嘉行
“129師乘坐的火車每停一站,就有許多新聞記者、愛國人士趨之若騖,紛紛到站臺上要求見劉伯承一面?!保ā叭嗣窬W(wǎng)”2007年3月17日)文中把“鶩”錯寫成“騖”。成語“趨之若鶩”,是說像鴨子一樣,成群地跑過去,多比喻追逐不正當?shù)氖挛?。此成語用得欠妥,這姑且不論,我們要弄清楚的是,“鶩”何以錯寫為“騖”。
雖然“鶩”“騖”二字曾同音通假,但在現(xiàn)代漢語中,這兩字不但意義不同,且已有分工。
鶩,是從鳥敄聲的形聲字,本義指“家鴨”??追f達疏:“鳧,野名也;鶩,家名也?!币傍喗小傍D”,家鴨叫“鶩”。晉以后,家鴨野鴨不分了,“鶩”也指野鴨。如唐·王勃《滕王閣序》中名句“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,此中“鶩”即野鴨。
騖,則是從馬敄聲的形聲字,本義指奔馬亂跑,泛指馳騁。晉·陸機《文賦》:“精騖八極,心游萬仞?!币馑际钦f詩人進行藝術(shù)構(gòu)思,不受時間空間限制而馳騁無邊,引申指從事,致力,追求。如“好高騖遠”,意思是不切實際地追求過高的目標。在這個意義上,“騖”亦可寫作“務”,這里的馬可以跑掉,而“趨之若鶩”里的鴨子還是不能溜之大吉,更不能換上一匹馬寫成“趨之若騖”。
鶩和騖,雖字形相近,但從“鳥”從“馬”,不可混淆。
做編輯工作讀過很多文稿,有些錯別字朋友可謂低頭不見抬頭見,例如用錯“瑕”“暇”二字的就不少。令人意外的是,在“太平洋女性網(wǎng)”上見到一則廣告詞,“保養(yǎng):完美肌膚,通透無暇”。其中的“暇”字,顯然用錯了。
暇,是從日叚聲的形聲字。根據(jù)形符表意的原則,凡以“日”為意符的字,往往與太陽或時間有關(guān)。如“旰(g3n)”,表示天色晚,有成語“宵衣旰食”(天不亮就穿衣服起來工作,天黑下來才吃飯);“曉”,表示天明;“昱”,表示日光。暇,指(時間)空閑,如“閑暇”“自顧不暇”“無暇顧及”。在如此大喊大叫的廣告里,居然稱肌膚通透“無暇”,肌膚如何無暇,令人匪夷所思。“太平洋女性網(wǎng)”原意顯然是想炫耀化妝品的效果,誰用了它就能使肌膚透亮,沒有瑕疵。所以這里的“暇”應該是“瑕”之誤。
“瑕”“暇”二字音同而形近,故易導致誤寫誤用,其實字義完全不同。瑕,是從玉叚聲的形聲字?!墩f文解字》對“瑕”的解釋是“玉小赤也”,即指白玉上出現(xiàn)的紅點,引申指瑕疵。根據(jù)形符表意的原則,以“王(玉)”為意符的字,字義常常同玉有聯(lián)系。廣告詞本來用“無瑕”是十分到位的,因為它能暗喻肌膚如玉,更顯出化妝品的功效。但是卻偏偏錯寫成“無暇”,于是文字上瑕疵變成廣告的瑕疵。一字之差,廣告失色。