隨著科技的迅猛發(fā)展,實驗室生產(chǎn)的人造產(chǎn)品層出不窮:人造心臟、人造牛排,等等。如今,新加坡的科學(xué)家們又開始了新的研究,他們決定將實驗室中生產(chǎn)的人造蝦引入食品工業(yè)。
1.shrimp/?r?mp/n.蝦
2.launch/l??nt?/v.投放市場
3.regulator/?reɡjule?t?(r)/n.監(jiān)管者
4.resistance/r??z?st?ns/n.反對;抵制
5.cellular/?selj?l?(r)/adj.由細(xì)胞組成的
Ⅰ.判斷正誤
聽下段錄音并閱讀3個簡短的陳述,根據(jù)錄音內(nèi)容判斷這些陳述是否符合所聽內(nèi)容。考查重點是學(xué)生對意義的理解能力和信息獲取能力。
In this section,you will hear a passage.After you hear the passage,decide whether each of the statement is correct(A),incorrect(B)or not mentioned(C).
Concerns about health and ani-1mals make many people removeA B C meat from their diet.Cell-based shrimps are very 2popular with ordinary people inA B C Singapore.Other countries will follow Sin-3gapore to develop lab-grownA B C shrimp.
Ⅱ.聽力理解
聽下面的文章,從題中所給的A、B、C三個選項中選出最佳選項。文章讀三遍。
1.How many companies are testing lab-grown fish,beef and chicken?
A.About 14.
B.More than 24.
C.Over 34.
2.What's the proper temperature to keep shrimp cells?
A.18 degrees Celsius.
B.26 degrees Celsius.
C.28 degrees Celsius.
3.How long does it probably take for cells to become meat in the lab?
A.A week.
B.Five weeks.
C.Eight weeks.
4. How much can a single pork and shrimp dumpling cost?
A.$50.
B.$300.
C.$5,000.
由于人們對健康的關(guān)注和對環(huán)境的擔(dān)憂,很多人開始選擇不再食用肉類。為了確保人們的飲食均衡,新加坡的科學(xué)家們決定在實驗室里研制人造蝦。
題材 體裁 篇幅 建議用時飲食 說明文363詞 6分鐘
The company Shiok Meats in Singapore aims to bring laboratory-grownshrimpto the food industry.
Concerns about health,animals and the environment are leading more people to remove meat from their diet.Plant-based meat alternatives,popularized by Beyond Meat Incorporated and Impossible Foods, increasingly appear in supermarkets and restaurants.
But what some people call clean meat—meat grown from cells in a laboratory—is still an idea that is just beginning.
More than 24 companies are testing labgrown fish,beef and chicken.These businesses hope to enter the alternative meat market,which could be worth$140 billion by 2029.That estimate comes from Barclays,a financial services company.
Shiok Meats grows its product by taking shrimp cells and keeping them at a temperature of 28 degrees Celsius.They are then given nutrients in a solution.The cells become meat in four to six weeks.
This lab-grown meat's price is high.One kilogram of it now costs $5,000, said Shiok Meats'Chief Executive Sandhya Sriram.
At that cost, a single pork and shrimp dumpling could be as much as$300.
Sriram,a vegetarian,hopes to cut the cost to$50 for one kilogram by the end of this year.She also hopes to sign a new low-cost deal for nutrients that help grow the shrimp cells.
“We are looking at next year,so we might be the first ever company tolauncha cell-based meat product in the world,”Sriram said.Shiok Meats still needs approval from the city-state's foodregulator.
Although people increasingly demand meat alternatives,cell-based meat companies still faceresistanceto their products.
In Singapore,some people said they would try lab-grown meat.
“I am willing to try,”said 60-year-old Pet Loh,while she shopped for shrimp in a Singapore market. “I may not exactly dare to eat it frequently,but I don't mind buying and trying it because the animals in the oceans are declining.”
Any alternative ways of making animal protein without harming the environment are positive,said Paul Teng,a specialist in agritechnology at Nanyang Technological University. But,he added,more studies are needed to understand any negative results of makingcellularprotein.