亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于目的論下的出口食品說明書英語翻譯
        ——評《食品專業(yè)英語》

        2020-06-03 08:21:28黃曉娜
        食品工業(yè) 2020年5期
        關(guān)鍵詞:受眾消費者

        書 名:食品專業(yè)英語(第2版

        主 編:趙芳

        ISBN:9787562956921

        出 版 社:武漢理工大學出版社

        出版時間:2018-06-01

        價 格:¥23.00

        在經(jīng)濟全球化發(fā)展不斷深入的背景下,我國與其他國家和地區(qū)之間的貿(mào)易往來變得日趨頻繁,食品行業(yè)由此也得到了飛速發(fā)展,國際市場上對我國食品的需求與日俱增。食品,是人們生活的基本物質(zhì),其需求量十分龐大,特別是在我國食品出口時,食品說明書的翻譯是幫助外國消費者了解產(chǎn)品的一條重要途徑,也是在國際市場上傳播中國飲食文化的一種重要方式?,F(xiàn)階段,食品說明書雖不乏有大量高水平的翻譯,對我國食品發(fā)揮了有效的宣傳作用;但同時因為翻譯人員沒有有效考慮文化因素、目的語受眾的語言層次及接受水平,片面進行直譯、死譯導致不少低水平的翻譯,進一步對企業(yè)經(jīng)濟效益及國家形象造成不良影響。由此表明,必須要提高對出口食品說明書英語翻譯的有效重視,在相應理論指導下,探索研究合理適用的翻譯方法,以增強出口食品說明書翻譯的準確性、可讀性?;诖?,本文首先對《食品專業(yè)英語》(趙芳主編,武漢理工大學出版社出版)進行了評述,然后基于對書中相關(guān)內(nèi)容的借鑒,闡述了目的論的內(nèi)涵,分析了食品說明書英語翻譯時存在的主要問題,最后提出了食品說明書英語翻譯的方法。

        《食品專業(yè)英語》共由兩大部分、八個模塊組成,第一部分,對食品科技英語基礎知識進行了概述,以期為后續(xù)研究奠定有力基礎。本部分主要由模塊一到模塊三組成:其中,模塊一,概述(食品專業(yè)英語的學習背景與目的,專業(yè)英語的特點);模塊二,專業(yè)英語的翻譯基礎(專業(yè)英語翻譯的原則,專業(yè)術(shù)語的翻譯以及句子的翻譯);模塊三,英文題目、摘要和作者信息的寫法(題目、作者姓名及單位的英文寫法,英文摘要的寫作規(guī)范)。第二部分,收錄整理了各式各樣的閱讀材料,本部分主要由模塊四到模塊八組成:其中,模塊四,食品中的營養(yǎng)素(碳水化合物,脂類,蛋白質(zhì),維生素,礦物質(zhì),水);模塊五,食品的保藏(食品低溫保藏,食品氣調(diào)保藏,食品干燥保藏,食品輻照保藏,食品化學保藏);模塊六,食品加工工藝(肉制品的加工,乳制品的加工,果蔬食品的加工,面點的加工,酒的釀造);模塊七,食品安全與質(zhì)量控制(食品安全性影響因素,危害分析與關(guān)鍵控制點,食品良好生產(chǎn)規(guī)范);模塊八,常用食品檢驗儀器(紫外-可見分光光度計使用基礎,熒光分光光度計使用基礎,原子吸收分光光度計使用基礎,旋光儀使用基礎,傅立葉變換紅外光譜儀使用基礎,氣相色譜使用基礎,高效液相色譜使用基礎,質(zhì)譜儀使用基礎)。本書的編寫旨在提高學習者對食品專業(yè)英語的綜合應用能力,全書內(nèi)容豐富,不僅有理論依托,還有案例介紹?!妒称穼I(yè)英語》不僅可作為高職院校食品相關(guān)專業(yè)師生的參考教材,還可供食品相關(guān)行業(yè)從業(yè)人員進行學習使用。

        食品說明書具有普通說明書的特點,表現(xiàn)為說明性、知識性、實用性等特點,說明性主要為對食品的各項信息與用法進行介紹,知識性在于對食品自身進行介紹說明,實用性則為讓消費者了解食品,給消費者認識且掌握食品的食用方法。其自身也有獨特的特性,一是語言簡潔。食品說明書與其他產(chǎn)品說明書不同,其主要依托于食品產(chǎn)品,空間相對較小,所以說明內(nèi)容較為簡潔。且食品直接關(guān)系到人們的健康,因此說明需更加準確,如食品的成分、重量、存儲方法等;二是宣傳警示。食品說明書不僅局限于食品食用方法的介紹,同時還加入了食品質(zhì)量、食品企業(yè)等宣傳介紹。警示則提醒消費者食品生產(chǎn)的相應過敏源信息,提示消費者食品如出現(xiàn)質(zhì)量問題可以與廠家聯(lián)絡。從食品說明書的特點可以看出,食品說明書的英譯有著一定的現(xiàn)實意義。高質(zhì)量的食品說明書英譯不僅能夠完成向消費者傳遞食品信息的功能,還能夠刺激消費者的購買欲望,為食品進行宣傳推廣,提高產(chǎn)品層次,從而為食品企業(yè)帶來更高的經(jīng)濟效益。

        目的論(Skopos theory)是德國功能派翻譯理論中的核心理論,是由德國學者漢斯·威密爾(Hans. Vermeer)在1978年首次提出的。在他看來,不論是哪一種形式的翻譯行為,即便是翻譯本身都屬于是一項行為,各式各樣行為都對應著特定的目的。所以,翻譯即為一項有目的的行為。在目的論理論體系中,翻譯目的受目的語受眾很大程度影響。因此,翻譯即為在目的語環(huán)境中,為相關(guān)特定目的及受眾產(chǎn)生的語篇。除了目的法則,目的論還包括連貫法則、忠實法則。其中,連貫法則強調(diào)的是一種語內(nèi)的連貫,也就是要保證譯文的可讀性,可為目的語受眾接收并在目的語文化語境中有實質(zhì)意義;忠實法則是指原文與譯文相互間具有語際連貫,有著相應的聯(lián)系。當連貫法則、忠實法則與目的法則相互沖突時,前兩者應當遵從目的法則。

        結(jié)合《食品專業(yè)英語》一書而言,現(xiàn)階段出口食品說明書英語翻譯中主要存在以下幾方面問題:首先,用詞不準確。此類問題主要是因為翻譯人員用詞不當或搭配不當所造成的。例如,將“樂陵金絲小棗”說明書中的“體型小,核小”翻譯為“small body,small pit”,其中的“small”便屬于用詞不當?shù)那闆r,因為棗肉與棗核均屬于小的范疇,此處將它們做相同翻譯,極易給人以棗肉很少的錯誤認識,所以形容棗核小的程度應當比棗肉更重,因而可將該部分內(nèi)容翻譯為“small body,tiny pit”。其次,文化差異造成翻譯不當。由于中外文化差異的存在,出口食品說明書英語翻譯必須要充分考慮目的語受眾的文化背景、人文風俗,這樣才能保證說明書的準確性、可讀性。例如,將白象方便面中的“白象”翻譯成“White Elephant”,要知道在西方社會白象有著虧損、負擔的負面含義,因此這樣翻譯顯然不妥,所以可采用音譯的方法翻譯成“beshine”,“beshine”可分解為“be”和“shine”,其中,“be”為“best”的縮寫,“shine”則意指太陽,進而可表達出一種美好的意境,并與西方弘揚的價值觀相符。再次,不忠實原文。在食品說明書翻譯中,消費者通常希望了解到原文盡可能多的信息。所以食品說明書翻譯要注重為消費者提供全面準確的信息,進而調(diào)動起消費者對商品的購買欲。然而在實際翻譯中,一些翻譯人員并未很好地確保譯文與原文相互間的忠實性、連貫性。例如,將“彼美玉山果,餐為金盤果”翻譯成“wonderful the torreya,glittering in my gold plate”,該段話取自蘇軾,意為“哪些好似美玉一樣的山果,在食用時便應當運用金盤進行盛放”,顯然譯文并沒有忠實原文,而應當將其翻譯成“Those precious jade-like mountain nuts should be served as food in gold plates”。最后,誤譯。在食品說明書翻譯中,往往會出現(xiàn)與目的論“連貫原則”“目的原則”不相符的誤譯情況。例如,將“棉花糖”翻譯成“cotton candy”,要知道,此處直接將棉花翻譯為“cotton”,極易讓目的語消費者誤認為是棉花做的糖,則正確的做法應當是將其翻譯成“marshmallow”。

        結(jié)合目的論,及《食品專業(yè)英語》一書論述的專業(yè)英語的翻譯基礎,在對出口食品說明書進行英語翻譯時,應當有效考慮目的語受眾及說明書所需達成的目的,不同的食品說明書應當應用不同的翻譯方法,切忌應用同種翻譯方法對多種不同食品說明書進行共同翻譯,這樣才能確保翻譯的科學性、針對性,進一步增強譯文的準確性、可讀性。鑒于現(xiàn)階段食品說明書英語翻譯時存在的種種問題,現(xiàn)提出以下一種食品說明書英語翻譯方法:第一,增譯法。有的食品說明書因為蘊含著深厚的文化內(nèi)涵,所以并不易于理解。在翻譯此類食品說明書時,翻譯人員可結(jié)合具體的歷史事件、人文風俗等做必要的補充,便于目的語受眾更好地接收說明書信息。例如,在對“十月初五街”無糖雞蛋卷進行翻譯時,如果將其中的“十月初五街”直譯為“the Street of October Fifth”,必然會讓目的語受眾一頭霧水。所以,在開展該部分內(nèi)容翻譯過程中,應當借助目的語對其歷史作相應的解釋。即為可翻譯成“The October Fifth Street was first known as Si Meng Street a hundred years ago.It has always been a bustling street in Macau selling a full array of local products.Today,the October Fifth Bakery of Macau takes pride to offer you these local flavors for your enjoyment.”。通過應用增譯法,對該食品品牌進行追本溯源,以此可為目的語受眾創(chuàng)造一幅直觀生動的畫面,不僅更易于他們理解,還可有效激發(fā)他們的購買欲。第二,編譯法。該項翻譯方法主要是指翻譯人員應當憑借自身的創(chuàng)造性,對源語文本進行靈活調(diào)整,盡可能符合目的語語用習慣,在不為源語文本束縛的基礎上,實現(xiàn)對源語意思的有效傳達。例如,在對百醇牌巧克力棒食品說明書進行英語翻譯過程中,將“It has malt flavor,slim figure,and filled with chocolate flavor to your heart’s content,which will give you 100% pure joy and satisfaction.”翻譯為“麥香風味,凝聚成纖巧身形,滿心喜悅的巧克力味道,鑄就了純正百味之百醇?!?。為了提高本食品對出口國消費者的吸引力,必須要對其食品說明書進行全面介紹。該部分食品說明書譯文對源語形式特征進行了適當調(diào)整,并通過依據(jù)目的語的語用習慣,使該說明書給人以簡潔明了的感覺,通過閱讀說明書如同可讓消費者感受到巧克力棒的香甜美味。第三,借用法。該項翻譯方法主要是指目的語中如果存在相一致或相近似的表達、用法時,可直接進行套用翻譯。這樣可有效防范出現(xiàn)誤譯、錯譯等情況,使食品說明書的譯文更為準確、純正,更易于為目的語受眾所接收。例如,在大量中文食品說明書中,往往會出現(xiàn)諸如“食用事項”“貯藏事項”等內(nèi)容,針對該部分內(nèi)容的翻譯,目的語中有直接對應的翻譯內(nèi)容,所以,可翻譯成“Important”“Notice”。又如,在一些中文食品說明書中,可看到各式各樣向消費者提出的注意事項,針對該部分內(nèi)容,同樣可對英文食品說明中的“Don’t use...”句型進行套用。例如,在某食品說明書中“禁用微波爐加熱,開袋即食”,可將該部分內(nèi)容翻譯成“Don’t use microwave oven to prepare infant food and do not use leftovers.”。綜上,食品說明書的英語翻譯并非是一成不變的,一方面要確保食品說明書可提供全面完整的信息,另一方面還要確保說明書語用習慣與目的語相符,并可符合目的語受眾的接受水平及期望取向。通過對多種不同翻譯方法的綜合應用,針對不同種類的食品說明書采用不同的翻譯方法,切實保證食品說明書翻譯的準確性、可讀性,進一步達到提高商品銷售量的目的。

        猜你喜歡
        受眾消費者
        系無理取鬧?NO! 請為消費者擦干眼淚
        人民交通(2019年16期)2019-12-20 07:03:52
        日化品牌怎樣才能吸引年輕消費者?
        消費導刊(2018年22期)2018-12-13 09:19:00
        用創(chuàng)新表達“連接”受眾
        傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
        只用一招 讓喊產(chǎn)品貴的消費者閉嘴
        知識付費消費者
        悄悄偷走消費者的創(chuàng)意
        用心感動受眾
        新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
        媒體敘事需要受眾認同
        新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
        電視節(jié)目如何做才能更好地吸引受眾
        新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
        悄悄偷走消費者的創(chuàng)意
        亚洲一区二区三区18| 午夜精品一区二区三区无码不卡| 欧美高清国产在线播放| 无码不卡免费一级毛片视频| 亚洲精品一区网站在线观看| 久久综合一本中文字幕| 一本大道加勒比东京热| 日本二区三区在线免费| 夜晚黄色福利国产精品| 日本精品极品视频在线| 亚洲av自偷自拍亚洲一区| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av| 亚洲av日韩一卡二卡| 99国产精品久久久蜜芽| 中文字幕人妻av一区二区| 欧美黑人又粗又大久久久| 国产短视频精品区第一页| 免费国人成人自拍视频| 日本中文字幕精品久久| 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 色欲人妻综合aaaaa网| 国产精品一区二区久久不卡| 国产在线精品一区二区不卡| 国产精品爽爽va在线观看网站| 少妇av免费在线播放| 中文字幕在线乱码av| 欧美人牲交| 亚洲国产高清在线一区二区三区| 亚洲毛片网| 人人妻人人澡av| 精品一区二区三区牛牛| 蜜桃视频网站在线观看一区 | 国产区女主播一区在线| 又色又爽又黄的视频软件app | 国产suv精品一区二区| 韩国无码精品人妻一区二| 国产一区二区在线观看av| 久久国产成人午夜av免费影院| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 久久久久女人精品毛片| 毛片无码高潮喷白浆视频|