拉扎提·吾拉孜汗
摘? ? 要:基于邊疆地區(qū)少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的特點(diǎn),在編輯過程中,應(yīng)當(dāng)掌握正確的編輯原則和技巧,并對其注意事項(xiàng)進(jìn)行分析,保證少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞編輯能夠取得積極效果,確保電視新聞節(jié)目正常播出。為此,我們應(yīng)當(dāng)了解少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的編輯特點(diǎn),對編輯技巧和編輯原則進(jìn)行深入分析,按照少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的需求做好編輯工作,保證電視新聞在編輯和播放中能夠達(dá)到播放要求,避免因編輯手段不足和編輯錯誤影響播放效果。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族語言;哈薩克語言;電視新聞;編輯原則
一、少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的編輯原則
(一)專業(yè)性原則
少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,應(yīng)當(dāng)掌握專業(yè)性原則,除了要按照電視新聞的編輯規(guī)律編輯要求進(jìn)行編輯,同時還要按照少數(shù)民族語言的特點(diǎn),特別是哈薩克語的語言文化、發(fā)音規(guī)則以及文化內(nèi)涵等做好電視新聞的編輯工作,使少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,能夠突出電視新聞內(nèi)容,能夠保證電視新聞的專業(yè)性達(dá)標(biāo)。同時,還要提高電視新聞的編輯效果,使觀眾在收看少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞過程中,能夠準(zhǔn)確無誤地接收到電視新聞中的內(nèi)容,降低觀眾的理解難度,使少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞節(jié)目實(shí)現(xiàn)與漢語電視新聞節(jié)目實(shí)現(xiàn)同等的傳播效果[1]。
例如,在專題欄目翻譯類節(jié)目的編輯中,應(yīng)根據(jù)節(jié)目的特點(diǎn)和節(jié)目內(nèi)容,采取專項(xiàng)編輯措施,根據(jù)專題欄目的規(guī)范性要求,結(jié)合翻譯類節(jié)目的特點(diǎn),突出專題欄目的功能性,按照哈薩克語的特點(diǎn),找準(zhǔn)翻譯規(guī)則,在編輯中確保語言翻譯的準(zhǔn)確性,避免編輯和剪輯不全面影響節(jié)目質(zhì)量。
(二)準(zhǔn)確性原則
電視新聞節(jié)目的特點(diǎn)在于,必須要保證新聞的準(zhǔn)確性,要在新聞報(bào)道方法、新聞內(nèi)容選擇、新聞剪輯以及新聞審核過程中,以準(zhǔn)確性原則為主要依據(jù),保證電視新聞在編輯過程中能夠達(dá)到預(yù)期目標(biāo)?;谶@一特點(diǎn),少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中應(yīng)當(dāng)特別注意準(zhǔn)確性原則的把握,既要采取正確的編輯方法,同時也要提高內(nèi)容的審核效果,使電視新聞在內(nèi)容編輯方法、播放時間選擇以及視頻剪輯等方面能夠符合新聞編輯要求,避免因電視新聞編輯錯誤或編輯不合理影響電視新聞節(jié)目的播出[2]。因此,把握準(zhǔn)確性原則是提高少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞編輯質(zhì)量的關(guān)鍵,這就需要少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞編輯必須精通國家通用語言,具有較高的政治理論政策水平和專業(yè)水準(zhǔn),熟悉黨和國家的各項(xiàng)方針政策,能夠充分保證電視新聞內(nèi)容高度一致性、完整性、準(zhǔn)確性。
例如,在專題欄目翻譯類節(jié)目的編輯中,要考慮到哈薩克語的專業(yè)性要求,在編輯中掌握準(zhǔn)確性原則,使節(jié)目中的哈薩克語言能夠滿足準(zhǔn)確性標(biāo)準(zhǔn),在具體的語言翻譯和語言展示環(huán)節(jié),能夠符合專題欄目的編輯要求。
(三)全面性原則
在電視新聞編輯過程中,既要突出新聞重點(diǎn),同時也要保證新聞的全面性,避免新聞出現(xiàn)斷章取義的現(xiàn)象,掌握全面性原則是做好電視新聞編輯工作的重點(diǎn)?;趯ι贁?shù)民族語言哈薩克語電視新聞編輯工作的了解,在編輯過程中,應(yīng)當(dāng)按照新聞內(nèi)容、新聞特點(diǎn)和新聞的播放時間,合理選擇編輯方法,并保證新聞節(jié)目內(nèi)容能夠達(dá)到播放要求和全面性要求,對重點(diǎn)新聞應(yīng)滿足新聞要素的要求,使電視新聞在剪輯過程中能夠達(dá)到全面準(zhǔn)確的要求,降低觀眾的理解難度,避免觀眾在觀看新聞過程中出現(xiàn)理解上的偏差[3]。因此,掌握全面性原則,對提高電視新聞節(jié)目的編輯效果具有重要作用。
二、少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的編輯技巧
(一)新聞內(nèi)容要全面
少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,不但要掌握正確的原則,同時還要掌握有效的編輯技巧。其中,應(yīng)當(dāng)按照電視新聞的內(nèi)容要求和播放要求,保證新聞內(nèi)容的全面性。新聞內(nèi)容在編輯過程中,應(yīng)當(dāng)敘述清楚新聞的主要內(nèi)容,應(yīng)當(dāng)保證新聞報(bào)道符合新聞報(bào)道規(guī)則,避免電視新聞在編輯過程中出現(xiàn)節(jié)選甚至報(bào)道不全面的現(xiàn)象。因此,新聞內(nèi)容應(yīng)當(dāng)在編輯過程中盡可能保證其全面性,如果因時間有限,必須要對新聞內(nèi)容進(jìn)行剪裁,也要突出電視新聞的關(guān)鍵時間點(diǎn)和關(guān)鍵內(nèi)容,保證觀眾能夠在觀看新聞過程中,正確理解新聞內(nèi)容。
(二)具備基本的新聞要素
少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,既要保證新聞內(nèi)容的全面性,同時也要突出新聞的基本要素。由于新聞節(jié)目時間有限,在規(guī)定時間內(nèi)新聞內(nèi)容不可能進(jìn)行詳細(xì)的展示,在視頻節(jié)選過程中,應(yīng)當(dāng)按照新聞要素的規(guī)定做好新聞內(nèi)容的選取。例如,新聞應(yīng)當(dāng)滿足時間、地點(diǎn)、人物、事情的起因、經(jīng)過和結(jié)果,通過對新聞要素的把握,能夠提高電視新聞的編輯效果,保證少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中滿足準(zhǔn)確性要求,避免電視新聞經(jīng)過剪輯之后出現(xiàn)面目全非的現(xiàn)象[4]。因此,具備基本的新聞要素是提高少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞編輯效果的關(guān)鍵。
(三)控制新聞節(jié)目時間
電視新聞節(jié)目對時間有嚴(yán)格的要求,必須在規(guī)定時間內(nèi),將所有新聞內(nèi)容播放完畢,時間不能超出節(jié)目的總體時間。在新聞內(nèi)容的選擇中,應(yīng)當(dāng)按照重要程度劃分播放的先后順序和主次順序,在時間的控制方面,應(yīng)當(dāng)按照新聞內(nèi)容的重要程度進(jìn)行劃分,提高電視新聞節(jié)目的播放效果??紤]到少數(shù)民族語言哈薩克語的特點(diǎn)及語言在表述過程中的時長,應(yīng)當(dāng)在新聞節(jié)目時間控制過程中,對語言的敘述進(jìn)行精煉,力求在最短的時間內(nèi)能夠?qū)⑿侣劦幕厩闆r介紹清楚,避免語言啰嗦,延長新聞時間。因此,控制新聞節(jié)目時間,對提高新聞節(jié)目播放效果具有重要作用。
三、少數(shù)民族語言哈薩克語電勢新聞編輯注意事項(xiàng)
(一)做好翻譯字幕校對
從少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的編輯來看,除了要掌握正確的編輯原則和編輯技巧之外,還應(yīng)當(dāng)在編輯過程中做好翻譯字幕的校對??紤]到少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞在播放過程中,還有其他民族的觀眾,應(yīng)當(dāng)考慮到觀眾的觀看要求,做好字幕翻譯,為了保證字幕翻譯能夠達(dá)到準(zhǔn)確性要求,避免因翻譯錯誤引發(fā)理解上的歧義[5]。因此,在翻譯字幕制作過程中,應(yīng)當(dāng)對字幕的準(zhǔn)確性進(jìn)行校對,保證字幕準(zhǔn)確性達(dá)標(biāo),減少字幕的出錯幾率,使整個新聞的發(fā)音字幕能夠便于其他民族的觀眾理解新聞內(nèi)容。所以,做好翻譯字幕的校對是提高新聞編輯質(zhì)量的關(guān)鍵。
(二)做好內(nèi)容視頻剪輯
在電視新聞剪輯過程中,內(nèi)容的剪輯至關(guān)重要。考慮到少數(shù)民族語言哈薩克語電視新聞的特點(diǎn)以及觀眾的收看習(xí)慣,在內(nèi)容視頻剪輯過程中,應(yīng)當(dāng)在滿足準(zhǔn)確性要求的前提下,做好內(nèi)容剪輯。同時,要根據(jù)少數(shù)民族受眾的收視習(xí)慣,做好內(nèi)容剪輯,保證電視新聞節(jié)目在播出之后能夠得到有效播放,并且達(dá)到電視新聞播放的要求。因此,做好內(nèi)容視頻剪輯,合理考慮語言的時間以及語言與畫面的配合,對整個電視新聞剪輯具有重要影響。
(三)做好新聞內(nèi)容審核
基于電視新聞剪輯的要求和電視新聞的特點(diǎn),在新聞內(nèi)容審核方面,必須堅(jiān)持新聞宣傳工作的黨性原則,牢牢把握正確政治方向和輿論導(dǎo)向。根據(jù)電視新聞節(jié)目的要求做好內(nèi)容審核,堅(jiān)決避免出現(xiàn)內(nèi)容違規(guī),杜絕翻譯錯誤、用詞產(chǎn)生歧義、混淆概念,名詞術(shù)語不規(guī)范等情況。通過對內(nèi)容的層層把關(guān),保證內(nèi)容的準(zhǔn)確性方面達(dá)標(biāo),同時要根據(jù)內(nèi)容特點(diǎn)和內(nèi)容的具體要求做好審核,提高審核有效性,保證電視新聞在播出過程中,能夠符合新聞宣傳規(guī)律和要求,合法合規(guī),并提高電視新聞的播出效果。
結(jié)論
通過對電視新聞的了解,在少數(shù)民族哈薩克語電視新聞的編輯過程中,既要掌握正確的編輯原則和編輯技巧,同時也要根據(jù)新聞內(nèi)容需要和新聞內(nèi)容的特點(diǎn),采取有效措施,提高新聞編輯效果,使電視新聞在編輯過程中,能夠達(dá)到預(yù)期目標(biāo),確保電視新聞編輯能夠滿足播放要求,確保電視新聞編輯效果和編輯質(zhì)量方面得到有效提升,解決新聞編輯過程中存在的編輯不準(zhǔn)確的問題,避免播放受到影響。
參考文獻(xiàn):
[1] 王越,呂美嘉.語言軟實(shí)力發(fā)展新模式與路徑創(chuàng)新[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011(05):12-13.
[2] 張相明.新世紀(jì)國內(nèi)外詞典編纂指導(dǎo)比較研究[J].中州大學(xué)學(xué)報(bào),2011(04):90-91.
[3] 施其生.汕頭方言連讀變調(diào)的動態(tài)運(yùn)行——兼論漢語方言連讀變調(diào)的研究視角[J].中國語文,2011(04):23-24.
[4] 匡倩.基于雙語動態(tài)心理詞匯表征模式的二語詞匯習(xí)得研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(06):78-79.
[5] 康小紅,卜小偉.流行語的嵌套式模式[J].中國證券期貨,2011(06):11-12.