2的全新的世界觀和價值觀。這在阿詩中主要表現(xiàn)為運用蒙太奇重新建立起詞與詞之間的聯(lián)系,將充滿離散性的時空與片段化的情節(jié)糅合到一起,從而創(chuàng)造出全新的抒情世界?,F(xiàn)階段大多"/>
張會燕
摘 要:阿赫瑪托娃作為20世紀(jì)白銀時代阿克梅派最重要的代表人物之一,被稱為“俄羅斯的薩?!焙汀岸砹_斯詩歌的月亮”。她的詩感情真摯,內(nèi)涵深刻,簡潔、凝煉的詩行之中往往蘊含著豐富的情節(jié)和激烈的故事沖突,引發(fā)讀者豐富的聯(lián)想和想象。阿赫瑪托娃詩歌的藝術(shù)魅力與蒙太奇手法的運用密不可分。蒙太奇的重要特征是通過剪輯重組時空,從而構(gòu)建出1+1>2的全新的世界觀和價值觀。這在阿詩中主要表現(xiàn)為運用蒙太奇重新建立起詞與詞之間的聯(lián)系,將充滿離散性的時空與片段化的情節(jié)糅合到一起,從而創(chuàng)造出全新的抒情世界?,F(xiàn)階段大多數(shù)研究者主要采用傳統(tǒng)文學(xué)理論來論述阿赫瑪托娃抒情詩的心理特征、女性形象、風(fēng)格特點等。從蒙太奇的角度分析阿赫瑪托娃抒情詩的藝術(shù)建構(gòu)特征的文章還不多見。本文嘗試以蒙太奇手法為切入點,從時空重組、敘述角度、細(xì)節(jié)特寫出發(fā),探尋阿赫瑪托娃在同時期白銀時代詩人中獨樹一幟的時空建構(gòu)與情感表達(dá)特色。本文也是從影視角度出發(fā),通過分析詞與詞之間的碎片化與離散性聯(lián)系,借以解讀詩歌抒情世界的一次探索和嘗試。
關(guān)鍵詞:電影;詩歌;阿赫瑪托娃;蒙太奇
蒙太奇也稱為剪輯,原意是剪切,拼接,組成。它在電影藝術(shù)的初期就已出現(xiàn),后來慢慢成為最普遍的一種電影創(chuàng)作手法。蒙太奇是“導(dǎo)演對影片結(jié)構(gòu)的總體安排,包括敘述方式(順敘、倒敘、前敘、分?jǐn)?、插敘、?fù)敘、夾敘夾議等),敘述角度(主觀敘述、客觀敘述、主客觀交替敘述、多角度敘述等),時空結(jié)構(gòu)(各種時空的組合方式),場景、段落的布局?!保ㄔS南明2009:151)這一手法在哈利澤夫的《文學(xué)學(xué)導(dǎo)論》這一專著中,也有相關(guān)介紹:“剪輯用來表示以描述的間歇性(離散性)和‘碎片化為顯著特征的文學(xué)作品的建構(gòu)方式?!保ü麧煞?008:341)阿赫瑪托娃作為20世紀(jì)初白銀時代阿克梅派的代表詩人,既繼承了俄國19世紀(jì)經(jīng)典小說創(chuàng)作的傳統(tǒng),同時兼有自己的創(chuàng)作特色。她的詩歌能精準(zhǔn)地抓住瞬息萬變的人類情感,在壓縮的詩歌空間里善于表現(xiàn)各種各樣細(xì)膩的心理感受,一定程度上阿詩的藝術(shù)技巧與電影蒙太奇手法有共通之處,這主要表現(xiàn)在時空的重組、敘述角度的切換、隱喻蒙太奇和剪輯句等方面。
一、時空的重組
蒙太奇可以“對現(xiàn)實生活的時間和空間進(jìn)行剪裁、組織、加工、改造,使之成為獨特的藝術(shù)元素——電影時間和電影空間?!保ㄔS南明2009:152)著名電影導(dǎo)演Л.В.庫列紹夫認(rèn)為由剪輯重新構(gòu)成的畫面的“組合”,不同畫面的交替、更迭構(gòu)成的體系才具有重要意義。С.М.愛森斯坦在《蒙太奇在1938》中寫道:“兩個并列的片段必然會匯集為一種新的概念,通過這一對比便會產(chǎn)生新的特質(zhì)?!保ü麧煞?008:341)剪輯的這一特征在詩歌中體現(xiàn)為意象的頻繁更迭,不同的時空交疊出現(xiàn),營造出特有的抒情氛圍。請看以下的詩歌:
微睡又把我?guī)нM(jìn)了
我們最后會面的星國天堂——
那兒是金色的巴赫奇薩拉伊,
城里的噴泉瑩潔清涼。
在那斑斕的圍墻外,
在那沉思的水泉旁,
我們回憶皇村花園中的往事,
心中洋溢著歡暢。
那是葉卡捷琳娜的山鷹,
我們一眼就把它認(rèn)出!
它從華麗的青銅大門上飛下,
飛向深深的溪谷。
為了使離別時痛苦的歌聲
在腦海里長久地留戀,
山麓棕色的秋天
送來了紅葉片片,
紅葉落在階沿上,
那是我和你分手之處,
我的可人啊,你從哪兒
走進(jìn)了影子的國度。
1916年(烏蘭汗譯)
詩人借由“微睡”,通過“剪輯”將不同時空的人、物、景色拼接在一起,表面看似離散、破碎,實則是詩人聯(lián)想和想象的創(chuàng)作靈感迸發(fā)后重新組合而成的作品結(jié)構(gòu),具有內(nèi)在的邏輯性與連貫性。時間上,由詩人微睡時的夢境開端,夢境時間整體處于回憶中,時間在回憶中向前推進(jìn),最后結(jié)束于兩個人分手之時??臻g上,第一詩段的“巴赫奇薩拉伊”是蘇聯(lián)南部的一所城市,位于克里米亞州。第二詩段回憶中的“皇村”已經(jīng)位于北方的圣彼得堡。詩人通過將第三詩段皇村公園圍墻和欄桿上的金屬山鷹圖案活化,讓它由靜止的圖畫變成現(xiàn)實中活生生的動物,通過山鷹的飛翔完成時空的切換:從皇村花園的青銅大門到深深的溪谷。第四詩段到第五詩段的空間又由山麓轉(zhuǎn)移到“階沿”。詩人通過“剪輯”手法完成的時空切換可表達(dá)為下表:
這種剪輯式的思維方式有別于大多數(shù)傳統(tǒng)詩歌,將不同時空的人與物糅合到一起,一方面擴展了讀者的視域,另一方面使抒情方式更加自由,讀者跟隨著詩人微睡時產(chǎn)生的夢境,在回憶中穿梭于不同場景,猶如進(jìn)入詩人的夢境與她一同體驗,一同感受,從而也拉進(jìn)了詩人和讀者的距離。
同樣在《記憶的呼聲》中,也有類似的手法。
記憶的呼聲
獻(xiàn)給奧·阿·葛列保娃-蘇杰金娜
當(dāng)天空布滿晚霞的時刻,
你凝視墻壁,看見了什么?
是海鷗掠過藍(lán)藍(lán)的海面,
或是掠過佛羅倫薩的花園?
要不就是皇村的萬頃公園,
路上的不安使你夢斷魂牽?
或許你看見了那個少年跪在你膝前,
可他已獻(xiàn)身白色的死亡,擺脫了你的羈絆?
不,我看見的只是一堵墻,
墻上是正在熄滅的天體反光。
1913年(烏蘭汗譯)
詩人通過聯(lián)想,將記憶中不同的畫面連接在一起,其時空呈現(xiàn)出如下特點:
由上表我們看出,記憶中的時空呈現(xiàn)回環(huán)式結(jié)構(gòu),時間從現(xiàn)實追溯到過去再回到現(xiàn)實,空間從近在眼前的墻壁借助剪輯手法瞬間轉(zhuǎn)移到遠(yuǎn)處——廣闊的海面和佛羅倫薩的花園,隨之由遠(yuǎn)及近到皇村的萬頃公園,緊接著空間急劇拉近——“你膝前”,最后又回到墻壁,從而完成空間的回環(huán)式。
我們發(fā)現(xiàn)阿赫瑪托娃詩歌中剪輯式的時空結(jié)構(gòu)大多以夢境或者回憶作為組織碎片化邏輯對象的主線,這在詩人早期和晚期抒情詩中較為常見,例如在《你為什么要佯裝成》(1915年)、《北方哀歌》(1940年、1943年)、《永志不忘的日子又臨頭》(1945年6月)、《獻(xiàn)給普希金城》(1945年11月)、《夢》(1958)、《詩三首》(1944-1950)、《皇村禮贊》(1961)、《1913年的彼得堡》(1961年)、《子夜詩抄》(1963年夏)等詩歌中。不同的時空具有不同的色彩、內(nèi)涵與象征意義,時空的重新組合體現(xiàn)出詩人內(nèi)心思想的流變。相比于詩歌寫作的技巧層面,情感的表達(dá)借助于時空切換顯得更加流暢自然。
二、敘述角度的切換
我國學(xué)者申丹在研究熱奈特《敘事話語》的基礎(chǔ)上區(qū)分出四種敘事視角或聚焦模式:一、零視角(即傳統(tǒng)的全知敘述);二、內(nèi)視角;三、第一人稱外視角;四、第三人稱外視角(同熱奈特的“外聚焦”)(申丹 1994:74)大多數(shù)文學(xué)作品以一種敘事視角為主展開情節(jié),而電影借助于蒙太奇,敘述角度的切換更加自如:如第一人稱敘事,也就是限制敘事,即敘事者是人物,如 《城南舊事》、《蝴蝶夢》、《公民凱恩》等;又如全知全能的第三人稱敘事;或者無人稱敘事,也就是純客觀的敘事,展現(xiàn)客觀的生活流,紀(jì)實性電影多屬此類。當(dāng)然一部電影的敘事視角是多樣的,可以有多種交叉變換。我們發(fā)現(xiàn)阿赫瑪托娃的一些抒情詩歌常常在簡短的篇幅中多次轉(zhuǎn)換敘事角度,與電影蒙太奇多角度敘事特點有異曲同工之妙。基于以上理解,我們來分析以下阿赫瑪托娃的詩歌。
靜靜的頓河靜靜地流,
黃色的月亮跨進(jìn)門樓。
月亮歪戴著帽子一頂,
走進(jìn)屋來看見一個人影。
這是個女人,身患疾病,
這是個女人,孤苦伶仃。
丈夫在墳里,兒子坐監(jiān)牢,
請你們都為我祈禱。
1939年(烏蘭汗譯)
縱觀全詩我們發(fā)現(xiàn)敘述者幾經(jīng)變化。第一詩段用上帝視角勾勒出頓河和月光的特色;第二詩段首先以第三人稱敘述者的口吻描述了月亮的形象,然后立即轉(zhuǎn)到月亮的有限視角,顯然如果前兩句都以第三人稱全知全能的視角來敘事,走進(jìn)屋來就會知道這個“人影”是誰。但是,第二句正是以擬人的月亮視角來寫,把它看作了詩中的一個人物,而這個人物的視角是有限的,它并不清楚自己看到了誰,只能確定是個“人影”。緊接著才有后兩句月亮看清楚人影以后對女人的描述。短短四行詩,視角進(jìn)行了兩次轉(zhuǎn)換。重要的是以月亮的視角進(jìn)行敘述的同時,也潛在地告訴讀者月光隨著時間的流逝在不斷靠近那個女人,不然無法看清楚她的狀態(tài)。第三詩段敘述者陡然一轉(zhuǎn),以第一人稱“我”的口吻道出身世的凄慘。敘述人稱的轉(zhuǎn)換不僅豐富了敘事方式,而且將非人的月亮擬人化以后,“我”與“月亮”以及客觀敘事者同時參與到了一個共同語境中,那就是宇宙永恒存在,而自我卻會經(jīng)歷重重磨難,在宏大的宇宙中,個人命運顯得蒼涼、微小。諸如此類的抒情詩還有《她來了。我沒有流露心中的不安……》、《吟唱最后一次會晤》、《深色披肩下緊抱著雙臂……》等。
我們再來看以下這首詩。
心兒沒有鎖在心上,
你要走,隨你的便。
來去自由的人,
幸運會等在他的前面。
我不哭,我不怨,
我不會成為幸福的人。
你別親我,我已厭倦,——
死神會來親吻。
痛苦的日子已經(jīng)熬過,
隨同白色的冬天。
為什么呀,為什么,
你會勝過我選中的伴侶?
1911年(烏蘭汗譯)
本詩第一詩段的前兩句以第一人稱“我”對“你”直抒胸臆:“你要走,隨你的便”;第三、四句敘事角度為第三人稱,面向讀者:“幸福會等在他的面前”,與讀者展開交談。第二詩段前兩句先是第一人稱“我”的自言自語,接著抒情對象又轉(zhuǎn)向“你”。第三詩段前半部分是第三人稱敘事,后兩個詩行變?yōu)榈谝蝗朔Q敘事,將敘述話語轉(zhuǎn)向了“你”。詩人通過敘事角度的切換,輪流將“讀者”、“你”、“我”作為抒情對象,從而有利于從多方面、多角度闡述情感的演變,使抒情更具張力和表現(xiàn)力。諸如此類的抒情詩還有《我有一個淺笑》、《夢》、《他悄悄地說:‘我甚至不惜……》、《置一切諾言于不顧了》等。
在阿赫瑪托娃的詩歌中,往往使用直接引語來變換敘述者和敘事面向的對象,通過敘述角度的轉(zhuǎn)變,詩人可以向讀者傳達(dá)出多維的視域空間和不同的情感距離,有助于讀者更真實地置身抒情主人公的世界,看其之所看,思其之所思。
三、隱喻蒙太奇與剪輯句
電影中的隱喻蒙太奇“往往是將類比的不同事物之間具有某種相類似的特征突現(xiàn)出來,以引起觀眾的聯(lián)想,領(lǐng)會導(dǎo)演的寓意和領(lǐng)略事件的情緒色彩……”(許南明2009:153)比如將人揮舞拳頭的畫面與石塊的碎裂交叉切換,用石頭變粉末的現(xiàn)象來比喻強大的力道。與之相似,阿赫瑪托娃也經(jīng)常在詩中運用隱喻的手法來委婉地表達(dá)抒情主人公的心境。比如在《吟唱最后一次會晤》中:“這是最后一次會晤的歌。/我瞥了一眼昏暗的房。/只有寢室里的蠟燭/漠漠地閃著黃色的光。/”(烏蘭汗1991:55)這里的“昏暗”、“蠟燭”、“漠漠地”、“黃色的光”充分營造出一種落寞、低沉、暗淡的氛圍,以此隱喻抒情主人公此刻的心情:戀人間重歸于好的希望幾近破滅后的凄涼與絕望。又如在《濱海公園里小路黑黝黝》中:“濱海公園里小路黑黝黝/剛剛點亮的路燈黃橙橙/我的心兒非常非常平靜。/請你不要跟我提那個人。/……”(烏蘭汗1991:47)不論是小路的黑色還是路燈的黃色都不是明亮的色調(diào),暗示著抒情主人公此刻的心境也如此這般黯淡無光,口頭上說自己內(nèi)心平靜,實則壓抑憋屈,不然不會多此一舉地說:“不要提那個人?!贝祟愂址ǖ倪\用在《這十一月的日子,可會把我原諒?》、《別離》、《禱告》、《我和一個高個人私交》、《離異》等詩歌中均有體現(xiàn)。
與隱喻蒙太奇的正面聯(lián)想相比,剪輯式結(jié)構(gòu)更偏重于表達(dá)邏輯之間的斷裂。哈利澤夫在《文學(xué)學(xué)導(dǎo)論》中提出了“剪輯式”結(jié)構(gòu)這一概念,用以表達(dá)某些對比或者對立的關(guān)系,這些關(guān)系往往邏輯性不強,它們的并置出現(xiàn)目的就是為了表達(dá)作者的創(chuàng)作思想和聯(lián)想。哈利澤夫認(rèn)為這種“內(nèi)部的、情感涵義上的聯(lián)想關(guān)系——包括人物之間、事件之間、情景之間、細(xì)節(jié)之間的關(guān)系,與其外部的、物象的、時空和因果的‘聯(lián)結(jié)體相比就顯得更為重要?!保ü麧煞?008:341)涅克拉索夫的很多抒情詩歌和敘事詩歌以及列夫·托爾斯泰的小說《三死》就是這種剪輯式結(jié)構(gòu)的典型。事件之間、事件之間的時空之間聯(lián)系并不緊密,他們靠作者內(nèi)在的思想感情凝聚在一起。在前面我們已經(jīng)舉了時空重組的例子,那里已經(jīng)看出時空的安排是為了集中表達(dá)詩人的思想。這里我們將討論剪輯的另一種特征——剪輯句?!凹糨嬀洹敝肝膶W(xué)作品中單獨的文本單位(環(huán)節(jié)),“表面上看起來沒有關(guān)聯(lián)的場景、表述和細(xì)節(jié)似乎是偶然被安排在一起的,而缺乏描述對象的邏輯性,其實在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上卻有著重要的意義?!保ü麧煞?008:343)契訶夫在《櫻桃園》里有兩句臺詞是這樣的,夏耶夫說:“火車晚點兩個鐘頭。怎么回事?成何體統(tǒng)?”夏洛蒂緊接著說:“我的小狗還吃核桃呢。”(轉(zhuǎn)引自哈利澤夫2008:343)二者的一問一答風(fēng)馬牛不相及,從而使得對話具有一種嘲諷色彩。與之相似的剪輯句也出現(xiàn)在阿赫瑪托娃詩中。例如,在《頸上掛著幾串小念珠》中:“蒼白的嘴唇微微張啟/不均勻的呼吸十分吃力/會晤未能實現(xiàn)/花束在胸前顫栗?!保跆m汗1991:73)這里有兩個細(xì)節(jié)描寫“不均勻的呼吸十分吃力”、“花束在胸前顫栗”,如果連在一起,讀者會輕松地聯(lián)想到由于呼吸不均勻,胸前的花束也跟著顫動起來。但詩人卻將“會晤未能實現(xiàn)”置于二者之間,制造出一種疏離感,同時也造成一種時間上的延伸感,斯人已去,獨留自己和胸前的花束在原地喘息。又如在《深色披肩下緊抱著雙臂……》中:“我急喘著高聲喊道:‘這一切都是玩笑。/我會死去的,你若一走。/ 他漠然而又可怕地微微一笑,/對我說:‘不要站在風(fēng)口。/”(烏蘭汗1991:10)這里的“不要站在風(fēng)口”看似是一句關(guān)心,實則并沒有對“我”的期盼、“我”的哀求做出任何正面回應(yīng),從而更加凸顯出“他”對“我”的冷漠和疏遠(yuǎn)。類似剪輯句在《明月當(dāng)空》、《黑戒指的故事》、《“痛苦真多,幸福太少”》、《我撲倒在床上》、《鐵鑄的欄桿》等詩歌中皆有體現(xiàn)。
剪輯式結(jié)構(gòu)為阿赫瑪托娃的詩歌創(chuàng)作開辟了廣闊的前景。這種結(jié)構(gòu)形象地表現(xiàn)出無法直接觀察到的各種現(xiàn)象之間的本質(zhì)聯(lián)系,有助于讀者深入地把握詩人藝術(shù)世界的異質(zhì)性和豐富性、矛盾性和統(tǒng)一性。正如А.А.勃洛克對世界的剪輯式感知和再現(xiàn)所作的準(zhǔn)備描述:“我習(xí)慣于將我在當(dāng)下目擊到的所有的生活領(lǐng)域中的事實加以對比,我深信,它們在一起總是可以形成一股音樂的合力?!保ü麧煞?008:344)
四、結(jié)語
電影是鏡頭與畫面的藝術(shù),電影的故事內(nèi)容通過鏡頭語言來表現(xiàn)?,F(xiàn)代電影的發(fā)展與蒙太奇手法的使用緊密相連。與之對應(yīng),文學(xué)理論中也有蒙太奇,即剪輯這一概念,我們通過分析阿赫瑪托娃的抒情詩,發(fā)現(xiàn)其中蘊含著大量與電影蒙太奇相似的用法,主要表現(xiàn)在抒情時空的重組,敘事視角的切換以及剪輯句的運用等方面。阿氏作為白銀時代的一位偉大詩人,具有極高的詩歌造詣,她也極其熱愛多種多樣的藝術(shù)形式,其中不乏繪畫和電影藝術(shù)。在她的創(chuàng)作生涯中,不論是有意還是無意地,蒙太奇的藝術(shù)手法已然在其詩歌中大放異彩。蒙太奇是詩人一種勇敢的藝術(shù)嘗試,同時這種不斷探索的精神也為其詩歌注入了別樣的活力。
參考文獻(xiàn)
[1] 阿格諾索夫.20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)[M].凌建侯,黃玫,柳若梅,等譯. 北京:中國人民大學(xué)出版社,2001.
[2] 阿赫瑪托娃.愛——阿赫瑪托娃詩選[M].烏蘭汗譯. 北京:外國文學(xué)出版社,1991.
[3] 王立業(yè).俄羅斯文學(xué)名著賞析——詩歌、戲劇篇[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[4] 瓦·葉·哈利澤夫.文學(xué)學(xué)導(dǎo)論[M].周啟超,王加興,黃玫,等譯. 北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[5] 許南明,富瀾,崔君衍.電影藝術(shù)詞典[M]. 北京:中國電影出版社,2009.
[6] 申丹. 對敘事視角分類的再認(rèn)識[J].北京:國外文學(xué).,2009.
[7] Ахматова А.А. Анна Ахматова. Избранное[C]. Москва: АСТ, 2010.