(xì)化為“仙藥”“仙女”“仙枝”等具體元素,并展現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作作品中。
中國(guó)古人將“蓬萊”“仙境”“仙藥”“長(zhǎng)生”這幾個(gè)概念緊緊融合在一起,其中不乏各代皇帝尋蓬萊仙島找仙藥欲求長(zhǎng)生的故事。無(wú)獨(dú)有偶,日本對(duì)于“蓬萊”意境中的仙藥也有想象,例如在《萬(wàn)葉集》中的描述:“盛年難再至,衰老總堪哀,縱食飛云藥,青春豈再來(lái)”,而且在日本想象中的仙藥與中國(guó)的有所不同,它并非指蓬萊仙境中仙人煉就的仙藥,日本對(duì)于仙藥的想象是指?jìng)髀勚蟹绞繜捑偷幕茨贤醴煤箫w升成仙的丹藥。同樣的,日本對(duì)于仙藥的想象不僅是停留在文學(xué)創(chuàng)作中,日本的天皇和貴族階級(jí)也與中國(guó)的貴族階層有著同樣的行為,在1934年大阪阿武山古墳遺址出土的古墓中的尸身便證實(shí)了這一說(shuō)法。中國(guó)傳統(tǒng)文化和中國(guó)道教思想對(duì)日本的影響巨大,原本的日本天皇貴族階級(jí)的原始理念是追尋自然循環(huán)、不重視個(gè)人現(xiàn)世利益、追求共同體繁榮的,他們對(duì)于生死的理念是選擇美麗而放棄長(zhǎng)壽的,但隨著中國(guó)文化的不斷沁入,生死的理念由“自然”逐漸轉(zhuǎn)換為“長(zhǎng)生”,如道書(shū)《沉疴自哀文》在中國(guó)文化或是中國(guó)“蓬萊”文化的影響下,逐漸出現(xiàn)神仙、仙人、真人、煉丹、仙藥、仙丹、長(zhǎng)生等中國(guó)道教詞語(yǔ),這說(shuō)明日本人對(duì)于生死的追求理念逐步與中國(guó)道教的神仙信仰與修仙長(zhǎng)生的理念相融合。比如寬平年間收錄了《莊子》《淮南子》《列子》《老子》等道書(shū)的《日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目》,就足以見(jiàn)得日本貴族階級(jí)對(duì)于蘊(yùn)含“蓬萊”文化的道教思想的關(guān)注。
其次,是對(duì)于“蓬萊”意象中的仙枝元素的描繪。仙枝原本是蓬萊仙境中不老仙藥的載體,之后卻成為連通求婚者與心儀女子之間的橋梁,換而言之,就是以罕見(jiàn)的仙枝為信物來(lái)展現(xiàn)求婚者的誠(chéng)懇和誠(chéng)心。這種內(nèi)涵上的轉(zhuǎn)變實(shí)則是“蓬萊”文化的一種新的蛻變,將“長(zhǎng)生”轉(zhuǎn)變?yōu)樾膬x的戀人,且從而開(kāi)通“仙女”這一物象上的大門(mén),與其結(jié)緣。這三個(gè)具象的元素來(lái)源于中國(guó)各代皇帝癡心求仙的典故以及圍繞唐玄宗楊貴妃的愛(ài)情故事的白居易詩(shī)歌在日本的流傳。這一時(shí)期日本對(duì)于“蓬萊”意境的理解和吸收打破了前期全然忠于中國(guó)古典意象的單純仙境的描繪,從中提煉出了諸多適宜日本本土化的文化元素,并對(duì)傳統(tǒng)的“蓬萊”意境進(jìn)行深化和流變,體現(xiàn)出文學(xué)上本土化的流傳、改變[4]。
三、日本文學(xué)對(duì)“蓬萊”文化的改變與塑造
日本對(duì)于“蓬萊”文化的創(chuàng)新改變與重新塑造始于近代,與明治時(shí)代的日本文學(xué)再現(xiàn)“浦島熱”的文化背景有關(guān)系,當(dāng)時(shí)有很多作家學(xué)者開(kāi)始重新以“浦島傳說(shuō)”為素材創(chuàng)作寫(xiě)作。比如幸堂得知的《浦島次郎蓬萊噺》中“黃金之外無(wú)蓬萊”痛批浮世欲望。幸田露伴的《新浦島》中講述浦島太郎的百代侄孫化身為石的故事;島崎藤村的《浦島》中描寫(xiě)堅(jiān)強(qiáng)熱情的仙女隨浦島下凡至人間生活的詩(shī)歌;北村透谷還描寫(xiě)夢(mèng)見(jiàn)自己到達(dá)蓬萊仙境、遇見(jiàn)仙女得到仙藥的詩(shī)歌——“入夢(mèng)真上面神出沒(méi),面是如月容如花”等等,小倉(cāng)齊也對(duì)此指出,由森鷗外、幸田露伴、坪內(nèi)逍遙再現(xiàn)的“蓬萊仙界”,其中蘊(yùn)藏著內(nèi)在自我世界的比喻。
在近代作家學(xué)者新描繪塑造出的“蓬萊仙境”中,以近代作家北村透谷的《蓬萊曲》為代表,描繪出了與日本本土化文化相結(jié)合后的“新蓬萊”意象,“日本國(guó)亦名倭國(guó)。在東海中。秦時(shí)。徐福將五百童男五百童女。止此國(guó)……又東北千余里。有山名富士亦名蓬萊”。通過(guò)富士山這一日本本土化的物象出發(fā),承載了新蓬萊的意象,其中露姬的設(shè)定則體現(xiàn)出蓬萊“仙女”的這一元素,并受西方文化文學(xué)的影響,例如受但丁《神曲》中的貝阿特麗切的影響,對(duì)已故戀人化身仙女的情節(jié)設(shè)定來(lái)塑造出了一個(gè)與傳統(tǒng)“蓬萊文化”不同的“仙女”這一因素。這些都屬于日本在明治背景下對(duì)于“蓬萊文化”的本土化改變與塑造,自由隨心的創(chuàng)作和構(gòu)建了一個(gè)新的理想“蓬萊仙境”,“蓬萊意象”在此中得到全新的塑造和詮釋,不再像傳統(tǒng)文學(xué)中的“蓬萊”仙境意象那樣受限于單純的仙境內(nèi)涵,而是依故事內(nèi)容情節(jié)情感的需要,完全轉(zhuǎn)化變?yōu)樽髡呓枰允闱檠晕飰阎玖⒁獾哪骋凰夭幕虮尘?。這一變化看似是對(duì)蓬萊內(nèi)核的背離,但實(shí)際上是根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時(shí)代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化,是融合了日本本土文化和精神并植入了日本傳統(tǒng)民俗信仰的精髓。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所言,蓬萊文化對(duì)日本的影響不僅僅局限于“常世信仰”和“浦島傳說(shuō)”,實(shí)際上,它還影響著日本文學(xué)的物語(yǔ)、漢詩(shī)文、和歌、謠曲等多種文學(xué)體裁,甚至對(duì)日本的近代文學(xué)改變革新也起著十分重要的作用。但從某種程度上,也限制了文學(xué)的呈現(xiàn)與表現(xiàn),但通過(guò)作家對(duì)于文學(xué)的切合體裁和切合本土實(shí)際文化的改變與革新,使得起源于中國(guó)的“蓬萊文化”在日本以不同體裁不同形式的文學(xué)作品不斷流傳與傳承。有對(duì)中國(guó)原本“蓬萊”意象的全盤(pán)不變的接納,也有對(duì)意象不同側(cè)重點(diǎn)的提煉與加深,也有結(jié)合本土文化與時(shí)代變化,跳脫原本意象的全新塑造。這一演變過(guò)程正體現(xiàn)出異域文化傳播的特點(diǎn):文化在異域的傳播不可能一成不變、原封不動(dòng),它往往會(huì)根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時(shí)代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化。
參考文獻(xiàn)
[1]王莎莎.唐代蓬萊詩(shī)歌與文化旅游研究[J].戲劇之家,2019(20):198–199.
[2]姜昆侖.關(guān)于蓬萊以歷史文化創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式的思考[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì),2016(06):68–69.
[3]陳剛.唐前蓬萊神話流變考[D].武漢:華中師范大學(xué),2011.
[4]彭建華,柳葉.古韻悠悠譜新曲——蓬萊弘揚(yáng)歷史文化建設(shè)現(xiàn)代化城市紀(jì)實(shí)[J].瞭望新聞周刊,2005(09):78–79.